Glossary and Vocabulary for Wang Sheng Ji 往生集, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 曰 | yuē | to speak; to say | 題曰往生集 |
2 | 179 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 題曰往生集 |
3 | 179 | 曰 | yuē | to be called | 題曰往生集 |
4 | 179 | 曰 | yuē | said; ukta | 題曰往生集 |
5 | 173 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復於三乘中出淨土一門 |
6 | 173 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復於三乘中出淨土一門 |
7 | 173 | 而 | néng | can; able | 而復於三乘中出淨土一門 |
8 | 173 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復於三乘中出淨土一門 |
9 | 173 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復於三乘中出淨土一門 |
10 | 127 | 之 | zhī | to go | 進之不能發神解超聖階 |
11 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 進之不能發神解超聖階 |
12 | 127 | 之 | zhī | is | 進之不能發神解超聖階 |
13 | 127 | 之 | zhī | to use | 進之不能發神解超聖階 |
14 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 進之不能發神解超聖階 |
15 | 127 | 之 | zhī | winding | 進之不能發神解超聖階 |
16 | 90 | 見 | jiàn | to see | 見廬山閒曠 |
17 | 90 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見廬山閒曠 |
18 | 90 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見廬山閒曠 |
19 | 90 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見廬山閒曠 |
20 | 90 | 見 | jiàn | to listen to | 見廬山閒曠 |
21 | 90 | 見 | jiàn | to meet | 見廬山閒曠 |
22 | 90 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見廬山閒曠 |
23 | 90 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見廬山閒曠 |
24 | 90 | 見 | jiàn | Jian | 見廬山閒曠 |
25 | 90 | 見 | xiàn | to appear | 見廬山閒曠 |
26 | 90 | 見 | xiàn | to introduce | 見廬山閒曠 |
27 | 90 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見廬山閒曠 |
28 | 90 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見廬山閒曠 |
29 | 85 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡百四十人 |
30 | 85 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡百四十人 |
31 | 85 | 人 | rén | a kind of person | 凡百四十人 |
32 | 85 | 人 | rén | everybody | 凡百四十人 |
33 | 85 | 人 | rén | adult | 凡百四十人 |
34 | 85 | 人 | rén | somebody; others | 凡百四十人 |
35 | 85 | 人 | rén | an upright person | 凡百四十人 |
36 | 85 | 人 | rén | person; manuṣya | 凡百四十人 |
37 | 82 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 而復於三乘中出淨土一門 |
38 | 82 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 而復於三乘中出淨土一門 |
39 | 82 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 而復於三乘中出淨土一門 |
40 | 76 | 於 | yú | to go; to | 由是於一乘中示三乘法 |
41 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由是於一乘中示三乘法 |
42 | 76 | 於 | yú | Yu | 由是於一乘中示三乘法 |
43 | 76 | 於 | wū | a crow | 由是於一乘中示三乘法 |
44 | 75 | 者 | zhě | ca | 聞昔有傳往生者 |
45 | 74 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 盛弘念佛 |
46 | 74 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 盛弘念佛 |
47 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 某也以如是解脫而生 |
48 | 70 | 生 | shēng | to live | 某也以如是解脫而生 |
49 | 70 | 生 | shēng | raw | 某也以如是解脫而生 |
50 | 70 | 生 | shēng | a student | 某也以如是解脫而生 |
51 | 70 | 生 | shēng | life | 某也以如是解脫而生 |
52 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 某也以如是解脫而生 |
53 | 70 | 生 | shēng | alive | 某也以如是解脫而生 |
54 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 某也以如是解脫而生 |
55 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 某也以如是解脫而生 |
56 | 70 | 生 | shēng | to grow | 某也以如是解脫而生 |
57 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 某也以如是解脫而生 |
58 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 某也以如是解脫而生 |
59 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 某也以如是解脫而生 |
60 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 某也以如是解脫而生 |
61 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 某也以如是解脫而生 |
62 | 70 | 生 | shēng | gender | 某也以如是解脫而生 |
63 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 某也以如是解脫而生 |
64 | 70 | 生 | shēng | to set up | 某也以如是解脫而生 |
65 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 某也以如是解脫而生 |
66 | 70 | 生 | shēng | a captive | 某也以如是解脫而生 |
67 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 某也以如是解脫而生 |
68 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 某也以如是解脫而生 |
69 | 70 | 生 | shēng | unripe | 某也以如是解脫而生 |
70 | 70 | 生 | shēng | nature | 某也以如是解脫而生 |
71 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 某也以如是解脫而生 |
72 | 70 | 生 | shēng | destiny | 某也以如是解脫而生 |
73 | 70 | 生 | shēng | birth | 某也以如是解脫而生 |
74 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 某也以如是解脫而生 |
75 | 69 | 其 | qí | Qi | 其何從疾脫生死 |
76 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今去佛日遠情塵日滋 |
77 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今去佛日遠情塵日滋 |
78 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今去佛日遠情塵日滋 |
79 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今去佛日遠情塵日滋 |
80 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今去佛日遠情塵日滋 |
81 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 今去佛日遠情塵日滋 |
82 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今去佛日遠情塵日滋 |
83 | 65 | 也 | yě | ya | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
84 | 62 | 年 | nián | year | 萬曆十二年夏日 |
85 | 62 | 年 | nián | New Year festival | 萬曆十二年夏日 |
86 | 62 | 年 | nián | age | 萬曆十二年夏日 |
87 | 62 | 年 | nián | life span; life expectancy | 萬曆十二年夏日 |
88 | 62 | 年 | nián | an era; a period | 萬曆十二年夏日 |
89 | 62 | 年 | nián | a date | 萬曆十二年夏日 |
90 | 62 | 年 | nián | time; years | 萬曆十二年夏日 |
91 | 62 | 年 | nián | harvest | 萬曆十二年夏日 |
92 | 62 | 年 | nián | annual; every year | 萬曆十二年夏日 |
93 | 62 | 年 | nián | year; varṣa | 萬曆十二年夏日 |
94 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 寧不乖於無生之旨 |
95 | 56 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾驚問 |
96 | 56 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾驚問 |
97 | 56 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾驚問 |
98 | 55 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 而間為之贊 |
99 | 55 | 贊 | zàn | to help | 而間為之贊 |
100 | 55 | 贊 | zàn | a eulogy | 而間為之贊 |
101 | 55 | 贊 | zàn | to recommend | 而間為之贊 |
102 | 55 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 而間為之贊 |
103 | 55 | 贊 | zàn | to lead | 而間為之贊 |
104 | 55 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 而間為之贊 |
105 | 55 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 而間為之贊 |
106 | 55 | 贊 | zàn | to praise | 而間為之贊 |
107 | 55 | 贊 | zàn | to participate | 而間為之贊 |
108 | 55 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 而間為之贊 |
109 | 55 | 贊 | zàn | assist | 而間為之贊 |
110 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又證之以諸聖同歸 |
111 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 又證之以諸聖同歸 |
112 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 又證之以諸聖同歸 |
113 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 又證之以諸聖同歸 |
114 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 又證之以諸聖同歸 |
115 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 又證之以諸聖同歸 |
116 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又證之以諸聖同歸 |
117 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 又證之以諸聖同歸 |
118 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 又證之以諸聖同歸 |
119 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 又證之以諸聖同歸 |
120 | 53 | 後 | hòu | after; later | 乃取而從其類後先之 |
121 | 53 | 後 | hòu | empress; queen | 乃取而從其類後先之 |
122 | 53 | 後 | hòu | sovereign | 乃取而從其類後先之 |
123 | 53 | 後 | hòu | the god of the earth | 乃取而從其類後先之 |
124 | 53 | 後 | hòu | late; later | 乃取而從其類後先之 |
125 | 53 | 後 | hòu | offspring; descendents | 乃取而從其類後先之 |
126 | 53 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 乃取而從其類後先之 |
127 | 53 | 後 | hòu | behind; back | 乃取而從其類後先之 |
128 | 53 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 乃取而從其類後先之 |
129 | 53 | 後 | hòu | Hou | 乃取而從其類後先之 |
130 | 53 | 後 | hòu | after; behind | 乃取而從其類後先之 |
131 | 53 | 後 | hòu | following | 乃取而從其類後先之 |
132 | 53 | 後 | hòu | to be delayed | 乃取而從其類後先之 |
133 | 53 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 乃取而從其類後先之 |
134 | 53 | 後 | hòu | feudal lords | 乃取而從其類後先之 |
135 | 53 | 後 | hòu | Hou | 乃取而從其類後先之 |
136 | 53 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 乃取而從其類後先之 |
137 | 53 | 後 | hòu | rear; paścāt | 乃取而從其類後先之 |
138 | 53 | 後 | hòu | later; paścima | 乃取而從其類後先之 |
139 | 52 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 今去佛日遠情塵日滋 |
140 | 52 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 今去佛日遠情塵日滋 |
141 | 52 | 日 | rì | a day | 今去佛日遠情塵日滋 |
142 | 52 | 日 | rì | Japan | 今去佛日遠情塵日滋 |
143 | 52 | 日 | rì | sun | 今去佛日遠情塵日滋 |
144 | 52 | 日 | rì | daytime | 今去佛日遠情塵日滋 |
145 | 52 | 日 | rì | sunlight | 今去佛日遠情塵日滋 |
146 | 52 | 日 | rì | everyday | 今去佛日遠情塵日滋 |
147 | 52 | 日 | rì | season | 今去佛日遠情塵日滋 |
148 | 52 | 日 | rì | available time | 今去佛日遠情塵日滋 |
149 | 52 | 日 | rì | in the past | 今去佛日遠情塵日滋 |
150 | 52 | 日 | mì | mi | 今去佛日遠情塵日滋 |
151 | 52 | 日 | rì | sun; sūrya | 今去佛日遠情塵日滋 |
152 | 52 | 日 | rì | a day; divasa | 今去佛日遠情塵日滋 |
153 | 52 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 言訖而化 |
154 | 52 | 化 | huà | to convert; to persuade | 言訖而化 |
155 | 52 | 化 | huà | to manifest | 言訖而化 |
156 | 52 | 化 | huà | to collect alms | 言訖而化 |
157 | 52 | 化 | huà | [of Nature] to create | 言訖而化 |
158 | 52 | 化 | huà | to die | 言訖而化 |
159 | 52 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 言訖而化 |
160 | 52 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 言訖而化 |
161 | 52 | 化 | huà | chemistry | 言訖而化 |
162 | 52 | 化 | huà | to burn | 言訖而化 |
163 | 52 | 化 | huā | to spend | 言訖而化 |
164 | 52 | 化 | huà | to manifest | 言訖而化 |
165 | 52 | 化 | huà | to convert | 言訖而化 |
166 | 49 | 吾 | wú | Wu | 吾亦能之 |
167 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情普演佛乘 |
168 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情普演佛乘 |
169 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情普演佛乘 |
170 | 45 | 為 | wéi | to do | 為諸有情普演佛乘 |
171 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情普演佛乘 |
172 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情普演佛乘 |
173 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情普演佛乘 |
174 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心外無土 |
175 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 心外無土 |
176 | 45 | 無 | mó | mo | 心外無土 |
177 | 45 | 無 | wú | to not have | 心外無土 |
178 | 45 | 無 | wú | Wu | 心外無土 |
179 | 45 | 無 | mó | mo | 心外無土 |
180 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 林木自至 |
181 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 林木自至 |
182 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 林木自至 |
183 | 42 | 一 | yī | one | 某也以如是純一而生 |
184 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 某也以如是純一而生 |
185 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 某也以如是純一而生 |
186 | 42 | 一 | yī | first | 某也以如是純一而生 |
187 | 42 | 一 | yī | the same | 某也以如是純一而生 |
188 | 42 | 一 | yī | sole; single | 某也以如是純一而生 |
189 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 某也以如是純一而生 |
190 | 42 | 一 | yī | Yi | 某也以如是純一而生 |
191 | 42 | 一 | yī | other | 某也以如是純一而生 |
192 | 42 | 一 | yī | to unify | 某也以如是純一而生 |
193 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 某也以如是純一而生 |
194 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 某也以如是純一而生 |
195 | 42 | 一 | yī | one; eka | 某也以如是純一而生 |
196 | 41 | 師 | shī | teacher | 遠祖師 |
197 | 41 | 師 | shī | multitude | 遠祖師 |
198 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 遠祖師 |
199 | 41 | 師 | shī | an expert | 遠祖師 |
200 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 遠祖師 |
201 | 41 | 師 | shī | master | 遠祖師 |
202 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 遠祖師 |
203 | 41 | 師 | shī | Shi | 遠祖師 |
204 | 41 | 師 | shī | to imitate | 遠祖師 |
205 | 41 | 師 | shī | troops | 遠祖師 |
206 | 41 | 師 | shī | shi | 遠祖師 |
207 | 41 | 師 | shī | an army division | 遠祖師 |
208 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 遠祖師 |
209 | 41 | 師 | shī | a lion | 遠祖師 |
210 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 遠祖師 |
211 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋元嘉二年 |
212 | 41 | 宋 | sòng | Song | 宋元嘉二年 |
213 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋元嘉二年 |
214 | 40 | 謂 | wèi | to call | 徐而謂曰 |
215 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 徐而謂曰 |
216 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 徐而謂曰 |
217 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 徐而謂曰 |
218 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 徐而謂曰 |
219 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 徐而謂曰 |
220 | 40 | 謂 | wèi | to think | 徐而謂曰 |
221 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 徐而謂曰 |
222 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 徐而謂曰 |
223 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 徐而謂曰 |
224 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 徐而謂曰 |
225 | 40 | 我 | wǒ | self | 而客有過我者 |
226 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 而客有過我者 |
227 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 而客有過我者 |
228 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而客有過我者 |
229 | 40 | 我 | wǒ | ga | 而客有過我者 |
230 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦口淨土心娑婆 |
231 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦口淨土心娑婆 |
232 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則亦口淨土心娑婆 |
233 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則亦口淨土心娑婆 |
234 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦口淨土心娑婆 |
235 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦口淨土心娑婆 |
236 | 39 | 則 | zé | to do | 則亦口淨土心娑婆 |
237 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦口淨土心娑婆 |
238 | 38 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 聞昔有傳往生者 |
239 | 38 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 聞昔有傳往生者 |
240 | 37 | 西 | xī | The West | 面西合掌 |
241 | 37 | 西 | xī | west | 面西合掌 |
242 | 37 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 面西合掌 |
243 | 37 | 西 | xī | Spain | 面西合掌 |
244 | 37 | 西 | xī | foreign | 面西合掌 |
245 | 37 | 西 | xī | place of honor | 面西合掌 |
246 | 37 | 西 | xī | Central Asia | 面西合掌 |
247 | 37 | 西 | xī | Xi | 面西合掌 |
248 | 37 | 西 | xī | west; paścima | 面西合掌 |
249 | 37 | 二 | èr | two | 當以二 |
250 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 當以二 |
251 | 37 | 二 | èr | second | 當以二 |
252 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 當以二 |
253 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 當以二 |
254 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 當以二 |
255 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 當以二 |
256 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復得往 |
257 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 復得往 |
258 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 復得往 |
259 | 36 | 得 | dé | de | 復得往 |
260 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 復得往 |
261 | 36 | 得 | dé | to result in | 復得往 |
262 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復得往 |
263 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 復得往 |
264 | 36 | 得 | dé | to be finished | 復得往 |
265 | 36 | 得 | děi | satisfying | 復得往 |
266 | 36 | 得 | dé | to contract | 復得往 |
267 | 36 | 得 | dé | to hear | 復得往 |
268 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 復得往 |
269 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 復得往 |
270 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復得往 |
271 | 36 | 西方 | xīfāng | the West | 志西方 |
272 | 36 | 西方 | xīfāng | west side | 志西方 |
273 | 36 | 西方 | xīfāng | Xifang | 志西方 |
274 | 36 | 西方 | xīfāng | West | 志西方 |
275 | 36 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 志西方 |
276 | 36 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 志西方 |
277 | 36 | 云 | yún | cloud | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
278 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
279 | 36 | 云 | yún | Yun | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
280 | 36 | 云 | yún | to say | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
281 | 36 | 云 | yún | to have | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
282 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
283 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
284 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 其何從疾脫生死 |
285 | 36 | 何 | hé | what | 其何從疾脫生死 |
286 | 36 | 何 | hé | He | 其何從疾脫生死 |
287 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即淨土而之佛乘 |
288 | 34 | 即 | jí | at that time | 即淨土而之佛乘 |
289 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即淨土而之佛乘 |
290 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即淨土而之佛乘 |
291 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即淨土而之佛乘 |
292 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 既知時至 |
293 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 既知時至 |
294 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 既知時至 |
295 | 34 | 時 | shí | fashionable | 既知時至 |
296 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 既知時至 |
297 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 既知時至 |
298 | 34 | 時 | shí | tense | 既知時至 |
299 | 34 | 時 | shí | particular; special | 既知時至 |
300 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 既知時至 |
301 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 既知時至 |
302 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 既知時至 |
303 | 34 | 時 | shí | seasonal | 既知時至 |
304 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 既知時至 |
305 | 34 | 時 | shí | hour | 既知時至 |
306 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 既知時至 |
307 | 34 | 時 | shí | Shi | 既知時至 |
308 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 既知時至 |
309 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 既知時至 |
310 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 既知時至 |
311 | 33 | 中 | zhōng | middle | 由是於一乘中示三乘法 |
312 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 由是於一乘中示三乘法 |
313 | 33 | 中 | zhōng | China | 由是於一乘中示三乘法 |
314 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 由是於一乘中示三乘法 |
315 | 33 | 中 | zhōng | midday | 由是於一乘中示三乘法 |
316 | 33 | 中 | zhōng | inside | 由是於一乘中示三乘法 |
317 | 33 | 中 | zhōng | during | 由是於一乘中示三乘法 |
318 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 由是於一乘中示三乘法 |
319 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 由是於一乘中示三乘法 |
320 | 33 | 中 | zhōng | half | 由是於一乘中示三乘法 |
321 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 由是於一乘中示三乘法 |
322 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 由是於一乘中示三乘法 |
323 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 由是於一乘中示三乘法 |
324 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 由是於一乘中示三乘法 |
325 | 33 | 中 | zhōng | middle | 由是於一乘中示三乘法 |
326 | 33 | 行 | xíng | to walk | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
327 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
328 | 33 | 行 | háng | profession | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
329 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
330 | 33 | 行 | xíng | to travel | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
331 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
332 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
333 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
334 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
335 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
336 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
337 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
338 | 33 | 行 | xíng | to move | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
339 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
340 | 33 | 行 | xíng | travel | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
341 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
342 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
343 | 33 | 行 | xíng | temporary | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
344 | 33 | 行 | háng | rank; order | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
345 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
346 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
347 | 33 | 行 | xíng | to experience | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
348 | 33 | 行 | xíng | path; way | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
349 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
350 | 33 | 行 | xíng | 夫亦懼生於識法耳行矣 | |
351 | 33 | 行 | xíng | Practice | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
352 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
353 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 夫亦懼生於識法耳行矣 |
354 | 33 | 淨業 | jìngyè | Pure Karma | 庶幾乎考古驗今為淨業者左券 |
355 | 33 | 淨業 | jìngyè | pure karma; good karma | 庶幾乎考古驗今為淨業者左券 |
356 | 32 | 三 | sān | three | 三覩聖相而沈 |
357 | 32 | 三 | sān | third | 三覩聖相而沈 |
358 | 32 | 三 | sān | more than two | 三覩聖相而沈 |
359 | 32 | 三 | sān | very few | 三覩聖相而沈 |
360 | 32 | 三 | sān | San | 三覩聖相而沈 |
361 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三覩聖相而沈 |
362 | 32 | 三 | sān | sa | 三覩聖相而沈 |
363 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三覩聖相而沈 |
364 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 則亦口淨土心娑婆 |
365 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 則亦口淨土心娑婆 |
366 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 則亦口淨土心娑婆 |
367 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 則亦口淨土心娑婆 |
368 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 則亦口淨土心娑婆 |
369 | 32 | 心 | xīn | heart | 則亦口淨土心娑婆 |
370 | 32 | 心 | xīn | emotion | 則亦口淨土心娑婆 |
371 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 則亦口淨土心娑婆 |
372 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 則亦口淨土心娑婆 |
373 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 則亦口淨土心娑婆 |
374 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 則亦口淨土心娑婆 |
375 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 則亦口淨土心娑婆 |
376 | 32 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 其何從疾脫生死 |
377 | 32 | 疾 | jí | to hate; to envy | 其何從疾脫生死 |
378 | 32 | 疾 | jí | swift; rapid | 其何從疾脫生死 |
379 | 32 | 疾 | jí | urgent | 其何從疾脫生死 |
380 | 32 | 疾 | jí | pain | 其何從疾脫生死 |
381 | 32 | 疾 | jí | to get sick | 其何從疾脫生死 |
382 | 32 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 其何從疾脫生死 |
383 | 32 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 其何從疾脫生死 |
384 | 31 | 與 | yǔ | to give | 利與害天淵矣 |
385 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 利與害天淵矣 |
386 | 31 | 與 | yù | to particate in | 利與害天淵矣 |
387 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 利與害天淵矣 |
388 | 31 | 與 | yù | to help | 利與害天淵矣 |
389 | 31 | 與 | yǔ | for | 利與害天淵矣 |
390 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 乃取而從其類後先之 |
391 | 30 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 尼僧往生類 |
392 | 30 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 尼僧往生類 |
393 | 30 | 僧 | sēng | Seng | 尼僧往生類 |
394 | 30 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 尼僧往生類 |
395 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 來安慰汝 |
396 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 來安慰汝 |
397 | 30 | 聞 | wén | to hear | 聞昔有傳往生者 |
398 | 30 | 聞 | wén | Wen | 聞昔有傳往生者 |
399 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞昔有傳往生者 |
400 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 聞昔有傳往生者 |
401 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞昔有傳往生者 |
402 | 30 | 聞 | wén | information | 聞昔有傳往生者 |
403 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞昔有傳往生者 |
404 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞昔有傳往生者 |
405 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞昔有傳往生者 |
406 | 30 | 聞 | wén | to question | 聞昔有傳往生者 |
407 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞昔有傳往生者 |
408 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞昔有傳往生者 |
409 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又證之以諸聖同歸 |
410 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 後入廬山修淨業 |
411 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 後入廬山修淨業 |
412 | 30 | 修 | xiū | to repair | 後入廬山修淨業 |
413 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 後入廬山修淨業 |
414 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 後入廬山修淨業 |
415 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 後入廬山修淨業 |
416 | 30 | 修 | xiū | to practice | 後入廬山修淨業 |
417 | 30 | 修 | xiū | to cut | 後入廬山修淨業 |
418 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 後入廬山修淨業 |
419 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 後入廬山修淨業 |
420 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 後入廬山修淨業 |
421 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 後入廬山修淨業 |
422 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 後入廬山修淨業 |
423 | 30 | 修 | xiū | excellent | 後入廬山修淨業 |
424 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 後入廬山修淨業 |
425 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 後入廬山修淨業 |
426 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 後入廬山修淨業 |
427 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 後入廬山修淨業 |
428 | 30 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 既而與遠公 |
429 | 30 | 公 | gōng | official | 既而與遠公 |
430 | 30 | 公 | gōng | male | 既而與遠公 |
431 | 30 | 公 | gōng | duke; lord | 既而與遠公 |
432 | 30 | 公 | gōng | fair; equitable | 既而與遠公 |
433 | 30 | 公 | gōng | Mr.; mister | 既而與遠公 |
434 | 30 | 公 | gōng | father-in-law | 既而與遠公 |
435 | 30 | 公 | gōng | form of address; your honor | 既而與遠公 |
436 | 30 | 公 | gōng | accepted; mutual | 既而與遠公 |
437 | 30 | 公 | gōng | metric | 既而與遠公 |
438 | 30 | 公 | gōng | to release to the public | 既而與遠公 |
439 | 30 | 公 | gōng | the common good | 既而與遠公 |
440 | 30 | 公 | gōng | to divide equally | 既而與遠公 |
441 | 30 | 公 | gōng | Gong | 既而與遠公 |
442 | 30 | 坐 | zuò | to sit | 客悚然從坐而作 |
443 | 30 | 坐 | zuò | to ride | 客悚然從坐而作 |
444 | 30 | 坐 | zuò | to visit | 客悚然從坐而作 |
445 | 30 | 坐 | zuò | a seat | 客悚然從坐而作 |
446 | 30 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 客悚然從坐而作 |
447 | 30 | 坐 | zuò | to be in a position | 客悚然從坐而作 |
448 | 30 | 坐 | zuò | to convict; to try | 客悚然從坐而作 |
449 | 30 | 坐 | zuò | to stay | 客悚然從坐而作 |
450 | 30 | 坐 | zuò | to kneel | 客悚然從坐而作 |
451 | 30 | 坐 | zuò | to violate | 客悚然從坐而作 |
452 | 30 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 客悚然從坐而作 |
453 | 30 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 客悚然從坐而作 |
454 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾誠不以予言為非 |
455 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾誠不以予言為非 |
456 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾誠不以予言為非 |
457 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾誠不以予言為非 |
458 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾誠不以予言為非 |
459 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾誠不以予言為非 |
460 | 29 | 言 | yán | to regard as | 爾誠不以予言為非 |
461 | 29 | 言 | yán | to act as | 爾誠不以予言為非 |
462 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 爾誠不以予言為非 |
463 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 爾誠不以予言為非 |
464 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今去佛日遠情塵日滋 |
465 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今去佛日遠情塵日滋 |
466 | 29 | 今 | jīn | modern | 今去佛日遠情塵日滋 |
467 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今去佛日遠情塵日滋 |
468 | 29 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽 |
469 | 29 | 忽 | hū | to look down on | 忽 |
470 | 29 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽 |
471 | 29 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽 |
472 | 29 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽 |
473 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願歸安養耳 |
474 | 29 | 願 | yuàn | hope | 願歸安養耳 |
475 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願歸安養耳 |
476 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願歸安養耳 |
477 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 願歸安養耳 |
478 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願歸安養耳 |
479 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願歸安養耳 |
480 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 願歸安養耳 |
481 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願歸安養耳 |
482 | 28 | 逝 | shì | to pass; to go | 別眾坐逝 |
483 | 28 | 逝 | shì | to pass away; die | 別眾坐逝 |
484 | 28 | 逝 | shì | die | 別眾坐逝 |
485 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 古杭雲棲寺沙門袾宏輯 |
486 | 28 | 寺 | sì | a government office | 古杭雲棲寺沙門袾宏輯 |
487 | 28 | 寺 | sì | a eunuch | 古杭雲棲寺沙門袾宏輯 |
488 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 古杭雲棲寺沙門袾宏輯 |
489 | 26 | 居 | jū | residence; dwelling | 今甲申竊比中峯廛居 |
490 | 26 | 居 | jū | to be at a position | 今甲申竊比中峯廛居 |
491 | 26 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 今甲申竊比中峯廛居 |
492 | 26 | 居 | jū | to stay put | 今甲申竊比中峯廛居 |
493 | 26 | 居 | jū | to claim; to assert | 今甲申竊比中峯廛居 |
494 | 26 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 今甲申竊比中峯廛居 |
495 | 26 | 居 | jū | to sit down | 今甲申竊比中峯廛居 |
496 | 26 | 居 | jū | to possess | 今甲申竊比中峯廛居 |
497 | 26 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 今甲申竊比中峯廛居 |
498 | 26 | 居 | jū | Ju | 今甲申竊比中峯廛居 |
499 | 26 | 居 | jū | dwell; vāsa | 今甲申竊比中峯廛居 |
500 | 26 | 來 | lái | to come | 何來之晚耶 |
Frequencies of all Words
Top 1158
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 曰 | yuē | to speak; to say | 題曰往生集 |
2 | 179 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 題曰往生集 |
3 | 179 | 曰 | yuē | to be called | 題曰往生集 |
4 | 179 | 曰 | yuē | particle without meaning | 題曰往生集 |
5 | 179 | 曰 | yuē | said; ukta | 題曰往生集 |
6 | 173 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而復於三乘中出淨土一門 |
7 | 173 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復於三乘中出淨土一門 |
8 | 173 | 而 | ér | you | 而復於三乘中出淨土一門 |
9 | 173 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而復於三乘中出淨土一門 |
10 | 173 | 而 | ér | right away; then | 而復於三乘中出淨土一門 |
11 | 173 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而復於三乘中出淨土一門 |
12 | 173 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而復於三乘中出淨土一門 |
13 | 173 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而復於三乘中出淨土一門 |
14 | 173 | 而 | ér | how can it be that? | 而復於三乘中出淨土一門 |
15 | 173 | 而 | ér | so as to | 而復於三乘中出淨土一門 |
16 | 173 | 而 | ér | only then | 而復於三乘中出淨土一門 |
17 | 173 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復於三乘中出淨土一門 |
18 | 173 | 而 | néng | can; able | 而復於三乘中出淨土一門 |
19 | 173 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復於三乘中出淨土一門 |
20 | 173 | 而 | ér | me | 而復於三乘中出淨土一門 |
21 | 173 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復於三乘中出淨土一門 |
22 | 173 | 而 | ér | possessive | 而復於三乘中出淨土一門 |
23 | 173 | 而 | ér | and; ca | 而復於三乘中出淨土一門 |
24 | 127 | 之 | zhī | him; her; them; that | 進之不能發神解超聖階 |
25 | 127 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 進之不能發神解超聖階 |
26 | 127 | 之 | zhī | to go | 進之不能發神解超聖階 |
27 | 127 | 之 | zhī | this; that | 進之不能發神解超聖階 |
28 | 127 | 之 | zhī | genetive marker | 進之不能發神解超聖階 |
29 | 127 | 之 | zhī | it | 進之不能發神解超聖階 |
30 | 127 | 之 | zhī | in; in regards to | 進之不能發神解超聖階 |
31 | 127 | 之 | zhī | all | 進之不能發神解超聖階 |
32 | 127 | 之 | zhī | and | 進之不能發神解超聖階 |
33 | 127 | 之 | zhī | however | 進之不能發神解超聖階 |
34 | 127 | 之 | zhī | if | 進之不能發神解超聖階 |
35 | 127 | 之 | zhī | then | 進之不能發神解超聖階 |
36 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 進之不能發神解超聖階 |
37 | 127 | 之 | zhī | is | 進之不能發神解超聖階 |
38 | 127 | 之 | zhī | to use | 進之不能發神解超聖階 |
39 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 進之不能發神解超聖階 |
40 | 127 | 之 | zhī | winding | 進之不能發神解超聖階 |
41 | 90 | 見 | jiàn | to see | 見廬山閒曠 |
42 | 90 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見廬山閒曠 |
43 | 90 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見廬山閒曠 |
44 | 90 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見廬山閒曠 |
45 | 90 | 見 | jiàn | passive marker | 見廬山閒曠 |
46 | 90 | 見 | jiàn | to listen to | 見廬山閒曠 |
47 | 90 | 見 | jiàn | to meet | 見廬山閒曠 |
48 | 90 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見廬山閒曠 |
49 | 90 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見廬山閒曠 |
50 | 90 | 見 | jiàn | Jian | 見廬山閒曠 |
51 | 90 | 見 | xiàn | to appear | 見廬山閒曠 |
52 | 90 | 見 | xiàn | to introduce | 見廬山閒曠 |
53 | 90 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見廬山閒曠 |
54 | 90 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見廬山閒曠 |
55 | 85 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡百四十人 |
56 | 85 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡百四十人 |
57 | 85 | 人 | rén | a kind of person | 凡百四十人 |
58 | 85 | 人 | rén | everybody | 凡百四十人 |
59 | 85 | 人 | rén | adult | 凡百四十人 |
60 | 85 | 人 | rén | somebody; others | 凡百四十人 |
61 | 85 | 人 | rén | an upright person | 凡百四十人 |
62 | 85 | 人 | rén | person; manuṣya | 凡百四十人 |
63 | 82 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 而復於三乘中出淨土一門 |
64 | 82 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 而復於三乘中出淨土一門 |
65 | 82 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 而復於三乘中出淨土一門 |
66 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
67 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
68 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
69 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
70 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
71 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
72 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
73 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
74 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
75 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
76 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
77 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
78 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
79 | 77 | 有 | yǒu | You | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
80 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
81 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 退之倀倀乎有淪墜之險 |
82 | 76 | 於 | yú | in; at | 由是於一乘中示三乘法 |
83 | 76 | 於 | yú | in; at | 由是於一乘中示三乘法 |
84 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 由是於一乘中示三乘法 |
85 | 76 | 於 | yú | to go; to | 由是於一乘中示三乘法 |
86 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由是於一乘中示三乘法 |
87 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 由是於一乘中示三乘法 |
88 | 76 | 於 | yú | from | 由是於一乘中示三乘法 |
89 | 76 | 於 | yú | give | 由是於一乘中示三乘法 |
90 | 76 | 於 | yú | oppposing | 由是於一乘中示三乘法 |
91 | 76 | 於 | yú | and | 由是於一乘中示三乘法 |
92 | 76 | 於 | yú | compared to | 由是於一乘中示三乘法 |
93 | 76 | 於 | yú | by | 由是於一乘中示三乘法 |
94 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 由是於一乘中示三乘法 |
95 | 76 | 於 | yú | for | 由是於一乘中示三乘法 |
96 | 76 | 於 | yú | Yu | 由是於一乘中示三乘法 |
97 | 76 | 於 | wū | a crow | 由是於一乘中示三乘法 |
98 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 由是於一乘中示三乘法 |
99 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 由是於一乘中示三乘法 |
100 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞昔有傳往生者 |
101 | 75 | 者 | zhě | that | 聞昔有傳往生者 |
102 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞昔有傳往生者 |
103 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞昔有傳往生者 |
104 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞昔有傳往生者 |
105 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞昔有傳往生者 |
106 | 75 | 者 | zhuó | according to | 聞昔有傳往生者 |
107 | 75 | 者 | zhě | ca | 聞昔有傳往生者 |
108 | 74 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 盛弘念佛 |
109 | 74 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 盛弘念佛 |
110 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 某也以如是解脫而生 |
111 | 70 | 生 | shēng | to live | 某也以如是解脫而生 |
112 | 70 | 生 | shēng | raw | 某也以如是解脫而生 |
113 | 70 | 生 | shēng | a student | 某也以如是解脫而生 |
114 | 70 | 生 | shēng | life | 某也以如是解脫而生 |
115 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 某也以如是解脫而生 |
116 | 70 | 生 | shēng | alive | 某也以如是解脫而生 |
117 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 某也以如是解脫而生 |
118 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 某也以如是解脫而生 |
119 | 70 | 生 | shēng | to grow | 某也以如是解脫而生 |
120 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 某也以如是解脫而生 |
121 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 某也以如是解脫而生 |
122 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 某也以如是解脫而生 |
123 | 70 | 生 | shēng | very; extremely | 某也以如是解脫而生 |
124 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 某也以如是解脫而生 |
125 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 某也以如是解脫而生 |
126 | 70 | 生 | shēng | gender | 某也以如是解脫而生 |
127 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 某也以如是解脫而生 |
128 | 70 | 生 | shēng | to set up | 某也以如是解脫而生 |
129 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 某也以如是解脫而生 |
130 | 70 | 生 | shēng | a captive | 某也以如是解脫而生 |
131 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 某也以如是解脫而生 |
132 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 某也以如是解脫而生 |
133 | 70 | 生 | shēng | unripe | 某也以如是解脫而生 |
134 | 70 | 生 | shēng | nature | 某也以如是解脫而生 |
135 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 某也以如是解脫而生 |
136 | 70 | 生 | shēng | destiny | 某也以如是解脫而生 |
137 | 70 | 生 | shēng | birth | 某也以如是解脫而生 |
138 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 某也以如是解脫而生 |
139 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其何從疾脫生死 |
140 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 其何從疾脫生死 |
141 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其何從疾脫生死 |
142 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其何從疾脫生死 |
143 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 其何從疾脫生死 |
144 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 其何從疾脫生死 |
145 | 69 | 其 | qí | will | 其何從疾脫生死 |
146 | 69 | 其 | qí | may | 其何從疾脫生死 |
147 | 69 | 其 | qí | if | 其何從疾脫生死 |
148 | 69 | 其 | qí | or | 其何從疾脫生死 |
149 | 69 | 其 | qí | Qi | 其何從疾脫生死 |
150 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其何從疾脫生死 |
151 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今去佛日遠情塵日滋 |
152 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今去佛日遠情塵日滋 |
153 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今去佛日遠情塵日滋 |
154 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今去佛日遠情塵日滋 |
155 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今去佛日遠情塵日滋 |
156 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 今去佛日遠情塵日滋 |
157 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今去佛日遠情塵日滋 |
158 | 65 | 也 | yě | also; too | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
159 | 65 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
160 | 65 | 也 | yě | either | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
161 | 65 | 也 | yě | even | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
162 | 65 | 也 | yě | used to soften the tone | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
163 | 65 | 也 | yě | used for emphasis | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
164 | 65 | 也 | yě | used to mark contrast | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
165 | 65 | 也 | yě | used to mark compromise | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
166 | 65 | 也 | yě | ya | 可謂起末世沈疴必効之靈藥也 |
167 | 64 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 大矣哉 |
168 | 64 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 大矣哉 |
169 | 64 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 大矣哉 |
170 | 64 | 矣 | yǐ | to form a question | 大矣哉 |
171 | 64 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 大矣哉 |
172 | 64 | 矣 | yǐ | sigh | 大矣哉 |
173 | 64 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 大矣哉 |
174 | 62 | 年 | nián | year | 萬曆十二年夏日 |
175 | 62 | 年 | nián | New Year festival | 萬曆十二年夏日 |
176 | 62 | 年 | nián | age | 萬曆十二年夏日 |
177 | 62 | 年 | nián | life span; life expectancy | 萬曆十二年夏日 |
178 | 62 | 年 | nián | an era; a period | 萬曆十二年夏日 |
179 | 62 | 年 | nián | a date | 萬曆十二年夏日 |
180 | 62 | 年 | nián | time; years | 萬曆十二年夏日 |
181 | 62 | 年 | nián | harvest | 萬曆十二年夏日 |
182 | 62 | 年 | nián | annual; every year | 萬曆十二年夏日 |
183 | 62 | 年 | nián | year; varṣa | 萬曆十二年夏日 |
184 | 58 | 不 | bù | not; no | 寧不乖於無生之旨 |
185 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧不乖於無生之旨 |
186 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 寧不乖於無生之旨 |
187 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧不乖於無生之旨 |
188 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧不乖於無生之旨 |
189 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧不乖於無生之旨 |
190 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧不乖於無生之旨 |
191 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 寧不乖於無生之旨 |
192 | 58 | 不 | bù | no; na | 寧不乖於無生之旨 |
193 | 56 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾驚問 |
194 | 56 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾驚問 |
195 | 56 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾驚問 |
196 | 56 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾驚問 |
197 | 55 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 而間為之贊 |
198 | 55 | 贊 | zàn | to help | 而間為之贊 |
199 | 55 | 贊 | zàn | a eulogy | 而間為之贊 |
200 | 55 | 贊 | zàn | to recommend | 而間為之贊 |
201 | 55 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 而間為之贊 |
202 | 55 | 贊 | zàn | to lead | 而間為之贊 |
203 | 55 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 而間為之贊 |
204 | 55 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 而間為之贊 |
205 | 55 | 贊 | zàn | to praise | 而間為之贊 |
206 | 55 | 贊 | zàn | to participate | 而間為之贊 |
207 | 55 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 而間為之贊 |
208 | 55 | 贊 | zàn | assist | 而間為之贊 |
209 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又證之以諸聖同歸 |
210 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又證之以諸聖同歸 |
211 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又證之以諸聖同歸 |
212 | 53 | 以 | yǐ | according to | 又證之以諸聖同歸 |
213 | 53 | 以 | yǐ | because of | 又證之以諸聖同歸 |
214 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 又證之以諸聖同歸 |
215 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 又證之以諸聖同歸 |
216 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 又證之以諸聖同歸 |
217 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 又證之以諸聖同歸 |
218 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 又證之以諸聖同歸 |
219 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 又證之以諸聖同歸 |
220 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 又證之以諸聖同歸 |
221 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 又證之以諸聖同歸 |
222 | 53 | 以 | yǐ | very | 又證之以諸聖同歸 |
223 | 53 | 以 | yǐ | already | 又證之以諸聖同歸 |
224 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 又證之以諸聖同歸 |
225 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又證之以諸聖同歸 |
226 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 又證之以諸聖同歸 |
227 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 又證之以諸聖同歸 |
228 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 又證之以諸聖同歸 |
229 | 53 | 後 | hòu | after; later | 乃取而從其類後先之 |
230 | 53 | 後 | hòu | empress; queen | 乃取而從其類後先之 |
231 | 53 | 後 | hòu | sovereign | 乃取而從其類後先之 |
232 | 53 | 後 | hòu | behind | 乃取而從其類後先之 |
233 | 53 | 後 | hòu | the god of the earth | 乃取而從其類後先之 |
234 | 53 | 後 | hòu | late; later | 乃取而從其類後先之 |
235 | 53 | 後 | hòu | arriving late | 乃取而從其類後先之 |
236 | 53 | 後 | hòu | offspring; descendents | 乃取而從其類後先之 |
237 | 53 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 乃取而從其類後先之 |
238 | 53 | 後 | hòu | behind; back | 乃取而從其類後先之 |
239 | 53 | 後 | hòu | then | 乃取而從其類後先之 |
240 | 53 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 乃取而從其類後先之 |
241 | 53 | 後 | hòu | Hou | 乃取而從其類後先之 |
242 | 53 | 後 | hòu | after; behind | 乃取而從其類後先之 |
243 | 53 | 後 | hòu | following | 乃取而從其類後先之 |
244 | 53 | 後 | hòu | to be delayed | 乃取而從其類後先之 |
245 | 53 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 乃取而從其類後先之 |
246 | 53 | 後 | hòu | feudal lords | 乃取而從其類後先之 |
247 | 53 | 後 | hòu | Hou | 乃取而從其類後先之 |
248 | 53 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 乃取而從其類後先之 |
249 | 53 | 後 | hòu | rear; paścāt | 乃取而從其類後先之 |
250 | 53 | 後 | hòu | later; paścima | 乃取而從其類後先之 |
251 | 52 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 今去佛日遠情塵日滋 |
252 | 52 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 今去佛日遠情塵日滋 |
253 | 52 | 日 | rì | a day | 今去佛日遠情塵日滋 |
254 | 52 | 日 | rì | Japan | 今去佛日遠情塵日滋 |
255 | 52 | 日 | rì | sun | 今去佛日遠情塵日滋 |
256 | 52 | 日 | rì | daytime | 今去佛日遠情塵日滋 |
257 | 52 | 日 | rì | sunlight | 今去佛日遠情塵日滋 |
258 | 52 | 日 | rì | everyday | 今去佛日遠情塵日滋 |
259 | 52 | 日 | rì | season | 今去佛日遠情塵日滋 |
260 | 52 | 日 | rì | available time | 今去佛日遠情塵日滋 |
261 | 52 | 日 | rì | a day | 今去佛日遠情塵日滋 |
262 | 52 | 日 | rì | in the past | 今去佛日遠情塵日滋 |
263 | 52 | 日 | mì | mi | 今去佛日遠情塵日滋 |
264 | 52 | 日 | rì | sun; sūrya | 今去佛日遠情塵日滋 |
265 | 52 | 日 | rì | a day; divasa | 今去佛日遠情塵日滋 |
266 | 52 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 言訖而化 |
267 | 52 | 化 | huà | -ization | 言訖而化 |
268 | 52 | 化 | huà | to convert; to persuade | 言訖而化 |
269 | 52 | 化 | huà | to manifest | 言訖而化 |
270 | 52 | 化 | huà | to collect alms | 言訖而化 |
271 | 52 | 化 | huà | [of Nature] to create | 言訖而化 |
272 | 52 | 化 | huà | to die | 言訖而化 |
273 | 52 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 言訖而化 |
274 | 52 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 言訖而化 |
275 | 52 | 化 | huà | chemistry | 言訖而化 |
276 | 52 | 化 | huà | to burn | 言訖而化 |
277 | 52 | 化 | huā | to spend | 言訖而化 |
278 | 52 | 化 | huà | to manifest | 言訖而化 |
279 | 52 | 化 | huà | to convert | 言訖而化 |
280 | 49 | 吾 | wú | I | 吾亦能之 |
281 | 49 | 吾 | wú | my | 吾亦能之 |
282 | 49 | 吾 | wú | Wu | 吾亦能之 |
283 | 49 | 吾 | wú | I; aham | 吾亦能之 |
284 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為諸有情普演佛乘 |
285 | 45 | 為 | wèi | because of | 為諸有情普演佛乘 |
286 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情普演佛乘 |
287 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情普演佛乘 |
288 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情普演佛乘 |
289 | 45 | 為 | wéi | to do | 為諸有情普演佛乘 |
290 | 45 | 為 | wèi | for | 為諸有情普演佛乘 |
291 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸有情普演佛乘 |
292 | 45 | 為 | wèi | to | 為諸有情普演佛乘 |
293 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸有情普演佛乘 |
294 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸有情普演佛乘 |
295 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸有情普演佛乘 |
296 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸有情普演佛乘 |
297 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情普演佛乘 |
298 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情普演佛乘 |
299 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情普演佛乘 |
300 | 45 | 無 | wú | no | 心外無土 |
301 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心外無土 |
302 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 心外無土 |
303 | 45 | 無 | wú | has not yet | 心外無土 |
304 | 45 | 無 | mó | mo | 心外無土 |
305 | 45 | 無 | wú | do not | 心外無土 |
306 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 心外無土 |
307 | 45 | 無 | wú | regardless of | 心外無土 |
308 | 45 | 無 | wú | to not have | 心外無土 |
309 | 45 | 無 | wú | um | 心外無土 |
310 | 45 | 無 | wú | Wu | 心外無土 |
311 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心外無土 |
312 | 45 | 無 | wú | not; non- | 心外無土 |
313 | 45 | 無 | mó | mo | 心外無土 |
314 | 44 | 至 | zhì | to; until | 林木自至 |
315 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 林木自至 |
316 | 44 | 至 | zhì | extremely; very; most | 林木自至 |
317 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 林木自至 |
318 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 林木自至 |
319 | 42 | 一 | yī | one | 某也以如是純一而生 |
320 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 某也以如是純一而生 |
321 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 某也以如是純一而生 |
322 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 某也以如是純一而生 |
323 | 42 | 一 | yì | whole; all | 某也以如是純一而生 |
324 | 42 | 一 | yī | first | 某也以如是純一而生 |
325 | 42 | 一 | yī | the same | 某也以如是純一而生 |
326 | 42 | 一 | yī | each | 某也以如是純一而生 |
327 | 42 | 一 | yī | certain | 某也以如是純一而生 |
328 | 42 | 一 | yī | throughout | 某也以如是純一而生 |
329 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 某也以如是純一而生 |
330 | 42 | 一 | yī | sole; single | 某也以如是純一而生 |
331 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 某也以如是純一而生 |
332 | 42 | 一 | yī | Yi | 某也以如是純一而生 |
333 | 42 | 一 | yī | other | 某也以如是純一而生 |
334 | 42 | 一 | yī | to unify | 某也以如是純一而生 |
335 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 某也以如是純一而生 |
336 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 某也以如是純一而生 |
337 | 42 | 一 | yī | or | 某也以如是純一而生 |
338 | 42 | 一 | yī | one; eka | 某也以如是純一而生 |
339 | 41 | 師 | shī | teacher | 遠祖師 |
340 | 41 | 師 | shī | multitude | 遠祖師 |
341 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 遠祖師 |
342 | 41 | 師 | shī | an expert | 遠祖師 |
343 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 遠祖師 |
344 | 41 | 師 | shī | master | 遠祖師 |
345 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 遠祖師 |
346 | 41 | 師 | shī | Shi | 遠祖師 |
347 | 41 | 師 | shī | to imitate | 遠祖師 |
348 | 41 | 師 | shī | troops | 遠祖師 |
349 | 41 | 師 | shī | shi | 遠祖師 |
350 | 41 | 師 | shī | an army division | 遠祖師 |
351 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 遠祖師 |
352 | 41 | 師 | shī | a lion | 遠祖師 |
353 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 遠祖師 |
354 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋元嘉二年 |
355 | 41 | 宋 | sòng | Song | 宋元嘉二年 |
356 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋元嘉二年 |
357 | 40 | 謂 | wèi | to call | 徐而謂曰 |
358 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 徐而謂曰 |
359 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 徐而謂曰 |
360 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 徐而謂曰 |
361 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 徐而謂曰 |
362 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 徐而謂曰 |
363 | 40 | 謂 | wèi | to think | 徐而謂曰 |
364 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 徐而謂曰 |
365 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 徐而謂曰 |
366 | 40 | 謂 | wèi | and | 徐而謂曰 |
367 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 徐而謂曰 |
368 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 徐而謂曰 |
369 | 40 | 謂 | wèi | which; what; yad | 徐而謂曰 |
370 | 40 | 謂 | wèi | to say; iti | 徐而謂曰 |
371 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 而客有過我者 |
372 | 40 | 我 | wǒ | self | 而客有過我者 |
373 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 而客有過我者 |
374 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 而客有過我者 |
375 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 而客有過我者 |
376 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而客有過我者 |
377 | 40 | 我 | wǒ | ga | 而客有過我者 |
378 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 而客有過我者 |
379 | 39 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則亦口淨土心娑婆 |
380 | 39 | 則 | zé | then | 則亦口淨土心娑婆 |
381 | 39 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則亦口淨土心娑婆 |
382 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦口淨土心娑婆 |
383 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦口淨土心娑婆 |
384 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則亦口淨土心娑婆 |
385 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則亦口淨土心娑婆 |
386 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦口淨土心娑婆 |
387 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦口淨土心娑婆 |
388 | 39 | 則 | zé | to do | 則亦口淨土心娑婆 |
389 | 39 | 則 | zé | only | 則亦口淨土心娑婆 |
390 | 39 | 則 | zé | immediately | 則亦口淨土心娑婆 |
391 | 39 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則亦口淨土心娑婆 |
392 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦口淨土心娑婆 |
393 | 38 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 聞昔有傳往生者 |
394 | 38 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 聞昔有傳往生者 |
395 | 37 | 西 | xī | The West | 面西合掌 |
396 | 37 | 西 | xī | west | 面西合掌 |
397 | 37 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 面西合掌 |
398 | 37 | 西 | xī | Spain | 面西合掌 |
399 | 37 | 西 | xī | foreign | 面西合掌 |
400 | 37 | 西 | xī | place of honor | 面西合掌 |
401 | 37 | 西 | xī | Central Asia | 面西合掌 |
402 | 37 | 西 | xī | Xi | 面西合掌 |
403 | 37 | 西 | xī | west; paścima | 面西合掌 |
404 | 37 | 二 | èr | two | 當以二 |
405 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 當以二 |
406 | 37 | 二 | èr | second | 當以二 |
407 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 當以二 |
408 | 37 | 二 | èr | another; the other | 當以二 |
409 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 當以二 |
410 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 當以二 |
411 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 當以二 |
412 | 36 | 得 | de | potential marker | 復得往 |
413 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復得往 |
414 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 復得往 |
415 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 復得往 |
416 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 復得往 |
417 | 36 | 得 | dé | de | 復得往 |
418 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 復得往 |
419 | 36 | 得 | dé | to result in | 復得往 |
420 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復得往 |
421 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 復得往 |
422 | 36 | 得 | dé | to be finished | 復得往 |
423 | 36 | 得 | de | result of degree | 復得往 |
424 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 復得往 |
425 | 36 | 得 | děi | satisfying | 復得往 |
426 | 36 | 得 | dé | to contract | 復得往 |
427 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復得往 |
428 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 復得往 |
429 | 36 | 得 | dé | to hear | 復得往 |
430 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 復得往 |
431 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 復得往 |
432 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復得往 |
433 | 36 | 西方 | xīfāng | the West | 志西方 |
434 | 36 | 西方 | xīfāng | west side | 志西方 |
435 | 36 | 西方 | xīfāng | Xifang | 志西方 |
436 | 36 | 西方 | xīfāng | West | 志西方 |
437 | 36 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 志西方 |
438 | 36 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 志西方 |
439 | 36 | 云 | yún | cloud | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
440 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
441 | 36 | 云 | yún | Yun | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
442 | 36 | 云 | yún | to say | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
443 | 36 | 云 | yún | to have | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
444 | 36 | 云 | yún | a particle with no meaning | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
445 | 36 | 云 | yún | in this way | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
446 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
447 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 而堅勇明悟不及前輩云爾 |
448 | 36 | 何 | hé | what; where; which | 其何從疾脫生死 |
449 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 其何從疾脫生死 |
450 | 36 | 何 | hé | who | 其何從疾脫生死 |
451 | 36 | 何 | hé | what | 其何從疾脫生死 |
452 | 36 | 何 | hé | why | 其何從疾脫生死 |
453 | 36 | 何 | hé | how | 其何從疾脫生死 |
454 | 36 | 何 | hé | how much | 其何從疾脫生死 |
455 | 36 | 何 | hé | He | 其何從疾脫生死 |
456 | 36 | 何 | hé | what; kim | 其何從疾脫生死 |
457 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 而匪仗此門 |
458 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 而匪仗此門 |
459 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而匪仗此門 |
460 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而匪仗此門 |
461 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而匪仗此門 |
462 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即淨土而之佛乘 |
463 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即淨土而之佛乘 |
464 | 34 | 即 | jí | at that time | 即淨土而之佛乘 |
465 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即淨土而之佛乘 |
466 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即淨土而之佛乘 |
467 | 34 | 即 | jí | if; but | 即淨土而之佛乘 |
468 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即淨土而之佛乘 |
469 | 34 | 即 | jí | then; following | 即淨土而之佛乘 |
470 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 即淨土而之佛乘 |
471 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 既知時至 |
472 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 既知時至 |
473 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 既知時至 |
474 | 34 | 時 | shí | at that time | 既知時至 |
475 | 34 | 時 | shí | fashionable | 既知時至 |
476 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 既知時至 |
477 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 既知時至 |
478 | 34 | 時 | shí | tense | 既知時至 |
479 | 34 | 時 | shí | particular; special | 既知時至 |
480 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 既知時至 |
481 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 既知時至 |
482 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 既知時至 |
483 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 既知時至 |
484 | 34 | 時 | shí | seasonal | 既知時至 |
485 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 既知時至 |
486 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 既知時至 |
487 | 34 | 時 | shí | on time | 既知時至 |
488 | 34 | 時 | shí | this; that | 既知時至 |
489 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 既知時至 |
490 | 34 | 時 | shí | hour | 既知時至 |
491 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 既知時至 |
492 | 34 | 時 | shí | Shi | 既知時至 |
493 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 既知時至 |
494 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 既知時至 |
495 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 既知時至 |
496 | 34 | 時 | shí | then; atha | 既知時至 |
497 | 33 | 中 | zhōng | middle | 由是於一乘中示三乘法 |
498 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 由是於一乘中示三乘法 |
499 | 33 | 中 | zhōng | China | 由是於一乘中示三乘法 |
500 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 由是於一乘中示三乘法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
而 | ér | and; ca | |
见 | 見 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
净土 | 淨土 |
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
念佛 |
|
|
|
生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
白莲寺 | 白蓮寺 | 98 |
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
半山 | 98 | Banshan | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
八月 | 98 |
|
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
长安 | 長安 | 99 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常熟 | 99 | Changshu | |
常州 | 99 | Changzhou | |
成都 | 99 | Chengdu | |
赤城 | 99 | Chicheng | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
道綽 | 100 | Dao Chuo | |
道昞 | 100 | Daobing | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东京 | 東京 | 100 |
|
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
梵 | 102 |
|
|
房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
酆 | 102 | Feng | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
高宗 | 103 |
|
|
高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
观音 | 觀音 | 103 |
|
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
河东 | 河東 | 104 |
|
河内 | 河內 | 104 |
|
洪武 | 104 | Hong Wu; Emperor Taizu of Ming | |
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧光 | 104 |
|
|
僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
慧虔 | 104 | Huiqian | |
慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
慧永 | 104 | Huiyong | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
嘉禾 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江陵 | 106 |
|
|
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建中 | 106 | Jianzhong | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
瑯琊 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
黎城 | 108 | Licheng | |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
灵建寺 | 靈建寺 | 108 | Lingjian Temple |
临海县 | 臨海縣 | 108 | Linhai county |
柳州 | 108 | Liuzhou | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙井 | 龍井 | 108 | Longjing tea |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
潞州 | 108 | Luzhou | |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
冥府 | 109 | the Nether World; Hades | |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
南湖 | 110 | Nanhu | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
能仁寺 | 110 | Nengren Temple | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
平江 | 112 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
秦 | 113 |
|
|
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
七月 | 113 |
|
|
阮 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上虞 | 115 | Shangyu | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
少康 | 115 | Shao Kang | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
苏易简 | 蘇易簡 | 115 | Su Yangjian |
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
台州 | 116 | Taizhou | |
昙鉴 | 曇鑒 | 116 | Tan Jian |
昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
往生集 | 119 | Wang Sheng Ji | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
汶 | 119 | Wen River | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
武德 | 119 | Wude | |
五会法师 | 五會法師 | 119 | Venerable Wuhui |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
奚 | 120 |
|
|
西湖 | 120 | West Lake | |
西域 | 120 | Western Regions | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
西林 | 120 |
|
|
新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
西山 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
郇 | 120 | State of Xun | |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
燕京 | 121 | Yanjing | |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
因抵 | 121 | Indra | |
鄞县 | 鄞縣 | 121 | Yin County |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
益州 | 121 | Yizhou | |
永明 | 121 | Yongming | |
永兴 | 121 |
|
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
雨山 | 121 | Yushan | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
赵 | 趙 | 122 |
|
浙 | 122 |
|
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正月 | 122 |
|
|
贞元 | 貞元 | 122 |
|
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
枝江 | 122 | Zhijiang | |
智舜 | 122 | Zhishun | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
竺 | 122 |
|
|
袾宏 | 122 |
|
|
竺僧显 | 竺僧顯 | 122 | Zhu Sengxian |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗仰 | 122 | Zongyang | |
遵式 | 122 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安坐 | 196 | steady meditation | |
白毫 | 98 | urna | |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅椅 | 禪椅 | 99 | a meditation seat |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初心 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初地 | 99 | the first ground | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
道俗 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二道 | 195 | the two paths | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光相 | 103 |
|
|
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧光 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
金身 | 106 | golden body | |
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
苦海 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲宗 | 蓮宗 | 108 | Lotus sect |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内院 | 內院 | 110 | inner court |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
普光 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
三道 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生佛 | 115 |
|
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
守真 | 115 | protect the truth | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
西行 | 120 |
|
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
西方三圣 | 西方三聖 | 88 | Three Noble Ones of the West |
心地 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心印 | 120 | mind seal | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一指头禅 | 一指頭禪 | 121 | single finger Chan |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆照 | 圓照 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
澡浴 | 122 | to wash | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正念 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
炷香 | 122 | to burn incense | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|