Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 88
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 之 | zhī | to go | 何況讀誦受持之者 |
2 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何況讀誦受持之者 |
3 | 72 | 之 | zhī | is | 何況讀誦受持之者 |
4 | 72 | 之 | zhī | to use | 何況讀誦受持之者 |
5 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 何況讀誦受持之者 |
6 | 72 | 之 | zhī | winding | 何況讀誦受持之者 |
7 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 具幾智而得成就 |
8 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 具幾智而得成就 |
9 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 具幾智而得成就 |
10 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 具幾智而得成就 |
11 | 55 | 智 | zhì | clever | 具幾智而得成就 |
12 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 具幾智而得成就 |
13 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 具幾智而得成就 |
14 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無分 |
15 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 名無分 |
16 | 54 | 無 | mó | mo | 名無分 |
17 | 54 | 無 | wú | to not have | 名無分 |
18 | 54 | 無 | wú | Wu | 名無分 |
19 | 54 | 無 | mó | mo | 名無分 |
20 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 更以偈顯 |
21 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 更以偈顯 |
22 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 更以偈顯 |
23 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 更以偈顯 |
24 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 更以偈顯 |
25 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 更以偈顯 |
26 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 更以偈顯 |
27 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 更以偈顯 |
28 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 更以偈顯 |
29 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 更以偈顯 |
30 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如眼識不以分別為性 |
31 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 如眼識不以分別為性 |
32 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 如眼識不以分別為性 |
33 | 46 | 為 | wéi | to do | 如眼識不以分別為性 |
34 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 如眼識不以分別為性 |
35 | 46 | 為 | wéi | to govern | 如眼識不以分別為性 |
36 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 如眼識不以分別為性 |
37 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫證唯識理而登佛果 |
38 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫證唯識理而登佛果 |
39 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫證唯識理而登佛果 |
40 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫證唯識理而登佛果 |
41 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫證唯識理而登佛果 |
42 | 41 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 實境 |
43 | 41 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 實境 |
44 | 41 | 境 | jìng | situation; circumstances | 實境 |
45 | 41 | 境 | jìng | degree; level | 實境 |
46 | 41 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 實境 |
47 | 41 | 境 | jìng | sphere; region | 實境 |
48 | 39 | 者 | zhě | ca | 五悔者 |
49 | 38 | 於 | yú | to go; to | 五於真實 |
50 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五於真實 |
51 | 38 | 於 | yú | Yu | 五於真實 |
52 | 38 | 於 | wū | a crow | 五於真實 |
53 | 37 | 云 | yún | cloud | 攝論云 |
54 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 攝論云 |
55 | 37 | 云 | yún | Yun | 攝論云 |
56 | 37 | 云 | yún | to say | 攝論云 |
57 | 37 | 云 | yún | to have | 攝論云 |
58 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 攝論云 |
59 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 攝論云 |
60 | 34 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了一切 |
61 | 34 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了一切 |
62 | 34 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了一切 |
63 | 34 | 了 | liǎo | to complete | 了一切 |
64 | 34 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了一切 |
65 | 34 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了一切 |
66 | 34 | 其 | qí | Qi | 隨其意見有差別 |
67 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
68 | 33 | 即 | jí | at that time | 即 |
69 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
70 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
71 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
72 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不成智 |
73 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則不成智 |
74 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則不成智 |
75 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則不成智 |
76 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不成智 |
77 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不成智 |
78 | 33 | 則 | zé | to do | 則不成智 |
79 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不成智 |
80 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發一念信解心 |
81 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發一念信解心 |
82 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發一念信解心 |
83 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發一念信解心 |
84 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發一念信解心 |
85 | 33 | 心 | xīn | heart | 初發一念信解心 |
86 | 33 | 心 | xīn | emotion | 初發一念信解心 |
87 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發一念信解心 |
88 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發一念信解心 |
89 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發一念信解心 |
90 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發一念信解心 |
91 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發一念信解心 |
92 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 或不證為虛 |
93 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
94 | 31 | 明 | míng | Ming | 明 |
95 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
96 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
97 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
98 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
99 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明 |
100 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
101 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
102 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
103 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
104 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
105 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
106 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
107 | 31 | 明 | míng | open; public | 明 |
108 | 31 | 明 | míng | clear | 明 |
109 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
110 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
111 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明 |
112 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明 |
113 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
114 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
115 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
116 | 31 | 明 | míng | positive | 明 |
117 | 31 | 明 | míng | Clear | 明 |
118 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
119 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
120 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若人在此位中得無分別智 |
121 | 31 | 中 | zhōng | China | 若人在此位中得無分別智 |
122 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若人在此位中得無分別智 |
123 | 31 | 中 | zhōng | midday | 若人在此位中得無分別智 |
124 | 31 | 中 | zhōng | inside | 若人在此位中得無分別智 |
125 | 31 | 中 | zhōng | during | 若人在此位中得無分別智 |
126 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 若人在此位中得無分別智 |
127 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 若人在此位中得無分別智 |
128 | 31 | 中 | zhōng | half | 若人在此位中得無分別智 |
129 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若人在此位中得無分別智 |
130 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若人在此位中得無分別智 |
131 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 若人在此位中得無分別智 |
132 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若人在此位中得無分別智 |
133 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
134 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣真 |
135 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣真 |
136 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣真 |
137 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣真 |
138 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣真 |
139 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣真 |
140 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣真 |
141 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣真 |
142 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣真 |
143 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣真 |
144 | 30 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 台教據法華經分別功德品 |
145 | 30 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 台教據法華經分別功德品 |
146 | 30 | 品 | pǐn | a work (of art) | 台教據法華經分別功德品 |
147 | 30 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 台教據法華經分別功德品 |
148 | 30 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 台教據法華經分別功德品 |
149 | 30 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 台教據法華經分別功德品 |
150 | 30 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 台教據法華經分別功德品 |
151 | 30 | 品 | pǐn | to play a flute | 台教據法華經分別功德品 |
152 | 30 | 品 | pǐn | a family name | 台教據法華經分別功德品 |
153 | 30 | 品 | pǐn | character; style | 台教據法華經分別功德品 |
154 | 30 | 品 | pǐn | pink; light red | 台教據法華經分別功德品 |
155 | 30 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 台教據法華經分別功德品 |
156 | 30 | 品 | pǐn | a fret | 台教據法華經分別功德品 |
157 | 30 | 品 | pǐn | Pin | 台教據法華經分別功德品 |
158 | 30 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 台教據法華經分別功德品 |
159 | 30 | 品 | pǐn | standard | 台教據法華經分別功德品 |
160 | 30 | 品 | pǐn | chapter; varga | 台教據法華經分別功德品 |
161 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說名無分別智 |
162 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說名無分別智 |
163 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 應說名無分別智 |
164 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說名無分別智 |
165 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說名無分別智 |
166 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說名無分別智 |
167 | 27 | 說 | shuō | allocution | 應說名無分別智 |
168 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說名無分別智 |
169 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說名無分別智 |
170 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說名無分別智 |
171 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說名無分別智 |
172 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 應說名無分別智 |
173 | 26 | 一 | yī | one | 一加行無分別 |
174 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加行無分別 |
175 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加行無分別 |
176 | 26 | 一 | yī | first | 一加行無分別 |
177 | 26 | 一 | yī | the same | 一加行無分別 |
178 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一加行無分別 |
179 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一加行無分別 |
180 | 26 | 一 | yī | Yi | 一加行無分別 |
181 | 26 | 一 | yī | other | 一加行無分別 |
182 | 26 | 一 | yī | to unify | 一加行無分別 |
183 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加行無分別 |
184 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加行無分別 |
185 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一加行無分別 |
186 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無分 |
187 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無分 |
188 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名無分 |
189 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名無分 |
190 | 26 | 名 | míng | life | 名無分 |
191 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名無分 |
192 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名無分 |
193 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無分 |
194 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名無分 |
195 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名無分 |
196 | 26 | 名 | míng | moral | 名無分 |
197 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名無分 |
198 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無分 |
199 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人在此位中得無分別智 |
200 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人在此位中得無分別智 |
201 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 若人在此位中得無分別智 |
202 | 26 | 人 | rén | everybody | 若人在此位中得無分別智 |
203 | 26 | 人 | rén | adult | 若人在此位中得無分別智 |
204 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 若人在此位中得無分別智 |
205 | 26 | 人 | rén | an upright person | 若人在此位中得無分別智 |
206 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人在此位中得無分別智 |
207 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一離非思惟故 |
208 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一離非思惟故 |
209 | 26 | 非 | fēi | different | 一離非思惟故 |
210 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一離非思惟故 |
211 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一離非思惟故 |
212 | 26 | 非 | fēi | Africa | 一離非思惟故 |
213 | 26 | 非 | fēi | to slander | 一離非思惟故 |
214 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 一離非思惟故 |
215 | 26 | 非 | fēi | must | 一離非思惟故 |
216 | 26 | 非 | fēi | an error | 一離非思惟故 |
217 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 一離非思惟故 |
218 | 26 | 非 | fēi | evil | 一離非思惟故 |
219 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
220 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若有聞佛壽 |
221 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若有聞佛壽 |
222 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若有聞佛壽 |
223 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若有聞佛壽 |
224 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若有聞佛壽 |
225 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
226 | 24 | 入 | rù | to enter | 宗鏡中最初信入 |
227 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 宗鏡中最初信入 |
228 | 24 | 入 | rù | radical | 宗鏡中最初信入 |
229 | 24 | 入 | rù | income | 宗鏡中最初信入 |
230 | 24 | 入 | rù | to conform with | 宗鏡中最初信入 |
231 | 24 | 入 | rù | to descend | 宗鏡中最初信入 |
232 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 宗鏡中最初信入 |
233 | 24 | 入 | rù | to pay | 宗鏡中最初信入 |
234 | 24 | 入 | rù | to join | 宗鏡中最初信入 |
235 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 宗鏡中最初信入 |
236 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 宗鏡中最初信入 |
237 | 24 | 能 | néng | can; able | 是處能離心及心法 |
238 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 是處能離心及心法 |
239 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是處能離心及心法 |
240 | 24 | 能 | néng | energy | 是處能離心及心法 |
241 | 24 | 能 | néng | function; use | 是處能離心及心法 |
242 | 24 | 能 | néng | talent | 是處能離心及心法 |
243 | 24 | 能 | néng | expert at | 是處能離心及心法 |
244 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 是處能離心及心法 |
245 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是處能離心及心法 |
246 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是處能離心及心法 |
247 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 是處能離心及心法 |
248 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是處能離心及心法 |
249 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 了一切 |
250 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 了一切 |
251 | 24 | 亦 | yì | Yi | 智自性亦如此 |
252 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 緣境而生 |
253 | 23 | 生 | shēng | to live | 緣境而生 |
254 | 23 | 生 | shēng | raw | 緣境而生 |
255 | 23 | 生 | shēng | a student | 緣境而生 |
256 | 23 | 生 | shēng | life | 緣境而生 |
257 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 緣境而生 |
258 | 23 | 生 | shēng | alive | 緣境而生 |
259 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 緣境而生 |
260 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 緣境而生 |
261 | 23 | 生 | shēng | to grow | 緣境而生 |
262 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 緣境而生 |
263 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 緣境而生 |
264 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 緣境而生 |
265 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 緣境而生 |
266 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 緣境而生 |
267 | 23 | 生 | shēng | gender | 緣境而生 |
268 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 緣境而生 |
269 | 23 | 生 | shēng | to set up | 緣境而生 |
270 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 緣境而生 |
271 | 23 | 生 | shēng | a captive | 緣境而生 |
272 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 緣境而生 |
273 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 緣境而生 |
274 | 23 | 生 | shēng | unripe | 緣境而生 |
275 | 23 | 生 | shēng | nature | 緣境而生 |
276 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 緣境而生 |
277 | 23 | 生 | shēng | destiny | 緣境而生 |
278 | 23 | 生 | shēng | birth | 緣境而生 |
279 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 緣境而生 |
280 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 五種相所離 |
281 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 五種相所離 |
282 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 五種相所離 |
283 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 五種相所離 |
284 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 五種相所離 |
285 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 五種相所離 |
286 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 五種相所離 |
287 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又三智 |
288 | 22 | 與 | yǔ | to give | 無分別智與 |
289 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 無分別智與 |
290 | 22 | 與 | yù | to particate in | 無分別智與 |
291 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 無分別智與 |
292 | 22 | 與 | yù | to help | 無分別智與 |
293 | 22 | 與 | yǔ | for | 無分別智與 |
294 | 22 | 別 | bié | other | 別智 |
295 | 22 | 別 | bié | special | 別智 |
296 | 22 | 別 | bié | to leave | 別智 |
297 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 別智 |
298 | 22 | 別 | bié | to pin | 別智 |
299 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 別智 |
300 | 22 | 別 | bié | to turn | 別智 |
301 | 22 | 別 | bié | Bie | 別智 |
302 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具幾智而得成就 |
303 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 具幾智而得成就 |
304 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 具幾智而得成就 |
305 | 21 | 得 | dé | de | 具幾智而得成就 |
306 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 具幾智而得成就 |
307 | 21 | 得 | dé | to result in | 具幾智而得成就 |
308 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具幾智而得成就 |
309 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 具幾智而得成就 |
310 | 21 | 得 | dé | to be finished | 具幾智而得成就 |
311 | 21 | 得 | děi | satisfying | 具幾智而得成就 |
312 | 21 | 得 | dé | to contract | 具幾智而得成就 |
313 | 21 | 得 | dé | to hear | 具幾智而得成就 |
314 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 具幾智而得成就 |
315 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 具幾智而得成就 |
316 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具幾智而得成就 |
317 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 何況藏通但空灰斷 |
318 | 21 | 空 | kòng | free time | 何況藏通但空灰斷 |
319 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 何況藏通但空灰斷 |
320 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 何況藏通但空灰斷 |
321 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 何況藏通但空灰斷 |
322 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 何況藏通但空灰斷 |
323 | 21 | 空 | kòng | empty space | 何況藏通但空灰斷 |
324 | 21 | 空 | kōng | without substance | 何況藏通但空灰斷 |
325 | 21 | 空 | kōng | to not have | 何況藏通但空灰斷 |
326 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 何況藏通但空灰斷 |
327 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 何況藏通但空灰斷 |
328 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 何況藏通但空灰斷 |
329 | 21 | 空 | kòng | blank | 何況藏通但空灰斷 |
330 | 21 | 空 | kòng | expansive | 何況藏通但空灰斷 |
331 | 21 | 空 | kòng | lacking | 何況藏通但空灰斷 |
332 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 何況藏通但空灰斷 |
333 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 何況藏通但空灰斷 |
334 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 何況藏通但空灰斷 |
335 | 21 | 位 | wèi | position; location; place | 從初資糧位至究竟 |
336 | 21 | 位 | wèi | bit | 從初資糧位至究竟 |
337 | 21 | 位 | wèi | a seat | 從初資糧位至究竟 |
338 | 21 | 位 | wèi | a post | 從初資糧位至究竟 |
339 | 21 | 位 | wèi | a rank; status | 從初資糧位至究竟 |
340 | 21 | 位 | wèi | a throne | 從初資糧位至究竟 |
341 | 21 | 位 | wèi | Wei | 從初資糧位至究竟 |
342 | 21 | 位 | wèi | the standard form of an object | 從初資糧位至究竟 |
343 | 21 | 位 | wèi | a polite form of address | 從初資糧位至究竟 |
344 | 21 | 位 | wèi | at; located at | 從初資糧位至究竟 |
345 | 21 | 位 | wèi | to arrange | 從初資糧位至究竟 |
346 | 21 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 從初資糧位至究竟 |
347 | 20 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 復以手除之令盡 |
348 | 20 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 復以手除之令盡 |
349 | 20 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 復以手除之令盡 |
350 | 20 | 盡 | jìn | to vanish | 復以手除之令盡 |
351 | 20 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 復以手除之令盡 |
352 | 20 | 盡 | jìn | to die | 復以手除之令盡 |
353 | 20 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 復以手除之令盡 |
354 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 想受滅定等 |
355 | 20 | 等 | děng | to wait | 想受滅定等 |
356 | 20 | 等 | děng | to be equal | 想受滅定等 |
357 | 20 | 等 | děng | degree; level | 想受滅定等 |
358 | 20 | 等 | děng | to compare | 想受滅定等 |
359 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 想受滅定等 |
360 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 譬如人在眼等 |
361 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 譬如人在眼等 |
362 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 譬如人在眼等 |
363 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 譬如人在眼等 |
364 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 譬如人在眼等 |
365 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 譬如人在眼等 |
366 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 譬如人在眼等 |
367 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 譬如人在眼等 |
368 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 譬如人在眼等 |
369 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 譬如人在眼等 |
370 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 譬如人在眼等 |
371 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 譬如人在眼等 |
372 | 19 | 性 | xìng | gender | 如眼識不以分別為性 |
373 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 如眼識不以分別為性 |
374 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 如眼識不以分別為性 |
375 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 如眼識不以分別為性 |
376 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 如眼識不以分別為性 |
377 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 如眼識不以分別為性 |
378 | 19 | 性 | xìng | scope | 如眼識不以分別為性 |
379 | 19 | 性 | xìng | nature | 如眼識不以分別為性 |
380 | 19 | 無分別智 | wú fēnbié zhì | Undiscriminating Wisdom | 唯一無分別智 |
381 | 19 | 無分別智 | wú fēnbié zhì | non-discriminating wisdom | 唯一無分別智 |
382 | 19 | 也 | yě | ya | 初品弟子位也 |
383 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 謂此法真實 |
384 | 18 | 法 | fǎ | France | 謂此法真實 |
385 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂此法真實 |
386 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂此法真實 |
387 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂此法真實 |
388 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 謂此法真實 |
389 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 謂此法真實 |
390 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂此法真實 |
391 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 謂此法真實 |
392 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 謂此法真實 |
393 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 謂此法真實 |
394 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂此法真實 |
395 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂此法真實 |
396 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 謂此法真實 |
397 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂此法真實 |
398 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂此法真實 |
399 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂此法真實 |
400 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂此法真實 |
401 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 義離異分別故 |
402 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義離異分別故 |
403 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義離異分別故 |
404 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義離異分別故 |
405 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 義離異分別故 |
406 | 17 | 義 | yì | adopted | 義離異分別故 |
407 | 17 | 義 | yì | a relationship | 義離異分別故 |
408 | 17 | 義 | yì | volunteer | 義離異分別故 |
409 | 17 | 義 | yì | something suitable | 義離異分別故 |
410 | 17 | 義 | yì | a martyr | 義離異分別故 |
411 | 17 | 義 | yì | a law | 義離異分別故 |
412 | 17 | 義 | yì | Yi | 義離異分別故 |
413 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 義離異分別故 |
414 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 義離異分別故 |
415 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 是分別應成無分別智 |
416 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 是分別應成無分別智 |
417 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 是分別應成無分別智 |
418 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 是分別應成無分別智 |
419 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 是分別應成無分別智 |
420 | 17 | 成 | chéng | whole | 是分別應成無分別智 |
421 | 17 | 成 | chéng | set; established | 是分別應成無分別智 |
422 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 是分別應成無分別智 |
423 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 是分別應成無分別智 |
424 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 是分別應成無分別智 |
425 | 17 | 成 | chéng | composed of | 是分別應成無分別智 |
426 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 是分別應成無分別智 |
427 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 是分別應成無分別智 |
428 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 是分別應成無分別智 |
429 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 是分別應成無分別智 |
430 | 17 | 成 | chéng | Become | 是分別應成無分別智 |
431 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 是分別應成無分別智 |
432 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種相 |
433 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種相 |
434 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種相 |
435 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種相 |
436 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種相 |
437 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種相 |
438 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種相 |
439 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 種相 |
440 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 種相 |
441 | 16 | 相 | xiāng | to express | 種相 |
442 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 種相 |
443 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 種相 |
444 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種相 |
445 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種相 |
446 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 種相 |
447 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 種相 |
448 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 種相 |
449 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種相 |
450 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種相 |
451 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種相 |
452 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 種相 |
453 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 種相 |
454 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種相 |
455 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種相 |
456 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種相 |
457 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種相 |
458 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種相 |
459 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 同離思惟 |
460 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 同離思惟 |
461 | 16 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同離思惟 |
462 | 16 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同離思惟 |
463 | 16 | 同 | tóng | Tong | 同離思惟 |
464 | 16 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同離思惟 |
465 | 16 | 同 | tóng | to be unified | 同離思惟 |
466 | 16 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同離思惟 |
467 | 16 | 同 | tóng | peace; harmony | 同離思惟 |
468 | 16 | 同 | tóng | an agreement | 同離思惟 |
469 | 16 | 同 | tóng | same; sama | 同離思惟 |
470 | 16 | 同 | tóng | together; saha | 同離思惟 |
471 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自攀緣 |
472 | 16 | 自 | zì | Zi | 即自攀緣 |
473 | 16 | 自 | zì | a nose | 即自攀緣 |
474 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自攀緣 |
475 | 16 | 自 | zì | origin | 即自攀緣 |
476 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 即自攀緣 |
477 | 16 | 自 | zì | to be | 即自攀緣 |
478 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自攀緣 |
479 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 兼修六度 |
480 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 兼修六度 |
481 | 16 | 修 | xiū | to repair | 兼修六度 |
482 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 兼修六度 |
483 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 兼修六度 |
484 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 兼修六度 |
485 | 16 | 修 | xiū | to practice | 兼修六度 |
486 | 16 | 修 | xiū | to cut | 兼修六度 |
487 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 兼修六度 |
488 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 兼修六度 |
489 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 兼修六度 |
490 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 兼修六度 |
491 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 兼修六度 |
492 | 16 | 修 | xiū | excellent | 兼修六度 |
493 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 兼修六度 |
494 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 兼修六度 |
495 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 兼修六度 |
496 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 兼修六度 |
497 | 16 | 知 | zhī | to know | 知 |
498 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
499 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
500 | 16 | 知 | zhī | to administer | 知 |
Frequencies of all Words
Top 1276
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何況讀誦受持之者 |
2 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何況讀誦受持之者 |
3 | 72 | 之 | zhī | to go | 何況讀誦受持之者 |
4 | 72 | 之 | zhī | this; that | 何況讀誦受持之者 |
5 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 何況讀誦受持之者 |
6 | 72 | 之 | zhī | it | 何況讀誦受持之者 |
7 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 何況讀誦受持之者 |
8 | 72 | 之 | zhī | all | 何況讀誦受持之者 |
9 | 72 | 之 | zhī | and | 何況讀誦受持之者 |
10 | 72 | 之 | zhī | however | 何況讀誦受持之者 |
11 | 72 | 之 | zhī | if | 何況讀誦受持之者 |
12 | 72 | 之 | zhī | then | 何況讀誦受持之者 |
13 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何況讀誦受持之者 |
14 | 72 | 之 | zhī | is | 何況讀誦受持之者 |
15 | 72 | 之 | zhī | to use | 何況讀誦受持之者 |
16 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 何況讀誦受持之者 |
17 | 72 | 之 | zhī | winding | 何況讀誦受持之者 |
18 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一離非思惟故 |
19 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一離非思惟故 |
20 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一離非思惟故 |
21 | 65 | 故 | gù | to die | 一離非思惟故 |
22 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一離非思惟故 |
23 | 65 | 故 | gù | original | 一離非思惟故 |
24 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一離非思惟故 |
25 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一離非思惟故 |
26 | 65 | 故 | gù | something in the past | 一離非思惟故 |
27 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 一離非思惟故 |
28 | 65 | 故 | gù | still; yet | 一離非思惟故 |
29 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一離非思惟故 |
30 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此智若由離思惟故 |
31 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 此智若由離思惟故 |
32 | 65 | 若 | ruò | if | 此智若由離思惟故 |
33 | 65 | 若 | ruò | you | 此智若由離思惟故 |
34 | 65 | 若 | ruò | this; that | 此智若由離思惟故 |
35 | 65 | 若 | ruò | and; or | 此智若由離思惟故 |
36 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此智若由離思惟故 |
37 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 此智若由離思惟故 |
38 | 65 | 若 | ruò | to choose | 此智若由離思惟故 |
39 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此智若由離思惟故 |
40 | 65 | 若 | ruò | thus | 此智若由離思惟故 |
41 | 65 | 若 | ruò | pollia | 此智若由離思惟故 |
42 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 此智若由離思惟故 |
43 | 65 | 若 | ruò | only then | 此智若由離思惟故 |
44 | 65 | 若 | rě | ja | 此智若由離思惟故 |
45 | 65 | 若 | rě | jñā | 此智若由離思惟故 |
46 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 此智若由離思惟故 |
47 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 具幾智而得成就 |
48 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 具幾智而得成就 |
49 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 具幾智而得成就 |
50 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 具幾智而得成就 |
51 | 55 | 智 | zhì | clever | 具幾智而得成就 |
52 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 具幾智而得成就 |
53 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 具幾智而得成就 |
54 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初後有三種 |
55 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初後有三種 |
56 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初後有三種 |
57 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初後有三種 |
58 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初後有三種 |
59 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初後有三種 |
60 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初後有三種 |
61 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初後有三種 |
62 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初後有三種 |
63 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初後有三種 |
64 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初後有三種 |
65 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 初後有三種 |
66 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 初後有三種 |
67 | 55 | 有 | yǒu | You | 初後有三種 |
68 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初後有三種 |
69 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初後有三種 |
70 | 54 | 無 | wú | no | 名無分 |
71 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無分 |
72 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 名無分 |
73 | 54 | 無 | wú | has not yet | 名無分 |
74 | 54 | 無 | mó | mo | 名無分 |
75 | 54 | 無 | wú | do not | 名無分 |
76 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 名無分 |
77 | 54 | 無 | wú | regardless of | 名無分 |
78 | 54 | 無 | wú | to not have | 名無分 |
79 | 54 | 無 | wú | um | 名無分 |
80 | 54 | 無 | wú | Wu | 名無分 |
81 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名無分 |
82 | 54 | 無 | wú | not; non- | 名無分 |
83 | 54 | 無 | mó | mo | 名無分 |
84 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此三智行相 |
85 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此三智行相 |
86 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三智行相 |
87 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三智行相 |
88 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三智行相 |
89 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是道因 |
90 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是道因 |
91 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是道因 |
92 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是道因 |
93 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是道因 |
94 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是道因 |
95 | 54 | 是 | shì | true | 是道因 |
96 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是道因 |
97 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是道因 |
98 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是道因 |
99 | 54 | 是 | shì | Shi | 是道因 |
100 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是道因 |
101 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是道因 |
102 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 更以偈顯 |
103 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 更以偈顯 |
104 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 更以偈顯 |
105 | 49 | 以 | yǐ | according to | 更以偈顯 |
106 | 49 | 以 | yǐ | because of | 更以偈顯 |
107 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 更以偈顯 |
108 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 更以偈顯 |
109 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 更以偈顯 |
110 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 更以偈顯 |
111 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 更以偈顯 |
112 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 更以偈顯 |
113 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 更以偈顯 |
114 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 更以偈顯 |
115 | 49 | 以 | yǐ | very | 更以偈顯 |
116 | 49 | 以 | yǐ | already | 更以偈顯 |
117 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 更以偈顯 |
118 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 更以偈顯 |
119 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 更以偈顯 |
120 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 更以偈顯 |
121 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 更以偈顯 |
122 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若言如色自性 |
123 | 48 | 如 | rú | if | 若言如色自性 |
124 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 若言如色自性 |
125 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若言如色自性 |
126 | 48 | 如 | rú | this | 若言如色自性 |
127 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若言如色自性 |
128 | 48 | 如 | rú | to go to | 若言如色自性 |
129 | 48 | 如 | rú | to meet | 若言如色自性 |
130 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若言如色自性 |
131 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 若言如色自性 |
132 | 48 | 如 | rú | and | 若言如色自性 |
133 | 48 | 如 | rú | or | 若言如色自性 |
134 | 48 | 如 | rú | but | 若言如色自性 |
135 | 48 | 如 | rú | then | 若言如色自性 |
136 | 48 | 如 | rú | naturally | 若言如色自性 |
137 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若言如色自性 |
138 | 48 | 如 | rú | you | 若言如色自性 |
139 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 若言如色自性 |
140 | 48 | 如 | rú | in; at | 若言如色自性 |
141 | 48 | 如 | rú | Ru | 若言如色自性 |
142 | 48 | 如 | rú | Thus | 若言如色自性 |
143 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 若言如色自性 |
144 | 48 | 如 | rú | like; iva | 若言如色自性 |
145 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若言如色自性 |
146 | 46 | 為 | wèi | for; to | 如眼識不以分別為性 |
147 | 46 | 為 | wèi | because of | 如眼識不以分別為性 |
148 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如眼識不以分別為性 |
149 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 如眼識不以分別為性 |
150 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 如眼識不以分別為性 |
151 | 46 | 為 | wéi | to do | 如眼識不以分別為性 |
152 | 46 | 為 | wèi | for | 如眼識不以分別為性 |
153 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 如眼識不以分別為性 |
154 | 46 | 為 | wèi | to | 如眼識不以分別為性 |
155 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 如眼識不以分別為性 |
156 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如眼識不以分別為性 |
157 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 如眼識不以分別為性 |
158 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 如眼識不以分別為性 |
159 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 如眼識不以分別為性 |
160 | 46 | 為 | wéi | to govern | 如眼識不以分別為性 |
161 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 如眼識不以分別為性 |
162 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 夫證唯識理而登佛果 |
163 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫證唯識理而登佛果 |
164 | 41 | 而 | ér | you | 夫證唯識理而登佛果 |
165 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 夫證唯識理而登佛果 |
166 | 41 | 而 | ér | right away; then | 夫證唯識理而登佛果 |
167 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 夫證唯識理而登佛果 |
168 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 夫證唯識理而登佛果 |
169 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 夫證唯識理而登佛果 |
170 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 夫證唯識理而登佛果 |
171 | 41 | 而 | ér | so as to | 夫證唯識理而登佛果 |
172 | 41 | 而 | ér | only then | 夫證唯識理而登佛果 |
173 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫證唯識理而登佛果 |
174 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫證唯識理而登佛果 |
175 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫證唯識理而登佛果 |
176 | 41 | 而 | ér | me | 夫證唯識理而登佛果 |
177 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫證唯識理而登佛果 |
178 | 41 | 而 | ér | possessive | 夫證唯識理而登佛果 |
179 | 41 | 而 | ér | and; ca | 夫證唯識理而登佛果 |
180 | 41 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 實境 |
181 | 41 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 實境 |
182 | 41 | 境 | jìng | situation; circumstances | 實境 |
183 | 41 | 境 | jìng | degree; level | 實境 |
184 | 41 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 實境 |
185 | 41 | 境 | jìng | sphere; region | 實境 |
186 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 五悔者 |
187 | 39 | 者 | zhě | that | 五悔者 |
188 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 五悔者 |
189 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 五悔者 |
190 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 五悔者 |
191 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 五悔者 |
192 | 39 | 者 | zhuó | according to | 五悔者 |
193 | 39 | 者 | zhě | ca | 五悔者 |
194 | 38 | 於 | yú | in; at | 五於真實 |
195 | 38 | 於 | yú | in; at | 五於真實 |
196 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 五於真實 |
197 | 38 | 於 | yú | to go; to | 五於真實 |
198 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五於真實 |
199 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 五於真實 |
200 | 38 | 於 | yú | from | 五於真實 |
201 | 38 | 於 | yú | give | 五於真實 |
202 | 38 | 於 | yú | oppposing | 五於真實 |
203 | 38 | 於 | yú | and | 五於真實 |
204 | 38 | 於 | yú | compared to | 五於真實 |
205 | 38 | 於 | yú | by | 五於真實 |
206 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 五於真實 |
207 | 38 | 於 | yú | for | 五於真實 |
208 | 38 | 於 | yú | Yu | 五於真實 |
209 | 38 | 於 | wū | a crow | 五於真實 |
210 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 五於真實 |
211 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 五於真實 |
212 | 37 | 云 | yún | cloud | 攝論云 |
213 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 攝論云 |
214 | 37 | 云 | yún | Yun | 攝論云 |
215 | 37 | 云 | yún | to say | 攝論云 |
216 | 37 | 云 | yún | to have | 攝論云 |
217 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 攝論云 |
218 | 37 | 云 | yún | in this way | 攝論云 |
219 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 攝論云 |
220 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 攝論云 |
221 | 34 | 了 | le | completion of an action | 了一切 |
222 | 34 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了一切 |
223 | 34 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了一切 |
224 | 34 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了一切 |
225 | 34 | 了 | le | modal particle | 了一切 |
226 | 34 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 了一切 |
227 | 34 | 了 | liǎo | to complete | 了一切 |
228 | 34 | 了 | liǎo | completely | 了一切 |
229 | 34 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了一切 |
230 | 34 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了一切 |
231 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其意見有差別 |
232 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其意見有差別 |
233 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其意見有差別 |
234 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其意見有差別 |
235 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其意見有差別 |
236 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 隨其意見有差別 |
237 | 34 | 其 | qí | will | 隨其意見有差別 |
238 | 34 | 其 | qí | may | 隨其意見有差別 |
239 | 34 | 其 | qí | if | 隨其意見有差別 |
240 | 34 | 其 | qí | or | 隨其意見有差別 |
241 | 34 | 其 | qí | Qi | 隨其意見有差別 |
242 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其意見有差別 |
243 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
244 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
245 | 33 | 即 | jí | at that time | 即 |
246 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
247 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
248 | 33 | 即 | jí | if; but | 即 |
249 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
250 | 33 | 即 | jí | then; following | 即 |
251 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
252 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不成智 |
253 | 33 | 則 | zé | then | 則不成智 |
254 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不成智 |
255 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不成智 |
256 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則不成智 |
257 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則不成智 |
258 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則不成智 |
259 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不成智 |
260 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不成智 |
261 | 33 | 則 | zé | to do | 則不成智 |
262 | 33 | 則 | zé | only | 則不成智 |
263 | 33 | 則 | zé | immediately | 則不成智 |
264 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不成智 |
265 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不成智 |
266 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發一念信解心 |
267 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發一念信解心 |
268 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發一念信解心 |
269 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發一念信解心 |
270 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發一念信解心 |
271 | 33 | 心 | xīn | heart | 初發一念信解心 |
272 | 33 | 心 | xīn | emotion | 初發一念信解心 |
273 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發一念信解心 |
274 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發一念信解心 |
275 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發一念信解心 |
276 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發一念信解心 |
277 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發一念信解心 |
278 | 32 | 不 | bù | not; no | 或不證為虛 |
279 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或不證為虛 |
280 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 或不證為虛 |
281 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 或不證為虛 |
282 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或不證為虛 |
283 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或不證為虛 |
284 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或不證為虛 |
285 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 或不證為虛 |
286 | 32 | 不 | bù | no; na | 或不證為虛 |
287 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
288 | 31 | 明 | míng | Ming | 明 |
289 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
290 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
291 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
292 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
293 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明 |
294 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
295 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
296 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
297 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
298 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
299 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
300 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
301 | 31 | 明 | míng | open; public | 明 |
302 | 31 | 明 | míng | clear | 明 |
303 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
304 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
305 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明 |
306 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明 |
307 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
308 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
309 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
310 | 31 | 明 | míng | positive | 明 |
311 | 31 | 明 | míng | Clear | 明 |
312 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
313 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
314 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若人在此位中得無分別智 |
315 | 31 | 中 | zhōng | China | 若人在此位中得無分別智 |
316 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若人在此位中得無分別智 |
317 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 若人在此位中得無分別智 |
318 | 31 | 中 | zhōng | midday | 若人在此位中得無分別智 |
319 | 31 | 中 | zhōng | inside | 若人在此位中得無分別智 |
320 | 31 | 中 | zhōng | during | 若人在此位中得無分別智 |
321 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 若人在此位中得無分別智 |
322 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 若人在此位中得無分別智 |
323 | 31 | 中 | zhōng | half | 若人在此位中得無分別智 |
324 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若人在此位中得無分別智 |
325 | 31 | 中 | zhōng | while | 若人在此位中得無分別智 |
326 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若人在此位中得無分別智 |
327 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若人在此位中得無分別智 |
328 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 若人在此位中得無分別智 |
329 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若人在此位中得無分別智 |
330 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
331 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣真 |
332 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣真 |
333 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣真 |
334 | 31 | 緣 | yuán | because | 緣真 |
335 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣真 |
336 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣真 |
337 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣真 |
338 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣真 |
339 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣真 |
340 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣真 |
341 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣真 |
342 | 30 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 台教據法華經分別功德品 |
343 | 30 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 台教據法華經分別功德品 |
344 | 30 | 品 | pǐn | a work (of art) | 台教據法華經分別功德品 |
345 | 30 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 台教據法華經分別功德品 |
346 | 30 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 台教據法華經分別功德品 |
347 | 30 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 台教據法華經分別功德品 |
348 | 30 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 台教據法華經分別功德品 |
349 | 30 | 品 | pǐn | to play a flute | 台教據法華經分別功德品 |
350 | 30 | 品 | pǐn | a family name | 台教據法華經分別功德品 |
351 | 30 | 品 | pǐn | character; style | 台教據法華經分別功德品 |
352 | 30 | 品 | pǐn | pink; light red | 台教據法華經分別功德品 |
353 | 30 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 台教據法華經分別功德品 |
354 | 30 | 品 | pǐn | a fret | 台教據法華經分別功德品 |
355 | 30 | 品 | pǐn | Pin | 台教據法華經分別功德品 |
356 | 30 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 台教據法華經分別功德品 |
357 | 30 | 品 | pǐn | standard | 台教據法華經分別功德品 |
358 | 30 | 品 | pǐn | chapter; varga | 台教據法華經分別功德品 |
359 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說名無分別智 |
360 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說名無分別智 |
361 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 應說名無分別智 |
362 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說名無分別智 |
363 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說名無分別智 |
364 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說名無分別智 |
365 | 27 | 說 | shuō | allocution | 應說名無分別智 |
366 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說名無分別智 |
367 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說名無分別智 |
368 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說名無分別智 |
369 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說名無分別智 |
370 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 應說名無分別智 |
371 | 26 | 一 | yī | one | 一加行無分別 |
372 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加行無分別 |
373 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一加行無分別 |
374 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加行無分別 |
375 | 26 | 一 | yì | whole; all | 一加行無分別 |
376 | 26 | 一 | yī | first | 一加行無分別 |
377 | 26 | 一 | yī | the same | 一加行無分別 |
378 | 26 | 一 | yī | each | 一加行無分別 |
379 | 26 | 一 | yī | certain | 一加行無分別 |
380 | 26 | 一 | yī | throughout | 一加行無分別 |
381 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一加行無分別 |
382 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一加行無分別 |
383 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一加行無分別 |
384 | 26 | 一 | yī | Yi | 一加行無分別 |
385 | 26 | 一 | yī | other | 一加行無分別 |
386 | 26 | 一 | yī | to unify | 一加行無分別 |
387 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加行無分別 |
388 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加行無分別 |
389 | 26 | 一 | yī | or | 一加行無分別 |
390 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一加行無分別 |
391 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 名無分 |
392 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無分 |
393 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無分 |
394 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名無分 |
395 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名無分 |
396 | 26 | 名 | míng | life | 名無分 |
397 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名無分 |
398 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名無分 |
399 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無分 |
400 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名無分 |
401 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名無分 |
402 | 26 | 名 | míng | moral | 名無分 |
403 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名無分 |
404 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無分 |
405 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人在此位中得無分別智 |
406 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人在此位中得無分別智 |
407 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 若人在此位中得無分別智 |
408 | 26 | 人 | rén | everybody | 若人在此位中得無分別智 |
409 | 26 | 人 | rén | adult | 若人在此位中得無分別智 |
410 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 若人在此位中得無分別智 |
411 | 26 | 人 | rén | an upright person | 若人在此位中得無分別智 |
412 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人在此位中得無分別智 |
413 | 26 | 非 | fēi | not; non-; un- | 一離非思惟故 |
414 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一離非思惟故 |
415 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一離非思惟故 |
416 | 26 | 非 | fēi | different | 一離非思惟故 |
417 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一離非思惟故 |
418 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一離非思惟故 |
419 | 26 | 非 | fēi | Africa | 一離非思惟故 |
420 | 26 | 非 | fēi | to slander | 一離非思惟故 |
421 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 一離非思惟故 |
422 | 26 | 非 | fēi | must | 一離非思惟故 |
423 | 26 | 非 | fēi | an error | 一離非思惟故 |
424 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 一離非思惟故 |
425 | 26 | 非 | fēi | evil | 一離非思惟故 |
426 | 26 | 非 | fēi | besides; except; unless | 一離非思惟故 |
427 | 26 | 非 | fēi | not | 一離非思惟故 |
428 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
429 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若有聞佛壽 |
430 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若有聞佛壽 |
431 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若有聞佛壽 |
432 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若有聞佛壽 |
433 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若有聞佛壽 |
434 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
435 | 24 | 入 | rù | to enter | 宗鏡中最初信入 |
436 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 宗鏡中最初信入 |
437 | 24 | 入 | rù | radical | 宗鏡中最初信入 |
438 | 24 | 入 | rù | income | 宗鏡中最初信入 |
439 | 24 | 入 | rù | to conform with | 宗鏡中最初信入 |
440 | 24 | 入 | rù | to descend | 宗鏡中最初信入 |
441 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 宗鏡中最初信入 |
442 | 24 | 入 | rù | to pay | 宗鏡中最初信入 |
443 | 24 | 入 | rù | to join | 宗鏡中最初信入 |
444 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 宗鏡中最初信入 |
445 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 宗鏡中最初信入 |
446 | 24 | 能 | néng | can; able | 是處能離心及心法 |
447 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 是處能離心及心法 |
448 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是處能離心及心法 |
449 | 24 | 能 | néng | energy | 是處能離心及心法 |
450 | 24 | 能 | néng | function; use | 是處能離心及心法 |
451 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是處能離心及心法 |
452 | 24 | 能 | néng | talent | 是處能離心及心法 |
453 | 24 | 能 | néng | expert at | 是處能離心及心法 |
454 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 是處能離心及心法 |
455 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是處能離心及心法 |
456 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是處能離心及心法 |
457 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 是處能離心及心法 |
458 | 24 | 能 | néng | even if | 是處能離心及心法 |
459 | 24 | 能 | néng | but | 是處能離心及心法 |
460 | 24 | 能 | néng | in this way | 是處能離心及心法 |
461 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 是處能離心及心法 |
462 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是處能離心及心法 |
463 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 了一切 |
464 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 了一切 |
465 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 了一切 |
466 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 了一切 |
467 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 了一切 |
468 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 了一切 |
469 | 24 | 亦 | yì | also; too | 智自性亦如此 |
470 | 24 | 亦 | yì | but | 智自性亦如此 |
471 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 智自性亦如此 |
472 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 智自性亦如此 |
473 | 24 | 亦 | yì | already | 智自性亦如此 |
474 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 智自性亦如此 |
475 | 24 | 亦 | yì | Yi | 智自性亦如此 |
476 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 緣境而生 |
477 | 23 | 生 | shēng | to live | 緣境而生 |
478 | 23 | 生 | shēng | raw | 緣境而生 |
479 | 23 | 生 | shēng | a student | 緣境而生 |
480 | 23 | 生 | shēng | life | 緣境而生 |
481 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 緣境而生 |
482 | 23 | 生 | shēng | alive | 緣境而生 |
483 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 緣境而生 |
484 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 緣境而生 |
485 | 23 | 生 | shēng | to grow | 緣境而生 |
486 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 緣境而生 |
487 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 緣境而生 |
488 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 緣境而生 |
489 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 緣境而生 |
490 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 緣境而生 |
491 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 緣境而生 |
492 | 23 | 生 | shēng | gender | 緣境而生 |
493 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 緣境而生 |
494 | 23 | 生 | shēng | to set up | 緣境而生 |
495 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 緣境而生 |
496 | 23 | 生 | shēng | a captive | 緣境而生 |
497 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 緣境而生 |
498 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 緣境而生 |
499 | 23 | 生 | shēng | unripe | 緣境而生 |
500 | 23 | 生 | shēng | nature | 緣境而生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
智 |
|
|
|
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
如 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大慧 | 100 |
|
|
道元 | 100 | Dōgen | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
永嘉集 | 121 | Yongjia Collection | |
永明 | 121 | Yongming | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中观 | 中觀 | 90 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半行半坐 | 98 | part walking, part sitting | |
半行半坐三昧 | 98 | Half Walking; half walking, half sitting samadhi | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
等智 | 100 | secular knowledge | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
非行非坐 | 102 | neither walking, nor sitting | |
非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
加行 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六即 | 108 | the six identities | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四住 | 115 | four abodes | |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
体用 | 體用 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
网光 | 網光 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五悔 | 119 | five points of repentance | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无上之慧 | 無上之慧 | 119 | supreme knowledge |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
五品位 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应化 | 應化 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
证道 | 證道 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
知见 | 知見 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|