Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 今日 | jīnrì | today | 今日道場 |
2 | 51 | 今日 | jīnrì | at present | 今日道場 |
3 | 51 | 於 | yú | to go; to | 睒晴呀口以向於帝 |
4 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 睒晴呀口以向於帝 |
5 | 51 | 於 | yú | Yu | 睒晴呀口以向於帝 |
6 | 51 | 於 | wū | a crow | 睒晴呀口以向於帝 |
7 | 51 | 者 | zhě | ca | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
8 | 49 | 之 | zhī | to go | 帝常追悼之 |
9 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 帝常追悼之 |
10 | 49 | 之 | zhī | is | 帝常追悼之 |
11 | 49 | 之 | zhī | to use | 帝常追悼之 |
12 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 帝常追悼之 |
13 | 49 | 之 | zhī | winding | 帝常追悼之 |
14 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆悉令發捨離之心 |
15 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆悉令發捨離之心 |
16 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆悉令發捨離之心 |
17 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆悉令發捨離之心 |
18 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆悉令發捨離之心 |
19 | 45 | 心 | xīn | heart | 皆悉令發捨離之心 |
20 | 45 | 心 | xīn | emotion | 皆悉令發捨離之心 |
21 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆悉令發捨離之心 |
22 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆悉令發捨離之心 |
23 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆悉令發捨離之心 |
24 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆悉令發捨離之心 |
25 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆悉令發捨離之心 |
26 | 43 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
27 | 43 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
28 | 43 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
29 | 42 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
30 | 42 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
31 | 42 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
32 | 42 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
33 | 42 | 起 | qǐ | to start | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
34 | 42 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
35 | 42 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
36 | 42 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
37 | 42 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
38 | 42 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
39 | 42 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
40 | 42 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
41 | 42 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
42 | 42 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
43 | 42 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
44 | 42 | 起 | qǐ | to conjecture | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
45 | 42 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
46 | 42 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
47 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
48 | 41 | 等 | děng | to wait | 等 |
49 | 41 | 等 | děng | to be equal | 等 |
50 | 41 | 等 | děng | degree; level | 等 |
51 | 41 | 等 | děng | to compare | 等 |
52 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
53 | 40 | 障 | zhàng | to separate | 無智慧刀如是等障由無信心 |
54 | 40 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 無智慧刀如是等障由無信心 |
55 | 40 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 無智慧刀如是等障由無信心 |
56 | 40 | 障 | zhàng | to cover | 無智慧刀如是等障由無信心 |
57 | 40 | 障 | zhàng | to defend | 無智慧刀如是等障由無信心 |
58 | 40 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 無智慧刀如是等障由無信心 |
59 | 40 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 無智慧刀如是等障由無信心 |
60 | 40 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 無智慧刀如是等障由無信心 |
61 | 40 | 障 | zhàng | to assure | 無智慧刀如是等障由無信心 |
62 | 40 | 障 | zhàng | obstruction | 無智慧刀如是等障由無信心 |
63 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 睒晴呀口以向於帝 |
64 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 睒晴呀口以向於帝 |
65 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 睒晴呀口以向於帝 |
66 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 睒晴呀口以向於帝 |
67 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 睒晴呀口以向於帝 |
68 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 睒晴呀口以向於帝 |
69 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 睒晴呀口以向於帝 |
70 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 睒晴呀口以向於帝 |
71 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 睒晴呀口以向於帝 |
72 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 睒晴呀口以向於帝 |
73 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
74 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
75 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
76 | 40 | 復 | fù | to restore | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
77 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
78 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
79 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
80 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
81 | 40 | 復 | fù | Fu | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
82 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
83 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
84 | 39 | 一 | yī | one | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
85 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
86 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
87 | 39 | 一 | yī | first | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
88 | 39 | 一 | yī | the same | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
89 | 39 | 一 | yī | sole; single | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
90 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
91 | 39 | 一 | yī | Yi | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
92 | 39 | 一 | yī | other | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
93 | 39 | 一 | yī | to unify | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
94 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
95 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
96 | 39 | 一 | yī | one; eka | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
97 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令魔隱蔽 |
98 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令魔隱蔽 |
99 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令魔隱蔽 |
100 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令魔隱蔽 |
101 | 36 | 令 | lìng | a season | 令魔隱蔽 |
102 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令魔隱蔽 |
103 | 36 | 令 | lìng | good | 令魔隱蔽 |
104 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令魔隱蔽 |
105 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令魔隱蔽 |
106 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令魔隱蔽 |
107 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令魔隱蔽 |
108 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令魔隱蔽 |
109 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令魔隱蔽 |
110 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令魔隱蔽 |
111 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 宵乃耿耿不寐 |
112 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 代諸眾生受無量苦 |
113 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 代諸眾生受無量苦 |
114 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 代諸眾生受無量苦 |
115 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 代諸眾生受無量苦 |
116 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 代諸眾生受無量苦 |
117 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 代諸眾生受無量苦 |
118 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 代諸眾生受無量苦 |
119 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 代諸眾生受無量苦 |
120 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 代諸眾生受無量苦 |
121 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 代諸眾生受無量苦 |
122 | 32 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 一者願化六道心無限齊 |
123 | 32 | 願 | yuàn | hope | 一者願化六道心無限齊 |
124 | 32 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 一者願化六道心無限齊 |
125 | 32 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 一者願化六道心無限齊 |
126 | 32 | 願 | yuàn | a vow | 一者願化六道心無限齊 |
127 | 32 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 一者願化六道心無限齊 |
128 | 32 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 一者願化六道心無限齊 |
129 | 32 | 願 | yuàn | to admire | 一者願化六道心無限齊 |
130 | 32 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 一者願化六道心無限齊 |
131 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
132 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
133 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
134 | 32 | 人 | rén | everybody | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
135 | 32 | 人 | rén | adult | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
136 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
137 | 32 | 人 | rén | an upright person | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
138 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
139 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
140 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
141 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
142 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
143 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蒙帝功德已得生忉利天 |
144 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 蒙帝功德已得生忉利天 |
145 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 蒙帝功德已得生忉利天 |
146 | 29 | 得 | dé | de | 蒙帝功德已得生忉利天 |
147 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 蒙帝功德已得生忉利天 |
148 | 29 | 得 | dé | to result in | 蒙帝功德已得生忉利天 |
149 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蒙帝功德已得生忉利天 |
150 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 蒙帝功德已得生忉利天 |
151 | 29 | 得 | dé | to be finished | 蒙帝功德已得生忉利天 |
152 | 29 | 得 | děi | satisfying | 蒙帝功德已得生忉利天 |
153 | 29 | 得 | dé | to contract | 蒙帝功德已得生忉利天 |
154 | 29 | 得 | dé | to hear | 蒙帝功德已得生忉利天 |
155 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 蒙帝功德已得生忉利天 |
156 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 蒙帝功德已得生忉利天 |
157 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蒙帝功德已得生忉利天 |
158 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉為一切無覆護者 |
159 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 悉為一切無覆護者 |
160 | 29 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 又此慈悲諸善 |
161 | 29 | 善 | shàn | happy | 又此慈悲諸善 |
162 | 29 | 善 | shàn | good | 又此慈悲諸善 |
163 | 29 | 善 | shàn | kind-hearted | 又此慈悲諸善 |
164 | 29 | 善 | shàn | to be skilled at something | 又此慈悲諸善 |
165 | 29 | 善 | shàn | familiar | 又此慈悲諸善 |
166 | 29 | 善 | shàn | to repair | 又此慈悲諸善 |
167 | 29 | 善 | shàn | to admire | 又此慈悲諸善 |
168 | 29 | 善 | shàn | to praise | 又此慈悲諸善 |
169 | 29 | 善 | shàn | Shan | 又此慈悲諸善 |
170 | 29 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 又此慈悲諸善 |
171 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 帝大驚駁無所逃遁 |
172 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 帝大驚駁無所逃遁 |
173 | 29 | 無 | mó | mo | 帝大驚駁無所逃遁 |
174 | 29 | 無 | wú | to not have | 帝大驚駁無所逃遁 |
175 | 29 | 無 | wú | Wu | 帝大驚駁無所逃遁 |
176 | 29 | 無 | mó | mo | 帝大驚駁無所逃遁 |
177 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今已數百年 |
178 | 27 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今已數百年 |
179 | 27 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今已數百年 |
180 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今已數百年 |
181 | 27 | 自 | zì | origin | 自梁迄今已數百年 |
182 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今已數百年 |
183 | 27 | 自 | zì | to be | 自梁迄今已數百年 |
184 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自梁迄今已數百年 |
185 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 志公對曰非禮佛 |
186 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 志公對曰非禮佛 |
187 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 志公對曰非禮佛 |
188 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 志公對曰非禮佛 |
189 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 志公對曰非禮佛 |
190 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 志公對曰非禮佛 |
191 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 志公對曰非禮佛 |
192 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 蒙帝功德已得生忉利天 |
193 | 26 | 生 | shēng | to live | 蒙帝功德已得生忉利天 |
194 | 26 | 生 | shēng | raw | 蒙帝功德已得生忉利天 |
195 | 26 | 生 | shēng | a student | 蒙帝功德已得生忉利天 |
196 | 26 | 生 | shēng | life | 蒙帝功德已得生忉利天 |
197 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 蒙帝功德已得生忉利天 |
198 | 26 | 生 | shēng | alive | 蒙帝功德已得生忉利天 |
199 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 蒙帝功德已得生忉利天 |
200 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 蒙帝功德已得生忉利天 |
201 | 26 | 生 | shēng | to grow | 蒙帝功德已得生忉利天 |
202 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 蒙帝功德已得生忉利天 |
203 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 蒙帝功德已得生忉利天 |
204 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 蒙帝功德已得生忉利天 |
205 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 蒙帝功德已得生忉利天 |
206 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 蒙帝功德已得生忉利天 |
207 | 26 | 生 | shēng | gender | 蒙帝功德已得生忉利天 |
208 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 蒙帝功德已得生忉利天 |
209 | 26 | 生 | shēng | to set up | 蒙帝功德已得生忉利天 |
210 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 蒙帝功德已得生忉利天 |
211 | 26 | 生 | shēng | a captive | 蒙帝功德已得生忉利天 |
212 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 蒙帝功德已得生忉利天 |
213 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 蒙帝功德已得生忉利天 |
214 | 26 | 生 | shēng | unripe | 蒙帝功德已得生忉利天 |
215 | 26 | 生 | shēng | nature | 蒙帝功德已得生忉利天 |
216 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 蒙帝功德已得生忉利天 |
217 | 26 | 生 | shēng | destiny | 蒙帝功德已得生忉利天 |
218 | 26 | 生 | shēng | birth | 蒙帝功德已得生忉利天 |
219 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 蒙帝功德已得生忉利天 |
220 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生 |
221 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生 |
222 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生 |
223 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生 |
224 | 26 | 歸依 | guīyī | to depend on | 一切眾生所歸依處 |
225 | 26 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 一切眾生所歸依處 |
226 | 26 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
227 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝乃然其言 |
228 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝乃然其言 |
229 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝乃然其言 |
230 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝乃然其言 |
231 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝乃然其言 |
232 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝乃然其言 |
233 | 25 | 言 | yán | to regard as | 帝乃然其言 |
234 | 25 | 言 | yán | to act as | 帝乃然其言 |
235 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 帝乃然其言 |
236 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 帝乃然其言 |
237 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
238 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
239 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
240 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
241 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
242 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
243 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
244 | 24 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
245 | 24 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
246 | 24 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
247 | 24 | 盡 | jìn | to vanish | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
248 | 24 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
249 | 24 | 盡 | jìn | to die | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
250 | 24 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
251 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
252 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
253 | 24 | 而 | néng | can; able | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
254 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
255 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
256 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
257 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
258 | 24 | 身 | shēn | self | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
259 | 24 | 身 | shēn | life | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
260 | 24 | 身 | shēn | an object | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
261 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
262 | 24 | 身 | shēn | moral character | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
263 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
264 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
265 | 24 | 身 | juān | India | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
266 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
267 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無智慧刀如是等障由無信心 |
268 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中王 |
269 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中王 |
270 | 23 | 中 | zhōng | China | 中王 |
271 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中王 |
272 | 23 | 中 | zhōng | midday | 中王 |
273 | 23 | 中 | zhōng | inside | 中王 |
274 | 23 | 中 | zhōng | during | 中王 |
275 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 中王 |
276 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 中王 |
277 | 23 | 中 | zhōng | half | 中王 |
278 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中王 |
279 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中王 |
280 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 中王 |
281 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中王 |
282 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中王 |
283 | 23 | 見 | jiàn | to see | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
284 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
285 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
286 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
287 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
288 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
289 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
290 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
291 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
292 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
293 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
294 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
295 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
296 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 代諸眾生受無量苦 |
297 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 代諸眾生受無量苦 |
298 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 代諸眾生受無量苦 |
299 | 22 | 無量 | wúliàng | Atula | 代諸眾生受無量苦 |
300 | 22 | 力 | lì | force | 善力 |
301 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善力 |
302 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善力 |
303 | 22 | 力 | lì | to force | 善力 |
304 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 善力 |
305 | 22 | 力 | lì | physical strength | 善力 |
306 | 22 | 力 | lì | power | 善力 |
307 | 22 | 力 | lì | Li | 善力 |
308 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 善力 |
309 | 22 | 力 | lì | influence | 善力 |
310 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 善力 |
311 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 等諸佛心同諸佛願 |
312 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
313 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
314 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
315 | 22 | 為 | wéi | to do | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
316 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
317 | 22 | 為 | wéi | to govern | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
318 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
319 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今呈本身以為明驗也 |
320 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今呈本身以為明驗也 |
321 | 22 | 今 | jīn | modern | 今呈本身以為明驗也 |
322 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今呈本身以為明驗也 |
323 | 21 | 行 | xíng | to walk | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
324 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
325 | 21 | 行 | háng | profession | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
326 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
327 | 21 | 行 | xíng | to travel | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
328 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
329 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
330 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
331 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
332 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
333 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
334 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
335 | 21 | 行 | xíng | to move | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
336 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
337 | 21 | 行 | xíng | travel | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
338 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
339 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
340 | 21 | 行 | xíng | temporary | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
341 | 21 | 行 | háng | rank; order | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
342 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
343 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
344 | 21 | 行 | xíng | to experience | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
345 | 21 | 行 | xíng | path; way | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
346 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
347 | 21 | 行 | xíng | 令諸眾生不為自身行四攝法 | |
348 | 21 | 行 | xíng | Practice | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
349 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
350 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令諸眾生不為自身行四攝法 |
351 | 21 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪畢得出 |
352 | 21 | 罪 | zuì | fault; error | 罪畢得出 |
353 | 21 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪畢得出 |
354 | 21 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪畢得出 |
355 | 21 | 罪 | zuì | punishment | 罪畢得出 |
356 | 21 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪畢得出 |
357 | 21 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪畢得出 |
358 | 21 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | throwing all five limbs to the ground | 一心志意五體投地 |
359 | 21 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | to prostrate oneself on the ground | 一心志意五體投地 |
360 | 20 | 其 | qí | Qi | 必其妭孽欲崇朕耶 |
361 | 20 | 重 | zhòng | heavy | 慈悲之親重於血肉 |
362 | 20 | 重 | chóng | to repeat | 慈悲之親重於血肉 |
363 | 20 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 慈悲之親重於血肉 |
364 | 20 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 慈悲之親重於血肉 |
365 | 20 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 慈悲之親重於血肉 |
366 | 20 | 重 | zhòng | sad | 慈悲之親重於血肉 |
367 | 20 | 重 | zhòng | a weight | 慈悲之親重於血肉 |
368 | 20 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 慈悲之親重於血肉 |
369 | 20 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 慈悲之親重於血肉 |
370 | 20 | 重 | zhòng | to prefer | 慈悲之親重於血肉 |
371 | 20 | 重 | zhòng | to add | 慈悲之親重於血肉 |
372 | 20 | 重 | zhòng | heavy; guru | 慈悲之親重於血肉 |
373 | 19 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 廣及十方無窮無盡含靈抱識水陸 |
374 | 19 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 廣及十方無窮無盡含靈抱識水陸 |
375 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
376 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
377 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
378 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
379 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
380 | 18 | 至于 | zhìyú | to reach | 從今已去至于菩提 |
381 | 17 | 不知 | bùzhī | do not know | 又一日聞宮室內異香馥郁良久轉羔初不知所來 |
382 | 17 | 以來 | yǐlái | afterwards | 奉為有識神以來至于今身 |
383 | 17 | 以來 | yǐlái | additional; extra | 奉為有識神以來至于今身 |
384 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩 |
385 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩 |
386 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩 |
387 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蒙帝功德已得生忉利天 |
388 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蒙帝功德已得生忉利天 |
389 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 蒙帝功德已得生忉利天 |
390 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蒙帝功德已得生忉利天 |
391 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蒙帝功德已得生忉利天 |
392 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蒙帝功德已得生忉利天 |
393 | 16 | 能 | néng | can; able | 天上天下誰能留者 |
394 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 天上天下誰能留者 |
395 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 天上天下誰能留者 |
396 | 16 | 能 | néng | energy | 天上天下誰能留者 |
397 | 16 | 能 | néng | function; use | 天上天下誰能留者 |
398 | 16 | 能 | néng | talent | 天上天下誰能留者 |
399 | 16 | 能 | néng | expert at | 天上天下誰能留者 |
400 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 天上天下誰能留者 |
401 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 天上天下誰能留者 |
402 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 天上天下誰能留者 |
403 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 天上天下誰能留者 |
404 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 天上天下誰能留者 |
405 | 16 | 作 | zuò | to do | 已作之罪願乞除滅 |
406 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作之罪願乞除滅 |
407 | 16 | 作 | zuò | to start | 已作之罪願乞除滅 |
408 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作之罪願乞除滅 |
409 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作之罪願乞除滅 |
410 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 已作之罪願乞除滅 |
411 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 已作之罪願乞除滅 |
412 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作之罪願乞除滅 |
413 | 16 | 作 | zuò | to rise | 已作之罪願乞除滅 |
414 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 已作之罪願乞除滅 |
415 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作之罪願乞除滅 |
416 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 已作之罪願乞除滅 |
417 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作之罪願乞除滅 |
418 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 同加覆護同加攝受 |
419 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 同加覆護同加攝受 |
420 | 16 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同加覆護同加攝受 |
421 | 16 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同加覆護同加攝受 |
422 | 16 | 同 | tóng | Tong | 同加覆護同加攝受 |
423 | 16 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同加覆護同加攝受 |
424 | 16 | 同 | tóng | to be unified | 同加覆護同加攝受 |
425 | 16 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同加覆護同加攝受 |
426 | 16 | 同 | tóng | peace; harmony | 同加覆護同加攝受 |
427 | 16 | 同 | tóng | an agreement | 同加覆護同加攝受 |
428 | 16 | 同 | tóng | same; sama | 同加覆護同加攝受 |
429 | 16 | 同 | tóng | together; saha | 同加覆護同加攝受 |
430 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 眾魔外道所不能壞 |
431 | 16 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 已作之罪願乞除滅 |
432 | 16 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 已作之罪願乞除滅 |
433 | 16 | 乞 | qǐ | a beggar | 已作之罪願乞除滅 |
434 | 16 | 乞 | qǐ | Qi | 已作之罪願乞除滅 |
435 | 16 | 乞 | qì | to give | 已作之罪願乞除滅 |
436 | 16 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 已作之罪願乞除滅 |
437 | 16 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 已作之罪願乞除滅 |
438 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
439 | 16 | 法 | fǎ | France | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
440 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
441 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
442 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
443 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
444 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
445 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
446 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
447 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
448 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
449 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
450 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
451 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
452 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
453 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
454 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
455 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令諸眾生於內外法不起慳心 |
456 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生受佛禁戒不起犯心 |
457 | 15 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 已作之罪願乞除滅 |
458 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
459 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
460 | 15 | 因 | yīn | to follow | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
461 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
462 | 15 | 因 | yīn | via; through | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
463 | 15 | 因 | yīn | to continue | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
464 | 15 | 因 | yīn | to receive | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
465 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
466 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
467 | 15 | 因 | yīn | to be like | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
468 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
469 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
470 | 15 | 無始 | wúshǐ | without beginning | 無始生死以來至于今日 |
471 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
472 | 15 | 他 | tā | other | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
473 | 15 | 他 | tā | tha | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
474 | 15 | 他 | tā | ṭha | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
475 | 15 | 他 | tā | other; anya | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
476 | 14 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 欲守護三寶 |
477 | 14 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 欲守護三寶 |
478 | 14 | 業 | yè | business; industry | 自非勤行勝業 |
479 | 14 | 業 | yè | activity; actions | 自非勤行勝業 |
480 | 14 | 業 | yè | order; sequence | 自非勤行勝業 |
481 | 14 | 業 | yè | to continue | 自非勤行勝業 |
482 | 14 | 業 | yè | to start; to create | 自非勤行勝業 |
483 | 14 | 業 | yè | karma | 自非勤行勝業 |
484 | 14 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 自非勤行勝業 |
485 | 14 | 業 | yè | a course of study; training | 自非勤行勝業 |
486 | 14 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 自非勤行勝業 |
487 | 14 | 業 | yè | an estate; a property | 自非勤行勝業 |
488 | 14 | 業 | yè | an achievement | 自非勤行勝業 |
489 | 14 | 業 | yè | to engage in | 自非勤行勝業 |
490 | 14 | 業 | yè | Ye | 自非勤行勝業 |
491 | 14 | 業 | yè | a horizontal board | 自非勤行勝業 |
492 | 14 | 業 | yè | an occupation | 自非勤行勝業 |
493 | 14 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 自非勤行勝業 |
494 | 14 | 業 | yè | a book | 自非勤行勝業 |
495 | 14 | 業 | yè | actions; karma; karman | 自非勤行勝業 |
496 | 14 | 業 | yè | activity; kriyā | 自非勤行勝業 |
497 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而不知是等修出世心 |
498 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而不知是等修出世心 |
499 | 13 | 修 | xiū | to repair | 而不知是等修出世心 |
500 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 而不知是等修出世心 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 今日 | jīnrì | today | 今日道場 |
2 | 51 | 今日 | jīnrì | at present | 今日道場 |
3 | 51 | 於 | yú | in; at | 睒晴呀口以向於帝 |
4 | 51 | 於 | yú | in; at | 睒晴呀口以向於帝 |
5 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 睒晴呀口以向於帝 |
6 | 51 | 於 | yú | to go; to | 睒晴呀口以向於帝 |
7 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 睒晴呀口以向於帝 |
8 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 睒晴呀口以向於帝 |
9 | 51 | 於 | yú | from | 睒晴呀口以向於帝 |
10 | 51 | 於 | yú | give | 睒晴呀口以向於帝 |
11 | 51 | 於 | yú | oppposing | 睒晴呀口以向於帝 |
12 | 51 | 於 | yú | and | 睒晴呀口以向於帝 |
13 | 51 | 於 | yú | compared to | 睒晴呀口以向於帝 |
14 | 51 | 於 | yú | by | 睒晴呀口以向於帝 |
15 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 睒晴呀口以向於帝 |
16 | 51 | 於 | yú | for | 睒晴呀口以向於帝 |
17 | 51 | 於 | yú | Yu | 睒晴呀口以向於帝 |
18 | 51 | 於 | wū | a crow | 睒晴呀口以向於帝 |
19 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 睒晴呀口以向於帝 |
20 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 睒晴呀口以向於帝 |
21 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
22 | 51 | 者 | zhě | that | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
23 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
24 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
25 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
26 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
27 | 51 | 者 | zhuó | according to | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
28 | 51 | 者 | zhě | ca | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
29 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 帝常追悼之 |
30 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 帝常追悼之 |
31 | 49 | 之 | zhī | to go | 帝常追悼之 |
32 | 49 | 之 | zhī | this; that | 帝常追悼之 |
33 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 帝常追悼之 |
34 | 49 | 之 | zhī | it | 帝常追悼之 |
35 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 帝常追悼之 |
36 | 49 | 之 | zhī | all | 帝常追悼之 |
37 | 49 | 之 | zhī | and | 帝常追悼之 |
38 | 49 | 之 | zhī | however | 帝常追悼之 |
39 | 49 | 之 | zhī | if | 帝常追悼之 |
40 | 49 | 之 | zhī | then | 帝常追悼之 |
41 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 帝常追悼之 |
42 | 49 | 之 | zhī | is | 帝常追悼之 |
43 | 49 | 之 | zhī | to use | 帝常追悼之 |
44 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 帝常追悼之 |
45 | 49 | 之 | zhī | winding | 帝常追悼之 |
46 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆悉令發捨離之心 |
47 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆悉令發捨離之心 |
48 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆悉令發捨離之心 |
49 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆悉令發捨離之心 |
50 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆悉令發捨離之心 |
51 | 45 | 心 | xīn | heart | 皆悉令發捨離之心 |
52 | 45 | 心 | xīn | emotion | 皆悉令發捨離之心 |
53 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆悉令發捨離之心 |
54 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆悉令發捨離之心 |
55 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆悉令發捨離之心 |
56 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆悉令發捨離之心 |
57 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆悉令發捨離之心 |
58 | 43 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
59 | 43 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
60 | 43 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
61 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
62 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
63 | 43 | 若 | ruò | if | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
64 | 43 | 若 | ruò | you | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
65 | 43 | 若 | ruò | this; that | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
66 | 43 | 若 | ruò | and; or | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
67 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
68 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
69 | 43 | 若 | ruò | to choose | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
70 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
71 | 43 | 若 | ruò | thus | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
72 | 43 | 若 | ruò | pollia | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
73 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
74 | 43 | 若 | ruò | only then | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
75 | 43 | 若 | rě | ja | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
76 | 43 | 若 | rě | jñā | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
77 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
78 | 42 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
79 | 42 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
80 | 42 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
81 | 42 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
82 | 42 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
83 | 42 | 起 | qǐ | to start | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
84 | 42 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
85 | 42 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
86 | 42 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
87 | 42 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
88 | 42 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
89 | 42 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
90 | 42 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
91 | 42 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
92 | 42 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
93 | 42 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
94 | 42 | 起 | qǐ | from | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
95 | 42 | 起 | qǐ | to conjecture | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
96 | 42 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
97 | 42 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不得已蹶然而起謂蛇曰 |
98 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
99 | 41 | 等 | děng | to wait | 等 |
100 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
101 | 41 | 等 | děng | plural | 等 |
102 | 41 | 等 | děng | to be equal | 等 |
103 | 41 | 等 | děng | degree; level | 等 |
104 | 41 | 等 | děng | to compare | 等 |
105 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
106 | 40 | 障 | zhàng | to separate | 無智慧刀如是等障由無信心 |
107 | 40 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 無智慧刀如是等障由無信心 |
108 | 40 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 無智慧刀如是等障由無信心 |
109 | 40 | 障 | zhàng | to cover | 無智慧刀如是等障由無信心 |
110 | 40 | 障 | zhàng | to defend | 無智慧刀如是等障由無信心 |
111 | 40 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 無智慧刀如是等障由無信心 |
112 | 40 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 無智慧刀如是等障由無信心 |
113 | 40 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 無智慧刀如是等障由無信心 |
114 | 40 | 障 | zhàng | to assure | 無智慧刀如是等障由無信心 |
115 | 40 | 障 | zhàng | obstruction | 無智慧刀如是等障由無信心 |
116 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 睒晴呀口以向於帝 |
117 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 睒晴呀口以向於帝 |
118 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 睒晴呀口以向於帝 |
119 | 40 | 以 | yǐ | according to | 睒晴呀口以向於帝 |
120 | 40 | 以 | yǐ | because of | 睒晴呀口以向於帝 |
121 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 睒晴呀口以向於帝 |
122 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 睒晴呀口以向於帝 |
123 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 睒晴呀口以向於帝 |
124 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 睒晴呀口以向於帝 |
125 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 睒晴呀口以向於帝 |
126 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 睒晴呀口以向於帝 |
127 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 睒晴呀口以向於帝 |
128 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 睒晴呀口以向於帝 |
129 | 40 | 以 | yǐ | very | 睒晴呀口以向於帝 |
130 | 40 | 以 | yǐ | already | 睒晴呀口以向於帝 |
131 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 睒晴呀口以向於帝 |
132 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 睒晴呀口以向於帝 |
133 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 睒晴呀口以向於帝 |
134 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 睒晴呀口以向於帝 |
135 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 睒晴呀口以向於帝 |
136 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
137 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
138 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
139 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
140 | 40 | 復 | fù | to restore | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
141 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
142 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
143 | 40 | 復 | fù | even if; although | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
144 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
145 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
146 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
147 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
148 | 40 | 復 | fù | Fu | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
149 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
150 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
151 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
152 | 40 | 復 | fù | again; punar | 又復諸佛慈念眾生過於父母 |
153 | 39 | 一 | yī | one | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
154 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
155 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
156 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
157 | 39 | 一 | yì | whole; all | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
158 | 39 | 一 | yī | first | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
159 | 39 | 一 | yī | the same | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
160 | 39 | 一 | yī | each | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
161 | 39 | 一 | yī | certain | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
162 | 39 | 一 | yī | throughout | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
163 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
164 | 39 | 一 | yī | sole; single | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
165 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
166 | 39 | 一 | yī | Yi | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
167 | 39 | 一 | yī | other | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
168 | 39 | 一 | yī | to unify | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
169 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
170 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
171 | 39 | 一 | yī | or | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
172 | 39 | 一 | yī | one; eka | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
173 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
174 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
175 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
176 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
177 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
178 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
179 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
180 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
181 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
182 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
183 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
184 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
185 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
186 | 37 | 有 | yǒu | You | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
187 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
188 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 居寢殿聞外有騷窣之聲 |
189 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令魔隱蔽 |
190 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令魔隱蔽 |
191 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令魔隱蔽 |
192 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令魔隱蔽 |
193 | 36 | 令 | lìng | a season | 令魔隱蔽 |
194 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令魔隱蔽 |
195 | 36 | 令 | lìng | good | 令魔隱蔽 |
196 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令魔隱蔽 |
197 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令魔隱蔽 |
198 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令魔隱蔽 |
199 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令魔隱蔽 |
200 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令魔隱蔽 |
201 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令魔隱蔽 |
202 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令魔隱蔽 |
203 | 35 | 不 | bù | not; no | 宵乃耿耿不寐 |
204 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 宵乃耿耿不寐 |
205 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 宵乃耿耿不寐 |
206 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 宵乃耿耿不寐 |
207 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 宵乃耿耿不寐 |
208 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 宵乃耿耿不寐 |
209 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 宵乃耿耿不寐 |
210 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 宵乃耿耿不寐 |
211 | 35 | 不 | bù | no; na | 宵乃耿耿不寐 |
212 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 代諸眾生受無量苦 |
213 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 代諸眾生受無量苦 |
214 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 代諸眾生受無量苦 |
215 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 代諸眾生受無量苦 |
216 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 代諸眾生受無量苦 |
217 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 代諸眾生受無量苦 |
218 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 代諸眾生受無量苦 |
219 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 代諸眾生受無量苦 |
220 | 33 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 代諸眾生受無量苦 |
221 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 代諸眾生受無量苦 |
222 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 代諸眾生受無量苦 |
223 | 32 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 一者願化六道心無限齊 |
224 | 32 | 願 | yuàn | hope | 一者願化六道心無限齊 |
225 | 32 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 一者願化六道心無限齊 |
226 | 32 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 一者願化六道心無限齊 |
227 | 32 | 願 | yuàn | a vow | 一者願化六道心無限齊 |
228 | 32 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 一者願化六道心無限齊 |
229 | 32 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 一者願化六道心無限齊 |
230 | 32 | 願 | yuàn | to admire | 一者願化六道心無限齊 |
231 | 32 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 一者願化六道心無限齊 |
232 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
233 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
234 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
235 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
236 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
237 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
238 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
239 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
240 | 32 | 人 | rén | everybody | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
241 | 32 | 人 | rén | adult | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
242 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
243 | 32 | 人 | rén | an upright person | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
244 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰 |
245 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
246 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
247 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
248 | 31 | 又 | yòu | and | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
249 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
250 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
251 | 31 | 又 | yòu | but | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
252 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
253 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
254 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
255 | 31 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨 |
256 | 29 | 得 | de | potential marker | 蒙帝功德已得生忉利天 |
257 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蒙帝功德已得生忉利天 |
258 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 蒙帝功德已得生忉利天 |
259 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 蒙帝功德已得生忉利天 |
260 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 蒙帝功德已得生忉利天 |
261 | 29 | 得 | dé | de | 蒙帝功德已得生忉利天 |
262 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 蒙帝功德已得生忉利天 |
263 | 29 | 得 | dé | to result in | 蒙帝功德已得生忉利天 |
264 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蒙帝功德已得生忉利天 |
265 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 蒙帝功德已得生忉利天 |
266 | 29 | 得 | dé | to be finished | 蒙帝功德已得生忉利天 |
267 | 29 | 得 | de | result of degree | 蒙帝功德已得生忉利天 |
268 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 蒙帝功德已得生忉利天 |
269 | 29 | 得 | děi | satisfying | 蒙帝功德已得生忉利天 |
270 | 29 | 得 | dé | to contract | 蒙帝功德已得生忉利天 |
271 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 蒙帝功德已得生忉利天 |
272 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 蒙帝功德已得生忉利天 |
273 | 29 | 得 | dé | to hear | 蒙帝功德已得生忉利天 |
274 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 蒙帝功德已得生忉利天 |
275 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 蒙帝功德已得生忉利天 |
276 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蒙帝功德已得生忉利天 |
277 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 悉為一切無覆護者 |
278 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉為一切無覆護者 |
279 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 悉為一切無覆護者 |
280 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 悉為一切無覆護者 |
281 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 悉為一切無覆護者 |
282 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 悉為一切無覆護者 |
283 | 29 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 又此慈悲諸善 |
284 | 29 | 善 | shàn | happy | 又此慈悲諸善 |
285 | 29 | 善 | shàn | good | 又此慈悲諸善 |
286 | 29 | 善 | shàn | kind-hearted | 又此慈悲諸善 |
287 | 29 | 善 | shàn | to be skilled at something | 又此慈悲諸善 |
288 | 29 | 善 | shàn | familiar | 又此慈悲諸善 |
289 | 29 | 善 | shàn | to repair | 又此慈悲諸善 |
290 | 29 | 善 | shàn | to admire | 又此慈悲諸善 |
291 | 29 | 善 | shàn | to praise | 又此慈悲諸善 |
292 | 29 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 又此慈悲諸善 |
293 | 29 | 善 | shàn | Shan | 又此慈悲諸善 |
294 | 29 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 又此慈悲諸善 |
295 | 29 | 無 | wú | no | 帝大驚駁無所逃遁 |
296 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 帝大驚駁無所逃遁 |
297 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 帝大驚駁無所逃遁 |
298 | 29 | 無 | wú | has not yet | 帝大驚駁無所逃遁 |
299 | 29 | 無 | mó | mo | 帝大驚駁無所逃遁 |
300 | 29 | 無 | wú | do not | 帝大驚駁無所逃遁 |
301 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 帝大驚駁無所逃遁 |
302 | 29 | 無 | wú | regardless of | 帝大驚駁無所逃遁 |
303 | 29 | 無 | wú | to not have | 帝大驚駁無所逃遁 |
304 | 29 | 無 | wú | um | 帝大驚駁無所逃遁 |
305 | 29 | 無 | wú | Wu | 帝大驚駁無所逃遁 |
306 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 帝大驚駁無所逃遁 |
307 | 29 | 無 | wú | not; non- | 帝大驚駁無所逃遁 |
308 | 29 | 無 | mó | mo | 帝大驚駁無所逃遁 |
309 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯是為快 |
310 | 28 | 是 | shì | is exactly | 唯是為快 |
311 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯是為快 |
312 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 唯是為快 |
313 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 唯是為快 |
314 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯是為快 |
315 | 28 | 是 | shì | true | 唯是為快 |
316 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 唯是為快 |
317 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯是為快 |
318 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯是為快 |
319 | 28 | 是 | shì | Shi | 唯是為快 |
320 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 唯是為快 |
321 | 28 | 是 | shì | this; idam | 唯是為快 |
322 | 27 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自梁迄今已數百年 |
323 | 27 | 自 | zì | from; since | 自梁迄今已數百年 |
324 | 27 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自梁迄今已數百年 |
325 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今已數百年 |
326 | 27 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今已數百年 |
327 | 27 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今已數百年 |
328 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今已數百年 |
329 | 27 | 自 | zì | origin | 自梁迄今已數百年 |
330 | 27 | 自 | zì | originally | 自梁迄今已數百年 |
331 | 27 | 自 | zì | still; to remain | 自梁迄今已數百年 |
332 | 27 | 自 | zì | in person; personally | 自梁迄今已數百年 |
333 | 27 | 自 | zì | in addition; besides | 自梁迄今已數百年 |
334 | 27 | 自 | zì | if; even if | 自梁迄今已數百年 |
335 | 27 | 自 | zì | but | 自梁迄今已數百年 |
336 | 27 | 自 | zì | because | 自梁迄今已數百年 |
337 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今已數百年 |
338 | 27 | 自 | zì | to be | 自梁迄今已數百年 |
339 | 27 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自梁迄今已數百年 |
340 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自梁迄今已數百年 |
341 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 志公對曰非禮佛 |
342 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 志公對曰非禮佛 |
343 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 志公對曰非禮佛 |
344 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 志公對曰非禮佛 |
345 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 志公對曰非禮佛 |
346 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 志公對曰非禮佛 |
347 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 志公對曰非禮佛 |
348 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 蒙帝功德已得生忉利天 |
349 | 26 | 生 | shēng | to live | 蒙帝功德已得生忉利天 |
350 | 26 | 生 | shēng | raw | 蒙帝功德已得生忉利天 |
351 | 26 | 生 | shēng | a student | 蒙帝功德已得生忉利天 |
352 | 26 | 生 | shēng | life | 蒙帝功德已得生忉利天 |
353 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 蒙帝功德已得生忉利天 |
354 | 26 | 生 | shēng | alive | 蒙帝功德已得生忉利天 |
355 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 蒙帝功德已得生忉利天 |
356 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 蒙帝功德已得生忉利天 |
357 | 26 | 生 | shēng | to grow | 蒙帝功德已得生忉利天 |
358 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 蒙帝功德已得生忉利天 |
359 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 蒙帝功德已得生忉利天 |
360 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 蒙帝功德已得生忉利天 |
361 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 蒙帝功德已得生忉利天 |
362 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 蒙帝功德已得生忉利天 |
363 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 蒙帝功德已得生忉利天 |
364 | 26 | 生 | shēng | gender | 蒙帝功德已得生忉利天 |
365 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 蒙帝功德已得生忉利天 |
366 | 26 | 生 | shēng | to set up | 蒙帝功德已得生忉利天 |
367 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 蒙帝功德已得生忉利天 |
368 | 26 | 生 | shēng | a captive | 蒙帝功德已得生忉利天 |
369 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 蒙帝功德已得生忉利天 |
370 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 蒙帝功德已得生忉利天 |
371 | 26 | 生 | shēng | unripe | 蒙帝功德已得生忉利天 |
372 | 26 | 生 | shēng | nature | 蒙帝功德已得生忉利天 |
373 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 蒙帝功德已得生忉利天 |
374 | 26 | 生 | shēng | destiny | 蒙帝功德已得生忉利天 |
375 | 26 | 生 | shēng | birth | 蒙帝功德已得生忉利天 |
376 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 蒙帝功德已得生忉利天 |
377 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生 |
378 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生 |
379 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生 |
380 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生 |
381 | 26 | 歸依 | guīyī | to depend on | 一切眾生所歸依處 |
382 | 26 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 一切眾生所歸依處 |
383 | 26 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
384 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝乃然其言 |
385 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝乃然其言 |
386 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝乃然其言 |
387 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 帝乃然其言 |
388 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝乃然其言 |
389 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝乃然其言 |
390 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝乃然其言 |
391 | 25 | 言 | yán | to regard as | 帝乃然其言 |
392 | 25 | 言 | yán | to act as | 帝乃然其言 |
393 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 帝乃然其言 |
394 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 帝乃然其言 |
395 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
396 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
397 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
398 | 25 | 所 | suǒ | it | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
399 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
400 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
401 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
402 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
403 | 25 | 所 | suǒ | that which | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
404 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
405 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
406 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
407 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
408 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也 |
409 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
410 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
411 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
412 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
413 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
414 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
415 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 輒以粗記用達諸耳目矣 |
416 | 24 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
417 | 24 | 盡 | jìn | all; every | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
418 | 24 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
419 | 24 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
420 | 24 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
421 | 24 | 盡 | jìn | to vanish | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
422 | 24 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
423 | 24 | 盡 | jìn | to be within the limit | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
424 | 24 | 盡 | jìn | all; every | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
425 | 24 | 盡 | jìn | to die | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
426 | 24 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 歸依十方盡虛空界一切諸佛 |
427 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故託醜形骸陳露於帝 |
428 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故託醜形骸陳露於帝 |
429 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故託醜形骸陳露於帝 |
430 | 24 | 故 | gù | to die | 故託醜形骸陳露於帝 |
431 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故託醜形骸陳露於帝 |
432 | 24 | 故 | gù | original | 故託醜形骸陳露於帝 |
433 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故託醜形骸陳露於帝 |
434 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故託醜形骸陳露於帝 |
435 | 24 | 故 | gù | something in the past | 故託醜形骸陳露於帝 |
436 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 故託醜形骸陳露於帝 |
437 | 24 | 故 | gù | still; yet | 故託醜形骸陳露於帝 |
438 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故託醜形骸陳露於帝 |
439 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
440 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
441 | 24 | 而 | ér | you | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
442 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
443 | 24 | 而 | ér | right away; then | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
444 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
445 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
446 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
447 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
448 | 24 | 而 | ér | so as to | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
449 | 24 | 而 | ér | only then | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
450 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
451 | 24 | 而 | néng | can; able | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
452 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
453 | 24 | 而 | ér | me | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
454 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
455 | 24 | 而 | ér | possessive | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
456 | 24 | 而 | ér | and; ca | 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至 |
457 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
458 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
459 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
460 | 24 | 身 | shēn | self | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
461 | 24 | 身 | shēn | life | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
462 | 24 | 身 | shēn | an object | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
463 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
464 | 24 | 身 | shēn | personally | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
465 | 24 | 身 | shēn | moral character | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
466 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
467 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
468 | 24 | 身 | juān | India | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
469 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 令諸眾生於他身色不起嫉心 |
470 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 無智慧刀如是等障由無信心 |
471 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 無智慧刀如是等障由無信心 |
472 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無智慧刀如是等障由無信心 |
473 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無智慧刀如是等障由無信心 |
474 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中王 |
475 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中王 |
476 | 23 | 中 | zhōng | China | 中王 |
477 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中王 |
478 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 中王 |
479 | 23 | 中 | zhōng | midday | 中王 |
480 | 23 | 中 | zhōng | inside | 中王 |
481 | 23 | 中 | zhōng | during | 中王 |
482 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 中王 |
483 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 中王 |
484 | 23 | 中 | zhōng | half | 中王 |
485 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中王 |
486 | 23 | 中 | zhōng | while | 中王 |
487 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中王 |
488 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中王 |
489 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 中王 |
490 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中王 |
491 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中王 |
492 | 23 | 見 | jiàn | to see | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
493 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
494 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
495 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
496 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
497 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
498 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
499 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
500 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 視之乃見一蟒盤躃上殿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
心 |
|
|
|
南无 | 南無 |
|
|
若 |
|
|
|
起 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
障 | zhàng | obstruction | |
以 | yǐ | use; yogena | |
复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
陈露 | 陳露 | 99 | Lu Chen |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
拘那含佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
梁武帝 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
式弃佛 | 式棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
随叶佛 | 隨葉佛 | 115 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
修慧 | 120 |
|
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
延一 | 121 | Yan Yi | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
志公 | 122 | Zhi Gong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
忏涤悃欵方 | 懺滌悃欵方 | 99 | by means of purification with sincere repentance |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大可怖畏 | 100 | most likely will experience the same fearful fate | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
帝闻之呜呼感激 | 帝聞之嗚呼感激 | 100 | the emperor was moved by hearing her plea |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
幻惑 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
今日道场同业大众 | 今日道場同業大眾 | 106 | today in this place of practice all present have the same karma |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
蟒则昔之郗氏也 | 蟒則昔之郗氏也 | 109 | in the past, the snake was Empress Chi |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩提心 | 112 |
|
|
祈一功德以见拯拔也 | 祈一功德以見拯拔也 | 113 | I beg your help for the sake of my virtue |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如是等罪无量无边 | 如是等罪無量無邊 | 114 | thus the sins will be uncountable and unbounded |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三乘 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
蛇为人语启帝曰 | 蛇為人語啟帝曰 | 115 | the snake used a human voice to say to the emperor |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问善之最以赎其苦 | 問善之最以贖其苦 | 119 | asked what was the best way to redeem her suffering |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
先世罪业则为消灭 | 先世罪業則為消滅 | 120 | karma from past lives is eliminated |
小法 | 120 | lesser teachings | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
信施 | 120 | trust in charity | |
心受 | 120 | mental perception | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
仰愿十方一切诸佛 | 仰願十方一切諸佛 | 121 | make this vow before the Buddhas of the ten directions |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
以今世人轻贱 | 以今世人輕賤 | 121 | through being despised they will in this life |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
意生 | 121 |
|
|
以是罪谪为蟒耳 | 以是罪謫為蟒耳 | 121 | these sins were punished by rebirth as a snake |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |