Glossary and Vocabulary for Zhe Yi Lun 折疑論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1364 | 之 | zhī | to go | 脗合三教之理 |
2 | 1364 | 之 | zhī | to arrive; to go | 脗合三教之理 |
3 | 1364 | 之 | zhī | is | 脗合三教之理 |
4 | 1364 | 之 | zhī | to use | 脗合三教之理 |
5 | 1364 | 之 | zhī | Zhi | 脗合三教之理 |
6 | 1364 | 之 | zhī | winding | 脗合三教之理 |
7 | 1013 | 也 | yě | ya | 梗概者大略也 |
8 | 618 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦有可同之語也 |
9 | 618 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦有可同之語也 |
10 | 618 | 而 | néng | can; able | 而亦有可同之語也 |
11 | 618 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦有可同之語也 |
12 | 618 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦有可同之語也 |
13 | 461 | 者 | zhě | ca | 梗概者大略也 |
14 | 402 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰言符 |
15 | 402 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰言符 |
16 | 402 | 曰 | yuē | to be called | 故曰言符 |
17 | 402 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰言符 |
18 | 389 | 於 | yú | to go; to | 上士唯智非愚勤行於道 |
19 | 389 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 上士唯智非愚勤行於道 |
20 | 389 | 於 | yú | Yu | 上士唯智非愚勤行於道 |
21 | 389 | 於 | wū | a crow | 上士唯智非愚勤行於道 |
22 | 360 | 其 | qí | Qi | 夫孔佛二教其殊合之道 |
23 | 308 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 民以知恥而不偷盜也 |
24 | 308 | 以 | yǐ | to rely on | 民以知恥而不偷盜也 |
25 | 308 | 以 | yǐ | to regard | 民以知恥而不偷盜也 |
26 | 308 | 以 | yǐ | to be able to | 民以知恥而不偷盜也 |
27 | 308 | 以 | yǐ | to order; to command | 民以知恥而不偷盜也 |
28 | 308 | 以 | yǐ | used after a verb | 民以知恥而不偷盜也 |
29 | 308 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 民以知恥而不偷盜也 |
30 | 308 | 以 | yǐ | Israel | 民以知恥而不偷盜也 |
31 | 308 | 以 | yǐ | Yi | 民以知恥而不偷盜也 |
32 | 308 | 以 | yǐ | use; yogena | 民以知恥而不偷盜也 |
33 | 262 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則雖賞民使之為盜 |
34 | 262 | 為 | wéi | to change into; to become | 則雖賞民使之為盜 |
35 | 262 | 為 | wéi | to be; is | 則雖賞民使之為盜 |
36 | 262 | 為 | wéi | to do | 則雖賞民使之為盜 |
37 | 262 | 為 | wèi | to support; to help | 則雖賞民使之為盜 |
38 | 262 | 為 | wéi | to govern | 則雖賞民使之為盜 |
39 | 262 | 為 | wèi | to be; bhū | 則雖賞民使之為盜 |
40 | 242 | 不 | bù | infix potential marker | 中人以下不 |
41 | 187 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
42 | 187 | 無 | wú | to not have; without | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
43 | 187 | 無 | mó | mo | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
44 | 187 | 無 | wú | to not have | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
45 | 187 | 無 | wú | Wu | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
46 | 187 | 無 | mó | mo | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
47 | 172 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言符第十九 |
48 | 172 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言符第十九 |
49 | 172 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言符第十九 |
50 | 172 | 言 | yán | phrase; sentence | 言符第十九 |
51 | 172 | 言 | yán | a word; a syllable | 言符第十九 |
52 | 172 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言符第十九 |
53 | 172 | 言 | yán | to regard as | 言符第十九 |
54 | 172 | 言 | yán | to act as | 言符第十九 |
55 | 172 | 言 | yán | word; vacana | 言符第十九 |
56 | 172 | 言 | yán | speak; vad | 言符第十九 |
57 | 170 | 道 | dào | way; road; path | 夫孔佛二教其殊合之道 |
58 | 170 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 夫孔佛二教其殊合之道 |
59 | 170 | 道 | dào | Tao; the Way | 夫孔佛二教其殊合之道 |
60 | 170 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 夫孔佛二教其殊合之道 |
61 | 170 | 道 | dào | to think | 夫孔佛二教其殊合之道 |
62 | 170 | 道 | dào | circuit; a province | 夫孔佛二教其殊合之道 |
63 | 170 | 道 | dào | a course; a channel | 夫孔佛二教其殊合之道 |
64 | 170 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 夫孔佛二教其殊合之道 |
65 | 170 | 道 | dào | a doctrine | 夫孔佛二教其殊合之道 |
66 | 170 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 夫孔佛二教其殊合之道 |
67 | 170 | 道 | dào | a skill | 夫孔佛二教其殊合之道 |
68 | 170 | 道 | dào | a sect | 夫孔佛二教其殊合之道 |
69 | 170 | 道 | dào | a line | 夫孔佛二教其殊合之道 |
70 | 170 | 道 | dào | Way | 夫孔佛二教其殊合之道 |
71 | 170 | 道 | dào | way; path; marga | 夫孔佛二教其殊合之道 |
72 | 168 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
73 | 168 | 則 | zé | a grade; a level | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
74 | 168 | 則 | zé | an example; a model | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
75 | 168 | 則 | zé | a weighing device | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
76 | 168 | 則 | zé | to grade; to rank | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
77 | 168 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
78 | 168 | 則 | zé | to do | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
79 | 168 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
80 | 147 | 人 | rén | person; people; a human being | 言教人者當隨其高下而教 |
81 | 147 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 言教人者當隨其高下而教 |
82 | 147 | 人 | rén | a kind of person | 言教人者當隨其高下而教 |
83 | 147 | 人 | rén | everybody | 言教人者當隨其高下而教 |
84 | 147 | 人 | rén | adult | 言教人者當隨其高下而教 |
85 | 147 | 人 | rén | somebody; others | 言教人者當隨其高下而教 |
86 | 147 | 人 | rén | an upright person | 言教人者當隨其高下而教 |
87 | 147 | 人 | rén | person; manuṣya | 言教人者當隨其高下而教 |
88 | 139 | 云 | yún | cloud | 孔子云 |
89 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 孔子云 |
90 | 139 | 云 | yún | Yun | 孔子云 |
91 | 139 | 云 | yún | to say | 孔子云 |
92 | 139 | 云 | yún | to have | 孔子云 |
93 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 孔子云 |
94 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 孔子云 |
95 | 123 | 子 | zǐ | child; son | 苟子之不 |
96 | 123 | 子 | zǐ | egg; newborn | 苟子之不 |
97 | 123 | 子 | zǐ | first earthly branch | 苟子之不 |
98 | 123 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 苟子之不 |
99 | 123 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 苟子之不 |
100 | 123 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 苟子之不 |
101 | 123 | 子 | zǐ | master | 苟子之不 |
102 | 123 | 子 | zǐ | viscount | 苟子之不 |
103 | 123 | 子 | zi | you; your honor | 苟子之不 |
104 | 123 | 子 | zǐ | masters | 苟子之不 |
105 | 123 | 子 | zǐ | person | 苟子之不 |
106 | 123 | 子 | zǐ | young | 苟子之不 |
107 | 123 | 子 | zǐ | seed | 苟子之不 |
108 | 123 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 苟子之不 |
109 | 123 | 子 | zǐ | a copper coin | 苟子之不 |
110 | 123 | 子 | zǐ | female dragonfly | 苟子之不 |
111 | 123 | 子 | zǐ | constituent | 苟子之不 |
112 | 123 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 苟子之不 |
113 | 123 | 子 | zǐ | dear | 苟子之不 |
114 | 123 | 子 | zǐ | little one | 苟子之不 |
115 | 123 | 子 | zǐ | son; putra | 苟子之不 |
116 | 123 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 苟子之不 |
117 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 澆淳散樸各隨所適 |
118 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 澆淳散樸各隨所適 |
119 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 澆淳散樸各隨所適 |
120 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 澆淳散樸各隨所適 |
121 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 澆淳散樸各隨所適 |
122 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 澆淳散樸各隨所適 |
123 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 澆淳散樸各隨所適 |
124 | 108 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙明曰有 |
125 | 108 | 明 | míng | Ming | 妙明曰有 |
126 | 108 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙明曰有 |
127 | 108 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙明曰有 |
128 | 108 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙明曰有 |
129 | 108 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙明曰有 |
130 | 108 | 明 | míng | consecrated | 妙明曰有 |
131 | 108 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙明曰有 |
132 | 108 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙明曰有 |
133 | 108 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙明曰有 |
134 | 108 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙明曰有 |
135 | 108 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙明曰有 |
136 | 108 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙明曰有 |
137 | 108 | 明 | míng | fame; renown | 妙明曰有 |
138 | 108 | 明 | míng | open; public | 妙明曰有 |
139 | 108 | 明 | míng | clear | 妙明曰有 |
140 | 108 | 明 | míng | to become proficient | 妙明曰有 |
141 | 108 | 明 | míng | to be proficient | 妙明曰有 |
142 | 108 | 明 | míng | virtuous | 妙明曰有 |
143 | 108 | 明 | míng | open and honest | 妙明曰有 |
144 | 108 | 明 | míng | clean; neat | 妙明曰有 |
145 | 108 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙明曰有 |
146 | 108 | 明 | míng | next; afterwards | 妙明曰有 |
147 | 108 | 明 | míng | positive | 妙明曰有 |
148 | 108 | 明 | míng | Clear | 妙明曰有 |
149 | 108 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙明曰有 |
150 | 105 | 謂 | wèi | to call | 謂欲流有 |
151 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲流有 |
152 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲流有 |
153 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲流有 |
154 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲流有 |
155 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲流有 |
156 | 105 | 謂 | wèi | to think | 謂欲流有 |
157 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲流有 |
158 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲流有 |
159 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲流有 |
160 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲流有 |
161 | 95 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 上士唯智非愚勤行於道 |
162 | 95 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 上士唯智非愚勤行於道 |
163 | 95 | 非 | fēi | different | 上士唯智非愚勤行於道 |
164 | 95 | 非 | fēi | to not be; to not have | 上士唯智非愚勤行於道 |
165 | 95 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 上士唯智非愚勤行於道 |
166 | 95 | 非 | fēi | Africa | 上士唯智非愚勤行於道 |
167 | 95 | 非 | fēi | to slander | 上士唯智非愚勤行於道 |
168 | 95 | 非 | fěi | to avoid | 上士唯智非愚勤行於道 |
169 | 95 | 非 | fēi | must | 上士唯智非愚勤行於道 |
170 | 95 | 非 | fēi | an error | 上士唯智非愚勤行於道 |
171 | 95 | 非 | fēi | a problem; a question | 上士唯智非愚勤行於道 |
172 | 95 | 非 | fēi | evil | 上士唯智非愚勤行於道 |
173 | 92 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不得畜金銀生像 |
174 | 92 | 生 | shēng | to live | 不得畜金銀生像 |
175 | 92 | 生 | shēng | raw | 不得畜金銀生像 |
176 | 92 | 生 | shēng | a student | 不得畜金銀生像 |
177 | 92 | 生 | shēng | life | 不得畜金銀生像 |
178 | 92 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不得畜金銀生像 |
179 | 92 | 生 | shēng | alive | 不得畜金銀生像 |
180 | 92 | 生 | shēng | a lifetime | 不得畜金銀生像 |
181 | 92 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不得畜金銀生像 |
182 | 92 | 生 | shēng | to grow | 不得畜金銀生像 |
183 | 92 | 生 | shēng | unfamiliar | 不得畜金銀生像 |
184 | 92 | 生 | shēng | not experienced | 不得畜金銀生像 |
185 | 92 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不得畜金銀生像 |
186 | 92 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不得畜金銀生像 |
187 | 92 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不得畜金銀生像 |
188 | 92 | 生 | shēng | gender | 不得畜金銀生像 |
189 | 92 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不得畜金銀生像 |
190 | 92 | 生 | shēng | to set up | 不得畜金銀生像 |
191 | 92 | 生 | shēng | a prostitute | 不得畜金銀生像 |
192 | 92 | 生 | shēng | a captive | 不得畜金銀生像 |
193 | 92 | 生 | shēng | a gentleman | 不得畜金銀生像 |
194 | 92 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不得畜金銀生像 |
195 | 92 | 生 | shēng | unripe | 不得畜金銀生像 |
196 | 92 | 生 | shēng | nature | 不得畜金銀生像 |
197 | 92 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不得畜金銀生像 |
198 | 92 | 生 | shēng | destiny | 不得畜金銀生像 |
199 | 92 | 生 | shēng | birth | 不得畜金銀生像 |
200 | 92 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不得畜金銀生像 |
201 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夫孔佛二教其殊合之道 |
202 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夫孔佛二教其殊合之道 |
203 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夫孔佛二教其殊合之道 |
204 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夫孔佛二教其殊合之道 |
205 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夫孔佛二教其殊合之道 |
206 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 夫孔佛二教其殊合之道 |
207 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夫孔佛二教其殊合之道 |
208 | 90 | 一 | yī | one | 一人之口 |
209 | 90 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人之口 |
210 | 90 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人之口 |
211 | 90 | 一 | yī | first | 一人之口 |
212 | 90 | 一 | yī | the same | 一人之口 |
213 | 90 | 一 | yī | sole; single | 一人之口 |
214 | 90 | 一 | yī | a very small amount | 一人之口 |
215 | 90 | 一 | yī | Yi | 一人之口 |
216 | 90 | 一 | yī | other | 一人之口 |
217 | 90 | 一 | yī | to unify | 一人之口 |
218 | 90 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人之口 |
219 | 90 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人之口 |
220 | 90 | 一 | yī | one; eka | 一人之口 |
221 | 89 | 亦 | yì | Yi | 敢問亦有同 |
222 | 88 | 時 | shí | time; a point or period of time | 但時有淳澆 |
223 | 88 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 但時有淳澆 |
224 | 88 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 但時有淳澆 |
225 | 88 | 時 | shí | fashionable | 但時有淳澆 |
226 | 88 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 但時有淳澆 |
227 | 88 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 但時有淳澆 |
228 | 88 | 時 | shí | tense | 但時有淳澆 |
229 | 88 | 時 | shí | particular; special | 但時有淳澆 |
230 | 88 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 但時有淳澆 |
231 | 88 | 時 | shí | an era; a dynasty | 但時有淳澆 |
232 | 88 | 時 | shí | time [abstract] | 但時有淳澆 |
233 | 88 | 時 | shí | seasonal | 但時有淳澆 |
234 | 88 | 時 | shí | to wait upon | 但時有淳澆 |
235 | 88 | 時 | shí | hour | 但時有淳澆 |
236 | 88 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 但時有淳澆 |
237 | 88 | 時 | shí | Shi | 但時有淳澆 |
238 | 88 | 時 | shí | a present; currentlt | 但時有淳澆 |
239 | 88 | 時 | shí | time; kāla | 但時有淳澆 |
240 | 88 | 時 | shí | at that time; samaya | 但時有淳澆 |
241 | 87 | 問 | wèn | to ask | 敢問亦有同 |
242 | 87 | 問 | wèn | to inquire after | 敢問亦有同 |
243 | 87 | 問 | wèn | to interrogate | 敢問亦有同 |
244 | 87 | 問 | wèn | to hold responsible | 敢問亦有同 |
245 | 87 | 問 | wèn | to request something | 敢問亦有同 |
246 | 87 | 問 | wèn | to rebuke | 敢問亦有同 |
247 | 87 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 敢問亦有同 |
248 | 87 | 問 | wèn | news | 敢問亦有同 |
249 | 87 | 問 | wèn | to propose marriage | 敢問亦有同 |
250 | 87 | 問 | wén | to inform | 敢問亦有同 |
251 | 87 | 問 | wèn | to research | 敢問亦有同 |
252 | 87 | 問 | wèn | Wen | 敢問亦有同 |
253 | 87 | 問 | wèn | a question | 敢問亦有同 |
254 | 87 | 問 | wèn | ask; prccha | 敢問亦有同 |
255 | 83 | 行 | xíng | to walk | 上士聞道勤而行之 |
256 | 83 | 行 | xíng | capable; competent | 上士聞道勤而行之 |
257 | 83 | 行 | háng | profession | 上士聞道勤而行之 |
258 | 83 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 上士聞道勤而行之 |
259 | 83 | 行 | xíng | to travel | 上士聞道勤而行之 |
260 | 83 | 行 | xìng | actions; conduct | 上士聞道勤而行之 |
261 | 83 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 上士聞道勤而行之 |
262 | 83 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 上士聞道勤而行之 |
263 | 83 | 行 | háng | horizontal line | 上士聞道勤而行之 |
264 | 83 | 行 | héng | virtuous deeds | 上士聞道勤而行之 |
265 | 83 | 行 | hàng | a line of trees | 上士聞道勤而行之 |
266 | 83 | 行 | hàng | bold; steadfast | 上士聞道勤而行之 |
267 | 83 | 行 | xíng | to move | 上士聞道勤而行之 |
268 | 83 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 上士聞道勤而行之 |
269 | 83 | 行 | xíng | travel | 上士聞道勤而行之 |
270 | 83 | 行 | xíng | to circulate | 上士聞道勤而行之 |
271 | 83 | 行 | xíng | running script; running script | 上士聞道勤而行之 |
272 | 83 | 行 | xíng | temporary | 上士聞道勤而行之 |
273 | 83 | 行 | háng | rank; order | 上士聞道勤而行之 |
274 | 83 | 行 | háng | a business; a shop | 上士聞道勤而行之 |
275 | 83 | 行 | xíng | to depart; to leave | 上士聞道勤而行之 |
276 | 83 | 行 | xíng | to experience | 上士聞道勤而行之 |
277 | 83 | 行 | xíng | path; way | 上士聞道勤而行之 |
278 | 83 | 行 | xíng | xing; ballad | 上士聞道勤而行之 |
279 | 83 | 行 | xíng | 上士聞道勤而行之 | |
280 | 83 | 行 | xíng | Practice | 上士聞道勤而行之 |
281 | 83 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 上士聞道勤而行之 |
282 | 83 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 上士聞道勤而行之 |
283 | 78 | 身 | shēn | human body; torso | 事君臣能致其身 |
284 | 78 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 事君臣能致其身 |
285 | 78 | 身 | shēn | self | 事君臣能致其身 |
286 | 78 | 身 | shēn | life | 事君臣能致其身 |
287 | 78 | 身 | shēn | an object | 事君臣能致其身 |
288 | 78 | 身 | shēn | a lifetime | 事君臣能致其身 |
289 | 78 | 身 | shēn | moral character | 事君臣能致其身 |
290 | 78 | 身 | shēn | status; identity; position | 事君臣能致其身 |
291 | 78 | 身 | shēn | pregnancy | 事君臣能致其身 |
292 | 78 | 身 | juān | India | 事君臣能致其身 |
293 | 78 | 身 | shēn | body; kāya | 事君臣能致其身 |
294 | 77 | 吾 | wú | Wu | 吾與回言終日 |
295 | 77 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 鳳兮鳳兮何德之衰 |
296 | 77 | 何 | hé | what | 鳳兮鳳兮何德之衰 |
297 | 77 | 何 | hé | He | 鳳兮鳳兮何德之衰 |
298 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或得其梗概 |
299 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 或得其梗概 |
300 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 或得其梗概 |
301 | 76 | 得 | dé | de | 或得其梗概 |
302 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 或得其梗概 |
303 | 76 | 得 | dé | to result in | 或得其梗概 |
304 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或得其梗概 |
305 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 或得其梗概 |
306 | 76 | 得 | dé | to be finished | 或得其梗概 |
307 | 76 | 得 | děi | satisfying | 或得其梗概 |
308 | 76 | 得 | dé | to contract | 或得其梗概 |
309 | 76 | 得 | dé | to hear | 或得其梗概 |
310 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 或得其梗概 |
311 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 或得其梗概 |
312 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或得其梗概 |
313 | 75 | 知 | zhī | to know | 原其始而知所生 |
314 | 75 | 知 | zhī | to comprehend | 原其始而知所生 |
315 | 75 | 知 | zhī | to inform; to tell | 原其始而知所生 |
316 | 75 | 知 | zhī | to administer | 原其始而知所生 |
317 | 75 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 原其始而知所生 |
318 | 75 | 知 | zhī | to be close friends | 原其始而知所生 |
319 | 75 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 原其始而知所生 |
320 | 75 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 原其始而知所生 |
321 | 75 | 知 | zhī | knowledge | 原其始而知所生 |
322 | 75 | 知 | zhī | consciousness; perception | 原其始而知所生 |
323 | 75 | 知 | zhī | a close friend | 原其始而知所生 |
324 | 75 | 知 | zhì | wisdom | 原其始而知所生 |
325 | 75 | 知 | zhì | Zhi | 原其始而知所生 |
326 | 75 | 知 | zhī | to appreciate | 原其始而知所生 |
327 | 75 | 知 | zhī | to make known | 原其始而知所生 |
328 | 75 | 知 | zhī | to have control over | 原其始而知所生 |
329 | 75 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 原其始而知所生 |
330 | 75 | 知 | zhī | Understanding | 原其始而知所生 |
331 | 75 | 知 | zhī | know; jña | 原其始而知所生 |
332 | 74 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙明曰有 |
333 | 74 | 妙 | miào | clever | 妙明曰有 |
334 | 74 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙明曰有 |
335 | 74 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙明曰有 |
336 | 74 | 妙 | miào | young | 妙明曰有 |
337 | 74 | 妙 | miào | interesting | 妙明曰有 |
338 | 74 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙明曰有 |
339 | 74 | 妙 | miào | Miao | 妙明曰有 |
340 | 74 | 妙 | miào | Wonderful | 妙明曰有 |
341 | 74 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙明曰有 |
342 | 73 | 與 | yǔ | to give | 老氏之言與夫儒佛之語 |
343 | 73 | 與 | yǔ | to accompany | 老氏之言與夫儒佛之語 |
344 | 73 | 與 | yù | to particate in | 老氏之言與夫儒佛之語 |
345 | 73 | 與 | yù | of the same kind | 老氏之言與夫儒佛之語 |
346 | 73 | 與 | yù | to help | 老氏之言與夫儒佛之語 |
347 | 73 | 與 | yǔ | for | 老氏之言與夫儒佛之語 |
348 | 72 | 聖 | shèng | sacred | 三聖之言藥也 |
349 | 72 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 三聖之言藥也 |
350 | 72 | 聖 | shèng | a master; an expert | 三聖之言藥也 |
351 | 72 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 三聖之言藥也 |
352 | 72 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 三聖之言藥也 |
353 | 72 | 聖 | shèng | agile | 三聖之言藥也 |
354 | 72 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 三聖之言藥也 |
355 | 72 | 事 | shì | matter; thing; item | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
356 | 72 | 事 | shì | to serve | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
357 | 72 | 事 | shì | a government post | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
358 | 72 | 事 | shì | duty; post; work | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
359 | 72 | 事 | shì | occupation | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
360 | 72 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
361 | 72 | 事 | shì | an accident | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
362 | 72 | 事 | shì | to attend | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
363 | 72 | 事 | shì | an allusion | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
364 | 72 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
365 | 72 | 事 | shì | to engage in | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
366 | 72 | 事 | shì | to enslave | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
367 | 72 | 事 | shì | to pursue | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
368 | 72 | 事 | shì | to administer | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
369 | 72 | 事 | shì | to appoint | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
370 | 72 | 事 | shì | thing; phenomena | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
371 | 72 | 事 | shì | actions; karma | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
372 | 72 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛德相妙好 |
373 | 72 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛德相妙好 |
374 | 72 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛德相妙好 |
375 | 72 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛德相妙好 |
376 | 72 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛德相妙好 |
377 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛德相妙好 |
378 | 72 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛德相妙好 |
379 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 佛德相妙好 |
380 | 72 | 相 | xiāng | form substance | 佛德相妙好 |
381 | 72 | 相 | xiāng | to express | 佛德相妙好 |
382 | 72 | 相 | xiàng | to choose | 佛德相妙好 |
383 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 佛德相妙好 |
384 | 72 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛德相妙好 |
385 | 72 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛德相妙好 |
386 | 72 | 相 | xiāng | to compare | 佛德相妙好 |
387 | 72 | 相 | xiàng | to divine | 佛德相妙好 |
388 | 72 | 相 | xiàng | to administer | 佛德相妙好 |
389 | 72 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛德相妙好 |
390 | 72 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛德相妙好 |
391 | 72 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛德相妙好 |
392 | 72 | 相 | xiāng | coralwood | 佛德相妙好 |
393 | 72 | 相 | xiàng | ministry | 佛德相妙好 |
394 | 72 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛德相妙好 |
395 | 72 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛德相妙好 |
396 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛德相妙好 |
397 | 72 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛德相妙好 |
398 | 72 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛德相妙好 |
399 | 72 | 德 | dé | Germany | 德邁羲軒 |
400 | 72 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德邁羲軒 |
401 | 72 | 德 | dé | kindness; favor | 德邁羲軒 |
402 | 72 | 德 | dé | conduct; behavior | 德邁羲軒 |
403 | 72 | 德 | dé | to be grateful | 德邁羲軒 |
404 | 72 | 德 | dé | heart; intention | 德邁羲軒 |
405 | 72 | 德 | dé | De | 德邁羲軒 |
406 | 72 | 德 | dé | potency; natural power | 德邁羲軒 |
407 | 72 | 德 | dé | wholesome; good | 德邁羲軒 |
408 | 72 | 德 | dé | Virtue | 德邁羲軒 |
409 | 72 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德邁羲軒 |
410 | 72 | 德 | dé | guṇa | 德邁羲軒 |
411 | 70 | 客 | kè | guest; visitor | 客曰 |
412 | 70 | 客 | kè | a customer | 客曰 |
413 | 70 | 客 | kè | a worker | 客曰 |
414 | 70 | 客 | kè | a servant | 客曰 |
415 | 70 | 客 | kè | a guide | 客曰 |
416 | 70 | 客 | kè | a person | 客曰 |
417 | 70 | 客 | kè | Ke | 客曰 |
418 | 70 | 客 | kè | to stay; to lodge | 客曰 |
419 | 70 | 客 | kè | to host a guest | 客曰 |
420 | 70 | 客 | kè | secondary | 客曰 |
421 | 70 | 客 | kè | not known to exist | 客曰 |
422 | 70 | 客 | kè | guest; āgantuka | 客曰 |
423 | 66 | 能 | néng | can; able | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
424 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
425 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
426 | 66 | 能 | néng | energy | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
427 | 66 | 能 | néng | function; use | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
428 | 66 | 能 | néng | talent | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
429 | 66 | 能 | néng | expert at | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
430 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
431 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
432 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
433 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
434 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 焉能達聖人起盡之事也歟 |
435 | 65 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 柱下史者周時掌禮之官 |
436 | 65 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 柱下史者周時掌禮之官 |
437 | 65 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 柱下史者周時掌禮之官 |
438 | 65 | 禮 | lǐ | a bow | 柱下史者周時掌禮之官 |
439 | 65 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 柱下史者周時掌禮之官 |
440 | 65 | 禮 | lǐ | Li | 柱下史者周時掌禮之官 |
441 | 65 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 柱下史者周時掌禮之官 |
442 | 65 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 柱下史者周時掌禮之官 |
443 | 65 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 柱下史者周時掌禮之官 |
444 | 65 | 禮 | lǐ | to honour | 柱下史者周時掌禮之官 |
445 | 65 | 大 | dà | big; huge; large | 大根大莖大枝大葉 |
446 | 65 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大根大莖大枝大葉 |
447 | 65 | 大 | dà | great; major; important | 大根大莖大枝大葉 |
448 | 65 | 大 | dà | size | 大根大莖大枝大葉 |
449 | 65 | 大 | dà | old | 大根大莖大枝大葉 |
450 | 65 | 大 | dà | oldest; earliest | 大根大莖大枝大葉 |
451 | 65 | 大 | dà | adult | 大根大莖大枝大葉 |
452 | 65 | 大 | dài | an important person | 大根大莖大枝大葉 |
453 | 65 | 大 | dà | senior | 大根大莖大枝大葉 |
454 | 65 | 大 | dà | an element | 大根大莖大枝大葉 |
455 | 65 | 大 | dà | great; mahā | 大根大莖大枝大葉 |
456 | 64 | 我 | wǒ | self | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
457 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
458 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
459 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
460 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
461 | 64 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 脗合三教之理 |
462 | 64 | 理 | lǐ | to manage | 脗合三教之理 |
463 | 64 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 脗合三教之理 |
464 | 64 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 脗合三教之理 |
465 | 64 | 理 | lǐ | a natural science | 脗合三教之理 |
466 | 64 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 脗合三教之理 |
467 | 64 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 脗合三教之理 |
468 | 64 | 理 | lǐ | a judge | 脗合三教之理 |
469 | 64 | 理 | lǐ | li; moral principle | 脗合三教之理 |
470 | 64 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 脗合三教之理 |
471 | 64 | 理 | lǐ | grain; texture | 脗合三教之理 |
472 | 64 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 脗合三教之理 |
473 | 64 | 理 | lǐ | principle; naya | 脗合三教之理 |
474 | 62 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 亦名勝善天子 |
475 | 62 | 善 | shàn | happy | 亦名勝善天子 |
476 | 62 | 善 | shàn | good | 亦名勝善天子 |
477 | 62 | 善 | shàn | kind-hearted | 亦名勝善天子 |
478 | 62 | 善 | shàn | to be skilled at something | 亦名勝善天子 |
479 | 62 | 善 | shàn | familiar | 亦名勝善天子 |
480 | 62 | 善 | shàn | to repair | 亦名勝善天子 |
481 | 62 | 善 | shàn | to admire | 亦名勝善天子 |
482 | 62 | 善 | shàn | to praise | 亦名勝善天子 |
483 | 62 | 善 | shàn | Shan | 亦名勝善天子 |
484 | 62 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 亦名勝善天子 |
485 | 62 | 乃 | nǎi | to be | 我乃隨眾堂中食粥飯之常流 |
486 | 61 | 上 | shàng | top; a high position | 中人以上可以語上也 |
487 | 61 | 上 | shang | top; the position on or above something | 中人以上可以語上也 |
488 | 61 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 中人以上可以語上也 |
489 | 61 | 上 | shàng | shang | 中人以上可以語上也 |
490 | 61 | 上 | shàng | previous; last | 中人以上可以語上也 |
491 | 61 | 上 | shàng | high; higher | 中人以上可以語上也 |
492 | 61 | 上 | shàng | advanced | 中人以上可以語上也 |
493 | 61 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 中人以上可以語上也 |
494 | 61 | 上 | shàng | time | 中人以上可以語上也 |
495 | 61 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 中人以上可以語上也 |
496 | 61 | 上 | shàng | far | 中人以上可以語上也 |
497 | 61 | 上 | shàng | big; as big as | 中人以上可以語上也 |
498 | 61 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 中人以上可以語上也 |
499 | 61 | 上 | shàng | to report | 中人以上可以語上也 |
500 | 61 | 上 | shàng | to offer | 中人以上可以語上也 |
Frequencies of all Words
Top 1238
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1364 | 之 | zhī | him; her; them; that | 脗合三教之理 |
2 | 1364 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 脗合三教之理 |
3 | 1364 | 之 | zhī | to go | 脗合三教之理 |
4 | 1364 | 之 | zhī | this; that | 脗合三教之理 |
5 | 1364 | 之 | zhī | genetive marker | 脗合三教之理 |
6 | 1364 | 之 | zhī | it | 脗合三教之理 |
7 | 1364 | 之 | zhī | in; in regards to | 脗合三教之理 |
8 | 1364 | 之 | zhī | all | 脗合三教之理 |
9 | 1364 | 之 | zhī | and | 脗合三教之理 |
10 | 1364 | 之 | zhī | however | 脗合三教之理 |
11 | 1364 | 之 | zhī | if | 脗合三教之理 |
12 | 1364 | 之 | zhī | then | 脗合三教之理 |
13 | 1364 | 之 | zhī | to arrive; to go | 脗合三教之理 |
14 | 1364 | 之 | zhī | is | 脗合三教之理 |
15 | 1364 | 之 | zhī | to use | 脗合三教之理 |
16 | 1364 | 之 | zhī | Zhi | 脗合三教之理 |
17 | 1364 | 之 | zhī | winding | 脗合三教之理 |
18 | 1013 | 也 | yě | also; too | 梗概者大略也 |
19 | 1013 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 梗概者大略也 |
20 | 1013 | 也 | yě | either | 梗概者大略也 |
21 | 1013 | 也 | yě | even | 梗概者大略也 |
22 | 1013 | 也 | yě | used to soften the tone | 梗概者大略也 |
23 | 1013 | 也 | yě | used for emphasis | 梗概者大略也 |
24 | 1013 | 也 | yě | used to mark contrast | 梗概者大略也 |
25 | 1013 | 也 | yě | used to mark compromise | 梗概者大略也 |
26 | 1013 | 也 | yě | ya | 梗概者大略也 |
27 | 618 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而亦有可同之語也 |
28 | 618 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦有可同之語也 |
29 | 618 | 而 | ér | you | 而亦有可同之語也 |
30 | 618 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而亦有可同之語也 |
31 | 618 | 而 | ér | right away; then | 而亦有可同之語也 |
32 | 618 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而亦有可同之語也 |
33 | 618 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而亦有可同之語也 |
34 | 618 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而亦有可同之語也 |
35 | 618 | 而 | ér | how can it be that? | 而亦有可同之語也 |
36 | 618 | 而 | ér | so as to | 而亦有可同之語也 |
37 | 618 | 而 | ér | only then | 而亦有可同之語也 |
38 | 618 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦有可同之語也 |
39 | 618 | 而 | néng | can; able | 而亦有可同之語也 |
40 | 618 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦有可同之語也 |
41 | 618 | 而 | ér | me | 而亦有可同之語也 |
42 | 618 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦有可同之語也 |
43 | 618 | 而 | ér | possessive | 而亦有可同之語也 |
44 | 618 | 而 | ér | and; ca | 而亦有可同之語也 |
45 | 461 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 梗概者大略也 |
46 | 461 | 者 | zhě | that | 梗概者大略也 |
47 | 461 | 者 | zhě | nominalizing function word | 梗概者大略也 |
48 | 461 | 者 | zhě | used to mark a definition | 梗概者大略也 |
49 | 461 | 者 | zhě | used to mark a pause | 梗概者大略也 |
50 | 461 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 梗概者大略也 |
51 | 461 | 者 | zhuó | according to | 梗概者大略也 |
52 | 461 | 者 | zhě | ca | 梗概者大略也 |
53 | 402 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰言符 |
54 | 402 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰言符 |
55 | 402 | 曰 | yuē | to be called | 故曰言符 |
56 | 402 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故曰言符 |
57 | 402 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰言符 |
58 | 389 | 於 | yú | in; at | 上士唯智非愚勤行於道 |
59 | 389 | 於 | yú | in; at | 上士唯智非愚勤行於道 |
60 | 389 | 於 | yú | in; at; to; from | 上士唯智非愚勤行於道 |
61 | 389 | 於 | yú | to go; to | 上士唯智非愚勤行於道 |
62 | 389 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 上士唯智非愚勤行於道 |
63 | 389 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 上士唯智非愚勤行於道 |
64 | 389 | 於 | yú | from | 上士唯智非愚勤行於道 |
65 | 389 | 於 | yú | give | 上士唯智非愚勤行於道 |
66 | 389 | 於 | yú | oppposing | 上士唯智非愚勤行於道 |
67 | 389 | 於 | yú | and | 上士唯智非愚勤行於道 |
68 | 389 | 於 | yú | compared to | 上士唯智非愚勤行於道 |
69 | 389 | 於 | yú | by | 上士唯智非愚勤行於道 |
70 | 389 | 於 | yú | and; as well as | 上士唯智非愚勤行於道 |
71 | 389 | 於 | yú | for | 上士唯智非愚勤行於道 |
72 | 389 | 於 | yú | Yu | 上士唯智非愚勤行於道 |
73 | 389 | 於 | wū | a crow | 上士唯智非愚勤行於道 |
74 | 389 | 於 | wū | whew; wow | 上士唯智非愚勤行於道 |
75 | 389 | 於 | yú | near to; antike | 上士唯智非愚勤行於道 |
76 | 360 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 夫孔佛二教其殊合之道 |
77 | 360 | 其 | qí | to add emphasis | 夫孔佛二教其殊合之道 |
78 | 360 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 夫孔佛二教其殊合之道 |
79 | 360 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 夫孔佛二教其殊合之道 |
80 | 360 | 其 | qí | he; her; it; them | 夫孔佛二教其殊合之道 |
81 | 360 | 其 | qí | probably; likely | 夫孔佛二教其殊合之道 |
82 | 360 | 其 | qí | will | 夫孔佛二教其殊合之道 |
83 | 360 | 其 | qí | may | 夫孔佛二教其殊合之道 |
84 | 360 | 其 | qí | if | 夫孔佛二教其殊合之道 |
85 | 360 | 其 | qí | or | 夫孔佛二教其殊合之道 |
86 | 360 | 其 | qí | Qi | 夫孔佛二教其殊合之道 |
87 | 360 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 夫孔佛二教其殊合之道 |
88 | 308 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 民以知恥而不偷盜也 |
89 | 308 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 民以知恥而不偷盜也 |
90 | 308 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 民以知恥而不偷盜也 |
91 | 308 | 以 | yǐ | according to | 民以知恥而不偷盜也 |
92 | 308 | 以 | yǐ | because of | 民以知恥而不偷盜也 |
93 | 308 | 以 | yǐ | on a certain date | 民以知恥而不偷盜也 |
94 | 308 | 以 | yǐ | and; as well as | 民以知恥而不偷盜也 |
95 | 308 | 以 | yǐ | to rely on | 民以知恥而不偷盜也 |
96 | 308 | 以 | yǐ | to regard | 民以知恥而不偷盜也 |
97 | 308 | 以 | yǐ | to be able to | 民以知恥而不偷盜也 |
98 | 308 | 以 | yǐ | to order; to command | 民以知恥而不偷盜也 |
99 | 308 | 以 | yǐ | further; moreover | 民以知恥而不偷盜也 |
100 | 308 | 以 | yǐ | used after a verb | 民以知恥而不偷盜也 |
101 | 308 | 以 | yǐ | very | 民以知恥而不偷盜也 |
102 | 308 | 以 | yǐ | already | 民以知恥而不偷盜也 |
103 | 308 | 以 | yǐ | increasingly | 民以知恥而不偷盜也 |
104 | 308 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 民以知恥而不偷盜也 |
105 | 308 | 以 | yǐ | Israel | 民以知恥而不偷盜也 |
106 | 308 | 以 | yǐ | Yi | 民以知恥而不偷盜也 |
107 | 308 | 以 | yǐ | use; yogena | 民以知恥而不偷盜也 |
108 | 262 | 為 | wèi | for; to | 則雖賞民使之為盜 |
109 | 262 | 為 | wèi | because of | 則雖賞民使之為盜 |
110 | 262 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則雖賞民使之為盜 |
111 | 262 | 為 | wéi | to change into; to become | 則雖賞民使之為盜 |
112 | 262 | 為 | wéi | to be; is | 則雖賞民使之為盜 |
113 | 262 | 為 | wéi | to do | 則雖賞民使之為盜 |
114 | 262 | 為 | wèi | for | 則雖賞民使之為盜 |
115 | 262 | 為 | wèi | because of; for; to | 則雖賞民使之為盜 |
116 | 262 | 為 | wèi | to | 則雖賞民使之為盜 |
117 | 262 | 為 | wéi | in a passive construction | 則雖賞民使之為盜 |
118 | 262 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則雖賞民使之為盜 |
119 | 262 | 為 | wéi | forming an adverb | 則雖賞民使之為盜 |
120 | 262 | 為 | wéi | to add emphasis | 則雖賞民使之為盜 |
121 | 262 | 為 | wèi | to support; to help | 則雖賞民使之為盜 |
122 | 262 | 為 | wéi | to govern | 則雖賞民使之為盜 |
123 | 262 | 為 | wèi | to be; bhū | 則雖賞民使之為盜 |
124 | 242 | 不 | bù | not; no | 中人以下不 |
125 | 242 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 中人以下不 |
126 | 242 | 不 | bù | as a correlative | 中人以下不 |
127 | 242 | 不 | bù | no (answering a question) | 中人以下不 |
128 | 242 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 中人以下不 |
129 | 242 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 中人以下不 |
130 | 242 | 不 | bù | to form a yes or no question | 中人以下不 |
131 | 242 | 不 | bù | infix potential marker | 中人以下不 |
132 | 242 | 不 | bù | no; na | 中人以下不 |
133 | 222 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 敢問亦有同 |
134 | 222 | 有 | yǒu | to have; to possess | 敢問亦有同 |
135 | 222 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 敢問亦有同 |
136 | 222 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 敢問亦有同 |
137 | 222 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 敢問亦有同 |
138 | 222 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 敢問亦有同 |
139 | 222 | 有 | yǒu | used to compare two things | 敢問亦有同 |
140 | 222 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 敢問亦有同 |
141 | 222 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 敢問亦有同 |
142 | 222 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 敢問亦有同 |
143 | 222 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 敢問亦有同 |
144 | 222 | 有 | yǒu | abundant | 敢問亦有同 |
145 | 222 | 有 | yǒu | purposeful | 敢問亦有同 |
146 | 222 | 有 | yǒu | You | 敢問亦有同 |
147 | 222 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 敢問亦有同 |
148 | 222 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 敢問亦有同 |
149 | 199 | 此 | cǐ | this; these | 此篇 |
150 | 199 | 此 | cǐ | in this way | 此篇 |
151 | 199 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此篇 |
152 | 199 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此篇 |
153 | 199 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此篇 |
154 | 187 | 無 | wú | no | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
155 | 187 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
156 | 187 | 無 | wú | to not have; without | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
157 | 187 | 無 | wú | has not yet | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
158 | 187 | 無 | mó | mo | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
159 | 187 | 無 | wú | do not | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
160 | 187 | 無 | wú | not; -less; un- | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
161 | 187 | 無 | wú | regardless of | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
162 | 187 | 無 | wú | to not have | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
163 | 187 | 無 | wú | um | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
164 | 187 | 無 | wú | Wu | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
165 | 187 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
166 | 187 | 無 | wú | not; non- | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
167 | 187 | 無 | mó | mo | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
168 | 186 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰言符 |
169 | 186 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰言符 |
170 | 186 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰言符 |
171 | 186 | 故 | gù | to die | 故曰言符 |
172 | 186 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰言符 |
173 | 186 | 故 | gù | original | 故曰言符 |
174 | 186 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰言符 |
175 | 186 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰言符 |
176 | 186 | 故 | gù | something in the past | 故曰言符 |
177 | 186 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰言符 |
178 | 186 | 故 | gù | still; yet | 故曰言符 |
179 | 186 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰言符 |
180 | 172 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言符第十九 |
181 | 172 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言符第十九 |
182 | 172 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言符第十九 |
183 | 172 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言符第十九 |
184 | 172 | 言 | yán | phrase; sentence | 言符第十九 |
185 | 172 | 言 | yán | a word; a syllable | 言符第十九 |
186 | 172 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言符第十九 |
187 | 172 | 言 | yán | to regard as | 言符第十九 |
188 | 172 | 言 | yán | to act as | 言符第十九 |
189 | 172 | 言 | yán | word; vacana | 言符第十九 |
190 | 172 | 言 | yán | speak; vad | 言符第十九 |
191 | 170 | 道 | dào | way; road; path | 夫孔佛二教其殊合之道 |
192 | 170 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 夫孔佛二教其殊合之道 |
193 | 170 | 道 | dào | Tao; the Way | 夫孔佛二教其殊合之道 |
194 | 170 | 道 | dào | measure word for long things | 夫孔佛二教其殊合之道 |
195 | 170 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 夫孔佛二教其殊合之道 |
196 | 170 | 道 | dào | to think | 夫孔佛二教其殊合之道 |
197 | 170 | 道 | dào | times | 夫孔佛二教其殊合之道 |
198 | 170 | 道 | dào | circuit; a province | 夫孔佛二教其殊合之道 |
199 | 170 | 道 | dào | a course; a channel | 夫孔佛二教其殊合之道 |
200 | 170 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 夫孔佛二教其殊合之道 |
201 | 170 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 夫孔佛二教其殊合之道 |
202 | 170 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 夫孔佛二教其殊合之道 |
203 | 170 | 道 | dào | a centimeter | 夫孔佛二教其殊合之道 |
204 | 170 | 道 | dào | a doctrine | 夫孔佛二教其殊合之道 |
205 | 170 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 夫孔佛二教其殊合之道 |
206 | 170 | 道 | dào | a skill | 夫孔佛二教其殊合之道 |
207 | 170 | 道 | dào | a sect | 夫孔佛二教其殊合之道 |
208 | 170 | 道 | dào | a line | 夫孔佛二教其殊合之道 |
209 | 170 | 道 | dào | Way | 夫孔佛二教其殊合之道 |
210 | 170 | 道 | dào | way; path; marga | 夫孔佛二教其殊合之道 |
211 | 168 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
212 | 168 | 則 | zé | then | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
213 | 168 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
214 | 168 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
215 | 168 | 則 | zé | a grade; a level | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
216 | 168 | 則 | zé | an example; a model | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
217 | 168 | 則 | zé | a weighing device | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
218 | 168 | 則 | zé | to grade; to rank | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
219 | 168 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
220 | 168 | 則 | zé | to do | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
221 | 168 | 則 | zé | only | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
222 | 168 | 則 | zé | immediately | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
223 | 168 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
224 | 168 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則其言易入而無躐等之蔽也 |
225 | 147 | 人 | rén | person; people; a human being | 言教人者當隨其高下而教 |
226 | 147 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 言教人者當隨其高下而教 |
227 | 147 | 人 | rén | a kind of person | 言教人者當隨其高下而教 |
228 | 147 | 人 | rén | everybody | 言教人者當隨其高下而教 |
229 | 147 | 人 | rén | adult | 言教人者當隨其高下而教 |
230 | 147 | 人 | rén | somebody; others | 言教人者當隨其高下而教 |
231 | 147 | 人 | rén | an upright person | 言教人者當隨其高下而教 |
232 | 147 | 人 | rén | person; manuṣya | 言教人者當隨其高下而教 |
233 | 143 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 乎 |
234 | 143 | 乎 | hū | in | 乎 |
235 | 143 | 乎 | hū | marks a return question | 乎 |
236 | 143 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 乎 |
237 | 143 | 乎 | hū | marks conjecture | 乎 |
238 | 143 | 乎 | hū | marks a pause | 乎 |
239 | 143 | 乎 | hū | marks praise | 乎 |
240 | 143 | 乎 | hū | ah; sigh | 乎 |
241 | 139 | 云 | yún | cloud | 孔子云 |
242 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 孔子云 |
243 | 139 | 云 | yún | Yun | 孔子云 |
244 | 139 | 云 | yún | to say | 孔子云 |
245 | 139 | 云 | yún | to have | 孔子云 |
246 | 139 | 云 | yún | a particle with no meaning | 孔子云 |
247 | 139 | 云 | yún | in this way | 孔子云 |
248 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 孔子云 |
249 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 孔子云 |
250 | 123 | 子 | zǐ | child; son | 苟子之不 |
251 | 123 | 子 | zǐ | egg; newborn | 苟子之不 |
252 | 123 | 子 | zǐ | first earthly branch | 苟子之不 |
253 | 123 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 苟子之不 |
254 | 123 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 苟子之不 |
255 | 123 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 苟子之不 |
256 | 123 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 苟子之不 |
257 | 123 | 子 | zǐ | master | 苟子之不 |
258 | 123 | 子 | zǐ | viscount | 苟子之不 |
259 | 123 | 子 | zi | you; your honor | 苟子之不 |
260 | 123 | 子 | zǐ | masters | 苟子之不 |
261 | 123 | 子 | zǐ | person | 苟子之不 |
262 | 123 | 子 | zǐ | young | 苟子之不 |
263 | 123 | 子 | zǐ | seed | 苟子之不 |
264 | 123 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 苟子之不 |
265 | 123 | 子 | zǐ | a copper coin | 苟子之不 |
266 | 123 | 子 | zǐ | bundle | 苟子之不 |
267 | 123 | 子 | zǐ | female dragonfly | 苟子之不 |
268 | 123 | 子 | zǐ | constituent | 苟子之不 |
269 | 123 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 苟子之不 |
270 | 123 | 子 | zǐ | dear | 苟子之不 |
271 | 123 | 子 | zǐ | little one | 苟子之不 |
272 | 123 | 子 | zǐ | son; putra | 苟子之不 |
273 | 123 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 苟子之不 |
274 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 澆淳散樸各隨所適 |
275 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 澆淳散樸各隨所適 |
276 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 澆淳散樸各隨所適 |
277 | 116 | 所 | suǒ | it | 澆淳散樸各隨所適 |
278 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 澆淳散樸各隨所適 |
279 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 澆淳散樸各隨所適 |
280 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 澆淳散樸各隨所適 |
281 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 澆淳散樸各隨所適 |
282 | 116 | 所 | suǒ | that which | 澆淳散樸各隨所適 |
283 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 澆淳散樸各隨所適 |
284 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 澆淳散樸各隨所適 |
285 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 澆淳散樸各隨所適 |
286 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 澆淳散樸各隨所適 |
287 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 澆淳散樸各隨所適 |
288 | 108 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙明曰有 |
289 | 108 | 明 | míng | Ming | 妙明曰有 |
290 | 108 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙明曰有 |
291 | 108 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙明曰有 |
292 | 108 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙明曰有 |
293 | 108 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙明曰有 |
294 | 108 | 明 | míng | consecrated | 妙明曰有 |
295 | 108 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙明曰有 |
296 | 108 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙明曰有 |
297 | 108 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙明曰有 |
298 | 108 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙明曰有 |
299 | 108 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙明曰有 |
300 | 108 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙明曰有 |
301 | 108 | 明 | míng | fame; renown | 妙明曰有 |
302 | 108 | 明 | míng | open; public | 妙明曰有 |
303 | 108 | 明 | míng | clear | 妙明曰有 |
304 | 108 | 明 | míng | to become proficient | 妙明曰有 |
305 | 108 | 明 | míng | to be proficient | 妙明曰有 |
306 | 108 | 明 | míng | virtuous | 妙明曰有 |
307 | 108 | 明 | míng | open and honest | 妙明曰有 |
308 | 108 | 明 | míng | clean; neat | 妙明曰有 |
309 | 108 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙明曰有 |
310 | 108 | 明 | míng | next; afterwards | 妙明曰有 |
311 | 108 | 明 | míng | positive | 妙明曰有 |
312 | 108 | 明 | míng | Clear | 妙明曰有 |
313 | 108 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙明曰有 |
314 | 105 | 謂 | wèi | to call | 謂欲流有 |
315 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲流有 |
316 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲流有 |
317 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲流有 |
318 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲流有 |
319 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲流有 |
320 | 105 | 謂 | wèi | to think | 謂欲流有 |
321 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲流有 |
322 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲流有 |
323 | 105 | 謂 | wèi | and | 謂欲流有 |
324 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲流有 |
325 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲流有 |
326 | 105 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂欲流有 |
327 | 105 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂欲流有 |
328 | 103 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 矣 |
329 | 103 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 矣 |
330 | 103 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 矣 |
331 | 103 | 矣 | yǐ | to form a question | 矣 |
332 | 103 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 矣 |
333 | 103 | 矣 | yǐ | sigh | 矣 |
334 | 103 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 矣 |
335 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 中士聞道若存 |
336 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 中士聞道若存 |
337 | 101 | 若 | ruò | if | 中士聞道若存 |
338 | 101 | 若 | ruò | you | 中士聞道若存 |
339 | 101 | 若 | ruò | this; that | 中士聞道若存 |
340 | 101 | 若 | ruò | and; or | 中士聞道若存 |
341 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 中士聞道若存 |
342 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 中士聞道若存 |
343 | 101 | 若 | ruò | to choose | 中士聞道若存 |
344 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 中士聞道若存 |
345 | 101 | 若 | ruò | thus | 中士聞道若存 |
346 | 101 | 若 | ruò | pollia | 中士聞道若存 |
347 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 中士聞道若存 |
348 | 101 | 若 | ruò | only then | 中士聞道若存 |
349 | 101 | 若 | rě | ja | 中士聞道若存 |
350 | 101 | 若 | rě | jñā | 中士聞道若存 |
351 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 中士聞道若存 |
352 | 95 | 非 | fēi | not; non-; un- | 上士唯智非愚勤行於道 |
353 | 95 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 上士唯智非愚勤行於道 |
354 | 95 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 上士唯智非愚勤行於道 |
355 | 95 | 非 | fēi | different | 上士唯智非愚勤行於道 |
356 | 95 | 非 | fēi | to not be; to not have | 上士唯智非愚勤行於道 |
357 | 95 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 上士唯智非愚勤行於道 |
358 | 95 | 非 | fēi | Africa | 上士唯智非愚勤行於道 |
359 | 95 | 非 | fēi | to slander | 上士唯智非愚勤行於道 |
360 | 95 | 非 | fěi | to avoid | 上士唯智非愚勤行於道 |
361 | 95 | 非 | fēi | must | 上士唯智非愚勤行於道 |
362 | 95 | 非 | fēi | an error | 上士唯智非愚勤行於道 |
363 | 95 | 非 | fēi | a problem; a question | 上士唯智非愚勤行於道 |
364 | 95 | 非 | fēi | evil | 上士唯智非愚勤行於道 |
365 | 95 | 非 | fēi | besides; except; unless | 上士唯智非愚勤行於道 |
366 | 95 | 非 | fēi | not | 上士唯智非愚勤行於道 |
367 | 94 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 顏回終日如愚 |
368 | 94 | 如 | rú | if | 顏回終日如愚 |
369 | 94 | 如 | rú | in accordance with | 顏回終日如愚 |
370 | 94 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 顏回終日如愚 |
371 | 94 | 如 | rú | this | 顏回終日如愚 |
372 | 94 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 顏回終日如愚 |
373 | 94 | 如 | rú | to go to | 顏回終日如愚 |
374 | 94 | 如 | rú | to meet | 顏回終日如愚 |
375 | 94 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 顏回終日如愚 |
376 | 94 | 如 | rú | at least as good as | 顏回終日如愚 |
377 | 94 | 如 | rú | and | 顏回終日如愚 |
378 | 94 | 如 | rú | or | 顏回終日如愚 |
379 | 94 | 如 | rú | but | 顏回終日如愚 |
380 | 94 | 如 | rú | then | 顏回終日如愚 |
381 | 94 | 如 | rú | naturally | 顏回終日如愚 |
382 | 94 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 顏回終日如愚 |
383 | 94 | 如 | rú | you | 顏回終日如愚 |
384 | 94 | 如 | rú | the second lunar month | 顏回終日如愚 |
385 | 94 | 如 | rú | in; at | 顏回終日如愚 |
386 | 94 | 如 | rú | Ru | 顏回終日如愚 |
387 | 94 | 如 | rú | Thus | 顏回終日如愚 |
388 | 94 | 如 | rú | thus; tathā | 顏回終日如愚 |
389 | 94 | 如 | rú | like; iva | 顏回終日如愚 |
390 | 94 | 如 | rú | suchness; tathatā | 顏回終日如愚 |
391 | 92 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不得畜金銀生像 |
392 | 92 | 生 | shēng | to live | 不得畜金銀生像 |
393 | 92 | 生 | shēng | raw | 不得畜金銀生像 |
394 | 92 | 生 | shēng | a student | 不得畜金銀生像 |
395 | 92 | 生 | shēng | life | 不得畜金銀生像 |
396 | 92 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不得畜金銀生像 |
397 | 92 | 生 | shēng | alive | 不得畜金銀生像 |
398 | 92 | 生 | shēng | a lifetime | 不得畜金銀生像 |
399 | 92 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不得畜金銀生像 |
400 | 92 | 生 | shēng | to grow | 不得畜金銀生像 |
401 | 92 | 生 | shēng | unfamiliar | 不得畜金銀生像 |
402 | 92 | 生 | shēng | not experienced | 不得畜金銀生像 |
403 | 92 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不得畜金銀生像 |
404 | 92 | 生 | shēng | very; extremely | 不得畜金銀生像 |
405 | 92 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不得畜金銀生像 |
406 | 92 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不得畜金銀生像 |
407 | 92 | 生 | shēng | gender | 不得畜金銀生像 |
408 | 92 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不得畜金銀生像 |
409 | 92 | 生 | shēng | to set up | 不得畜金銀生像 |
410 | 92 | 生 | shēng | a prostitute | 不得畜金銀生像 |
411 | 92 | 生 | shēng | a captive | 不得畜金銀生像 |
412 | 92 | 生 | shēng | a gentleman | 不得畜金銀生像 |
413 | 92 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不得畜金銀生像 |
414 | 92 | 生 | shēng | unripe | 不得畜金銀生像 |
415 | 92 | 生 | shēng | nature | 不得畜金銀生像 |
416 | 92 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不得畜金銀生像 |
417 | 92 | 生 | shēng | destiny | 不得畜金銀生像 |
418 | 92 | 生 | shēng | birth | 不得畜金銀生像 |
419 | 92 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不得畜金銀生像 |
420 | 92 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆云 |
421 | 92 | 皆 | jiē | same; equally | 皆云 |
422 | 92 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆云 |
423 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夫孔佛二教其殊合之道 |
424 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夫孔佛二教其殊合之道 |
425 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夫孔佛二教其殊合之道 |
426 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夫孔佛二教其殊合之道 |
427 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夫孔佛二教其殊合之道 |
428 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 夫孔佛二教其殊合之道 |
429 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夫孔佛二教其殊合之道 |
430 | 90 | 一 | yī | one | 一人之口 |
431 | 90 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人之口 |
432 | 90 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一人之口 |
433 | 90 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人之口 |
434 | 90 | 一 | yì | whole; all | 一人之口 |
435 | 90 | 一 | yī | first | 一人之口 |
436 | 90 | 一 | yī | the same | 一人之口 |
437 | 90 | 一 | yī | each | 一人之口 |
438 | 90 | 一 | yī | certain | 一人之口 |
439 | 90 | 一 | yī | throughout | 一人之口 |
440 | 90 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一人之口 |
441 | 90 | 一 | yī | sole; single | 一人之口 |
442 | 90 | 一 | yī | a very small amount | 一人之口 |
443 | 90 | 一 | yī | Yi | 一人之口 |
444 | 90 | 一 | yī | other | 一人之口 |
445 | 90 | 一 | yī | to unify | 一人之口 |
446 | 90 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人之口 |
447 | 90 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人之口 |
448 | 90 | 一 | yī | or | 一人之口 |
449 | 90 | 一 | yī | one; eka | 一人之口 |
450 | 89 | 亦 | yì | also; too | 敢問亦有同 |
451 | 89 | 亦 | yì | but | 敢問亦有同 |
452 | 89 | 亦 | yì | this; he; she | 敢問亦有同 |
453 | 89 | 亦 | yì | although; even though | 敢問亦有同 |
454 | 89 | 亦 | yì | already | 敢問亦有同 |
455 | 89 | 亦 | yì | particle with no meaning | 敢問亦有同 |
456 | 89 | 亦 | yì | Yi | 敢問亦有同 |
457 | 88 | 時 | shí | time; a point or period of time | 但時有淳澆 |
458 | 88 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 但時有淳澆 |
459 | 88 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 但時有淳澆 |
460 | 88 | 時 | shí | at that time | 但時有淳澆 |
461 | 88 | 時 | shí | fashionable | 但時有淳澆 |
462 | 88 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 但時有淳澆 |
463 | 88 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 但時有淳澆 |
464 | 88 | 時 | shí | tense | 但時有淳澆 |
465 | 88 | 時 | shí | particular; special | 但時有淳澆 |
466 | 88 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 但時有淳澆 |
467 | 88 | 時 | shí | hour (measure word) | 但時有淳澆 |
468 | 88 | 時 | shí | an era; a dynasty | 但時有淳澆 |
469 | 88 | 時 | shí | time [abstract] | 但時有淳澆 |
470 | 88 | 時 | shí | seasonal | 但時有淳澆 |
471 | 88 | 時 | shí | frequently; often | 但時有淳澆 |
472 | 88 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 但時有淳澆 |
473 | 88 | 時 | shí | on time | 但時有淳澆 |
474 | 88 | 時 | shí | this; that | 但時有淳澆 |
475 | 88 | 時 | shí | to wait upon | 但時有淳澆 |
476 | 88 | 時 | shí | hour | 但時有淳澆 |
477 | 88 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 但時有淳澆 |
478 | 88 | 時 | shí | Shi | 但時有淳澆 |
479 | 88 | 時 | shí | a present; currentlt | 但時有淳澆 |
480 | 88 | 時 | shí | time; kāla | 但時有淳澆 |
481 | 88 | 時 | shí | at that time; samaya | 但時有淳澆 |
482 | 88 | 時 | shí | then; atha | 但時有淳澆 |
483 | 87 | 問 | wèn | to ask | 敢問亦有同 |
484 | 87 | 問 | wèn | to inquire after | 敢問亦有同 |
485 | 87 | 問 | wèn | to interrogate | 敢問亦有同 |
486 | 87 | 問 | wèn | to hold responsible | 敢問亦有同 |
487 | 87 | 問 | wèn | to request something | 敢問亦有同 |
488 | 87 | 問 | wèn | to rebuke | 敢問亦有同 |
489 | 87 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 敢問亦有同 |
490 | 87 | 問 | wèn | news | 敢問亦有同 |
491 | 87 | 問 | wèn | to propose marriage | 敢問亦有同 |
492 | 87 | 問 | wén | to inform | 敢問亦有同 |
493 | 87 | 問 | wèn | to research | 敢問亦有同 |
494 | 87 | 問 | wèn | Wen | 敢問亦有同 |
495 | 87 | 問 | wèn | to | 敢問亦有同 |
496 | 87 | 問 | wèn | a question | 敢問亦有同 |
497 | 87 | 問 | wèn | ask; prccha | 敢問亦有同 |
498 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是者不彰 |
499 | 83 | 是 | shì | is exactly | 自是者不彰 |
500 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是者不彰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿衡 | 196 | Pillar of State | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
褒姒 | 98 | Baosi | |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
八月 | 98 |
|
|
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北斗七星 | 98 | Big Dipper; Ursa Major | |
北京 | 98 | Beijing | |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
亳 | 98 | Bo | |
伯牙 | 98 | Boya | |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
昌黎 | 99 | Changli | |
潮州 | 99 |
|
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
妲 | 100 | Da | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
丹霞 | 100 |
|
|
道安 | 100 | Dao An | |
道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道教 | 100 | Taosim | |
道外 | 100 | Daowai | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
大冶 | 100 | Daye | |
帝乙 | 100 | Di Yi | |
弟妹 | 100 | younger sibling; younger brother's wife | |
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
定公 | 100 | Lord Ding | |
定光佛 | 100 |
|
|
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东海 | 東海 | 100 |
|
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
二月 | 195 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
梵 | 102 |
|
|
樊迟 | 樊遲 | 102 | Fan Chi; Fan Xu |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
方正 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
伏羲 | 102 | Fu Xi | |
伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高安 | 103 | Gao'an | |
高宗 | 103 |
|
|
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
孤竹君 | 103 | Gu Zhujun | |
管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
光武 | 103 | Guangwu | |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
鲧 | 103 |
|
|
虢 | 103 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
汉文帝 | 漢文帝 | 104 | Emperor Wen of Han |
韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
函谷关 | 函谷關 | 104 | Hangu Pass |
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
河伯 | 104 | name or river God associated with Yellow river | |
河上公 | 104 | He Shang Gong | |
虹桥 | 虹橋 | 104 | Hongqiao |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
胡亥 | 104 | Hu Hai | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
淮北 | 104 | Huaibei | |
淮南子 | 104 | Huainanzi | |
淮南 | 104 | Huainan | |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
黄庭坚 | 黃庭堅 | 104 |
|
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
桓公 | 104 | Lord Huan | |
华清宫 | 華清宮 | 104 | HuaQing Palace |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
季康子 | 106 | Master Ji Kang | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
江 | 106 |
|
|
犍陟 | 106 | Kaṇṭhaka; Kanthaka | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
荆轲 | 荊軻 | 106 | Jing Ke |
荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
京兆 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
箕子 | 106 | Jizi | |
康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
考工记 | 考工記 | 107 | The Records of Examination of Craftsman; The Book of Diverse Crafts |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
孔丘 | 107 | Confucius | |
孔圣人 | 孔聖人 | 107 | the Sage Confucius |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
崆峒 | 107 | Kongtong | |
孔林 | 107 | the Confucius family mausoleum | |
孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
郦 | 酈 | 108 | Li |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
李斯 | 108 | Li Si | |
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
梁武帝 | 108 |
|
|
李翱 | 108 | Li Ao | |
烈山 | 108 | Lieshan | |
列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
列子 | 108 |
|
|
灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
临邛 | 臨邛 | 108 | Linqiong |
临潼 | 臨潼 | 108 | Lintong |
骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
郦山 | 酈山 | 108 | Mount Li |
历山 | 歷山 | 76 | Mount Li |
刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁哀公 | 魯哀公 | 108 | Lu Aigong; Lord Ai |
鲁桓公 | 魯桓公 | 108 | Lu Huangong; Lord Huan of Lu |
鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
吕不韦 | 呂不韋 | 76 | Lu Buwei |
吕尚 | 呂尚 | 108 | Lu Shang |
吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
吕刑 | 呂刑 | 108 | Marquis of Lu on Punishments |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
孟懿子 | 109 | Master Meng Yi | |
孟子 | 109 |
|
|
宓羲 | 109 | Mi Xi | |
妙法 | 109 |
|
|
弥楼山 | 彌樓山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru |
明本 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
墨翟 | 109 | Mo Di | |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
牟子 | 109 | Mouzi | |
摩耶 | 109 | Maya | |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
木者 | 109 | Rohiṇī | |
木征 | 木徵 | 109 | Muzheng |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
南华 | 南華 | 110 |
|
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
齐桓 | 齊桓 | 113 |
|
齐桓公 | 齊桓公 | 113 | Duke Huan of Qi |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
齐宣王 | 齊宣王 | 113 | King Xuan of Qi |
前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
巧人 | 113 | Homo habilis | |
秦 | 113 |
|
|
秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
凊 | 113 | Qing | |
清江 | 113 | Qingjiang | |
秦始皇帝 | 113 | the First Emperor | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
儒教 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
三身 | 115 | Trikaya | |
三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
三月 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
上帝 | 115 |
|
|
商汤 | 商湯 | 115 | Shang Tang |
山形 | 115 | Yamagata | |
邵 | 115 |
|
|
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
始皇帝 | 115 | Shi Huangdi | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
疏广 | 疏廣 | 115 | Shu Guang |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
司马 | 司馬 | 115 |
|
司马相如 | 司馬相如 | 115 | Sima Xiangru |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋哲宗 | 115 | Emperor Zhezong of Song | |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
泰伯 | 116 | Taibo | |
太公望 | 116 | Jiang Ziya | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太甲 | 116 | Tai Jia | |
太康 | 116 |
|
|
太始 | 116 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
太宗 | 116 |
|
|
唐肃宗 | 唐肅宗 | 116 | Emperor Suzong of Tang |
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
唐文宗 | 116 | Emperor Wenzong of Tang | |
唐宪宗 | 唐憲宗 | 116 | Emperor Xianzong of Tang |
唐尧 | 唐堯 | 116 | Tang Yao; Emperor Yao |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天枢星 | 天樞星 | 116 | alpha Ursae Majoris |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
通理 | 116 | Tong Li | |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
宗尧 | 宗堯 | 119 | Wanyan Zongyao |
渭 | 119 | Wei River | |
渭水 | 119 | Wei River | |
微子 | 119 | Count of Wei | |
渭滨 | 渭濱 | 119 | Weibin |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
渭南 | 119 | Weinan | |
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
文殊 | 87 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
五代史 | 119 | History of the Five Dynasties (between Tang and Song) | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五帝 | 119 | Five Emperors | |
武帝 | 119 |
|
|
武丁 | 119 | Wu Ding | |
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
五月节 | 五月節 | 119 | Dragon Boat Festival |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西门 | 西門 | 120 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
象鼻山 | 120 | Elephant Trunk Hill | |
相如 | 120 | Xiangru | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
夏商周 | 120 | Xia, Shang and Zhou, the earliest named Chinese dynasties | |
夏禹 | 120 | Yu the Great | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
心经 | 心經 | 88 |
|
西戎 | 120 | the Xirong | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
徐福 | 120 | Xu Fu | |
荀 | 120 |
|
|
荀子 | 120 | Xunzi; Hsun Tzu | |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
杨朱 | 楊朱 | 121 | Yang Zhu |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
燕太子丹 | 121 | Prince Dan of Yan | |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
姚兴 | 121 |
|
|
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
叶县 | 葉縣 | 121 | Ye county |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
应供 | 應供 | 121 |
|
伊尹 | 121 | Yi Yin | |
永平 | 89 |
|
|
幽王 | 121 | King You of Zhou | |
有子 | 121 | Master You | |
禹 | 121 |
|
|
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
元狩 | 121 | Yuanshou | |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
渔父 | 漁父 | 121 | Yufu; The Fisherman |
宇文 | 121 |
|
|
曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
战国 | 戰國 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵盾 | 趙盾 | 122 | Zhao Dun of Jin |
赵高 | 趙高 | 122 | Zhao Gao |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
昭明 | 122 |
|
|
折疑论 | 折疑論 | 122 | Zhe Yi Lun |
震旦 | 122 | China | |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正月 | 122 |
|
|
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中古 | 122 |
|
|
中区 | 中區 | 122 | Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
中华 | 中華 | 122 | China |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中秋 | 122 | the Mid-autumn festival | |
中夏 | 122 | China | |
周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周穆王 | 122 | King Mu | |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
周书 | 周書 | 122 |
|
周武王 | 122 | King Wu of Zhou | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
周幽王 | 122 | King You of Zhou | |
竺 | 122 |
|
|
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
竺乾 | 122 | India | |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子禽 | 122 | Master Qin | |
紫微星 | 122 | Ursa Minor | |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
子产 | 子產 | 122 | Zi Chan |
子路 | 122 | Zi Lu | |
紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
子夏 | 122 | Master Xia | |
子游 | 122 | Master You | |
鄹 | 122 |
|
|
左丘明 | 122 | Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 489.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八天 | 98 | eight heavens | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不乐本座 | 不樂本座 | 98 | the heavenly palace appears unpleasant |
不立文字 | 98 |
|
|
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
晨钟 | 晨鐘 | 99 | Morning Bell |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈恩 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二而一 | 195 | they are different, yet the same | |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
返本还源 | 返本還源 | 102 | to return to the origin |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛降诞 | 佛降誕 | 102 | anniversary of the Birth of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
光相 | 103 |
|
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降兜率 | 106 | descent from Tusita [Heaven] | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
金田 | 106 | Buddhist temple | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱利 | 106 | Kareri | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦果 | 107 |
|
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马首 | 馬首 | 109 |
|
曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
面壁九年 | 109 | to sit facing the wall in meditation for nine years | |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
暮鼓 | 109 | evening drum | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
普度 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
七德财 | 七德財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
且止 | 113 | obstruct | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权假 | 權假 | 113 | provisional |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如如 | 114 |
|
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三部 | 115 | three divisions | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三德 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上天堂 | 115 | rise to heaven | |
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
施物 | 115 | gift | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
守真 | 115 | protect the truth | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四相 | 115 |
|
|
四果 | 115 | four fruits | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿报 | 宿報 | 115 | Past Karma |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
他心通 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天眼通 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往来六道 | 往來六道 | 119 | birth-and-death with its six places of rebirth |
妄念 | 119 |
|
|
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
僊人 | 120 | a sage | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
西方圣人 | 西方聖人 | 120 | the sage from the west |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一日不作一日不食 | 121 | a day without work is a day without food | |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
祖意 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |