Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary and Summary of the Sūtra On The Buddha's Bequeathed Teaching 佛遺教經論疏節要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 者 | zhě | ca | 後垂範者 |
2 | 256 | 二 | èr | two | 釋此經分二 |
3 | 256 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此經分二 |
4 | 256 | 二 | èr | second | 釋此經分二 |
5 | 256 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此經分二 |
6 | 256 | 二 | èr | more than one kind | 釋此經分二 |
7 | 256 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此經分二 |
8 | 256 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此經分二 |
9 | 247 | 也 | yě | ya | 覩也 |
10 | 193 | 之 | zhī | to go | 載之 |
11 | 193 | 之 | zhī | to arrive; to go | 載之 |
12 | 193 | 之 | zhī | is | 載之 |
13 | 193 | 之 | zhī | to use | 載之 |
14 | 193 | 之 | zhī | Zhi | 載之 |
15 | 193 | 之 | zhī | winding | 載之 |
16 | 173 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總敘經義 |
17 | 173 | 初 | chū | original | 初總敘經義 |
18 | 173 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總敘經義 |
19 | 138 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼則融有而即空 |
20 | 138 | 則 | zé | a grade; a level | 彼則融有而即空 |
21 | 138 | 則 | zé | an example; a model | 彼則融有而即空 |
22 | 138 | 則 | zé | a weighing device | 彼則融有而即空 |
23 | 138 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼則融有而即空 |
24 | 138 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼則融有而即空 |
25 | 138 | 則 | zé | to do | 彼則融有而即空 |
26 | 138 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼則融有而即空 |
27 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 遂使輿宗思而不學 |
28 | 123 | 云 | yún | cloud | 序前應云 |
29 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 序前應云 |
30 | 123 | 云 | yún | Yun | 序前應云 |
31 | 123 | 云 | yún | to say | 序前應云 |
32 | 123 | 云 | yún | to have | 序前應云 |
33 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 序前應云 |
34 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 序前應云 |
35 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 舊本無今為補 |
36 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 舊本無今為補 |
37 | 116 | 無 | mó | mo | 舊本無今為補 |
38 | 116 | 無 | wú | to not have | 舊本無今為補 |
39 | 116 | 無 | wú | Wu | 舊本無今為補 |
40 | 116 | 無 | mó | mo | 舊本無今為補 |
41 | 110 | 三 | sān | three | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
42 | 110 | 三 | sān | third | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
43 | 110 | 三 | sān | more than two | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
44 | 110 | 三 | sān | very few | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
45 | 110 | 三 | sān | San | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
46 | 110 | 三 | sān | three; tri | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
47 | 110 | 三 | sān | sa | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
48 | 110 | 三 | sān | three kinds; trividha | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
49 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此乃扶律以詮定 |
50 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 此乃扶律以詮定 |
51 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 此乃扶律以詮定 |
52 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 此乃扶律以詮定 |
53 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 此乃扶律以詮定 |
54 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 此乃扶律以詮定 |
55 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此乃扶律以詮定 |
56 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 此乃扶律以詮定 |
57 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 此乃扶律以詮定 |
58 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 此乃扶律以詮定 |
59 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舊本無今為補 |
60 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 舊本無今為補 |
61 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 舊本無今為補 |
62 | 104 | 為 | wéi | to do | 舊本無今為補 |
63 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 舊本無今為補 |
64 | 104 | 為 | wéi | to govern | 舊本無今為補 |
65 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 舊本無今為補 |
66 | 98 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼則融有而即空 |
67 | 98 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼則融有而即空 |
68 | 98 | 而 | néng | can; able | 彼則融有而即空 |
69 | 98 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼則融有而即空 |
70 | 98 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼則融有而即空 |
71 | 97 | 註 | zhù | to inject; to pour into | 補註 |
72 | 97 | 註 | zhù | note; annotation | 補註 |
73 | 97 | 註 | zhù | to concentrate; to pay attention to | 補註 |
74 | 97 | 註 | zhù | stakes | 補註 |
75 | 97 | 註 | zhù | measure word for transactions | 補註 |
76 | 97 | 註 | zhù | to note; to annotate; to explain | 補註 |
77 | 97 | 註 | zhù | to record; to register | 補註 |
78 | 97 | 註 | zhù | record; note; annotate | 補註 |
79 | 96 | 補 | bǔ | to repair; to maintain | 補註 |
80 | 96 | 補 | bǔ | to supply; to fill | 補註 |
81 | 96 | 補 | bǔ | a nutrient | 補註 |
82 | 96 | 補 | bǔ | to help; to benefit | 補註 |
83 | 96 | 補 | bǔ | to supplement | 補註 |
84 | 96 | 補 | bǔ | Bu | 補註 |
85 | 96 | 補 | bǔ | to patch clothing | 補註 |
86 | 96 | 補 | bǔ | to fill an open position | 補註 |
87 | 96 | 補 | bǔ | to darn; siv | 補註 |
88 | 90 | 心 | xīn | heart [organ] | 即事即心 |
89 | 90 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即事即心 |
90 | 90 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即事即心 |
91 | 90 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即事即心 |
92 | 90 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即事即心 |
93 | 90 | 心 | xīn | heart | 即事即心 |
94 | 90 | 心 | xīn | emotion | 即事即心 |
95 | 90 | 心 | xīn | intention; consideration | 即事即心 |
96 | 90 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即事即心 |
97 | 90 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即事即心 |
98 | 90 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即事即心 |
99 | 90 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即事即心 |
100 | 90 | 於 | yú | to go; to | 莫深於馬鳴 |
101 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫深於馬鳴 |
102 | 90 | 於 | yú | Yu | 莫深於馬鳴 |
103 | 90 | 於 | wū | a crow | 莫深於馬鳴 |
104 | 81 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 從喻得名 |
105 | 81 | 喻 | yù | Yu | 從喻得名 |
106 | 81 | 喻 | yù | to explain | 從喻得名 |
107 | 81 | 喻 | yù | to understand | 從喻得名 |
108 | 81 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 從喻得名 |
109 | 80 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 二修習世間功德分 |
110 | 80 | 功德 | gōngdé | merit | 二修習世間功德分 |
111 | 80 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 二修習世間功德分 |
112 | 80 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 二修習世間功德分 |
113 | 69 | 其 | qí | Qi | 說佛有其十義 |
114 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
115 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
116 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
117 | 68 | 人 | rén | everybody | 人 |
118 | 68 | 人 | rén | adult | 人 |
119 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
120 | 68 | 人 | rén | an upright person | 人 |
121 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
122 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即所證理 |
123 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 即所證理 |
124 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即所證理 |
125 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即所證理 |
126 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 即所證理 |
127 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 即所證理 |
128 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即所證理 |
129 | 62 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無生滅 |
130 | 62 | 滅 | miè | to submerge | 無生滅 |
131 | 62 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無生滅 |
132 | 62 | 滅 | miè | to eliminate | 無生滅 |
133 | 62 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無生滅 |
134 | 62 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無生滅 |
135 | 62 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無生滅 |
136 | 61 | 能 | néng | can; able | 即能證智 |
137 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 即能證智 |
138 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能證智 |
139 | 61 | 能 | néng | energy | 即能證智 |
140 | 61 | 能 | néng | function; use | 即能證智 |
141 | 61 | 能 | néng | talent | 即能證智 |
142 | 61 | 能 | néng | expert at | 即能證智 |
143 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 即能證智 |
144 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能證智 |
145 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能證智 |
146 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 即能證智 |
147 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能證智 |
148 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得有唐 |
149 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得有唐 |
150 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 故得有唐 |
151 | 61 | 得 | dé | de | 故得有唐 |
152 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 故得有唐 |
153 | 61 | 得 | dé | to result in | 故得有唐 |
154 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得有唐 |
155 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 故得有唐 |
156 | 61 | 得 | dé | to be finished | 故得有唐 |
157 | 61 | 得 | děi | satisfying | 故得有唐 |
158 | 61 | 得 | dé | to contract | 故得有唐 |
159 | 61 | 得 | dé | to hear | 故得有唐 |
160 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 故得有唐 |
161 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 故得有唐 |
162 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得有唐 |
163 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 三結示二戒能生定慧 |
164 | 60 | 生 | shēng | to live | 三結示二戒能生定慧 |
165 | 60 | 生 | shēng | raw | 三結示二戒能生定慧 |
166 | 60 | 生 | shēng | a student | 三結示二戒能生定慧 |
167 | 60 | 生 | shēng | life | 三結示二戒能生定慧 |
168 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 三結示二戒能生定慧 |
169 | 60 | 生 | shēng | alive | 三結示二戒能生定慧 |
170 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 三結示二戒能生定慧 |
171 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 三結示二戒能生定慧 |
172 | 60 | 生 | shēng | to grow | 三結示二戒能生定慧 |
173 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 三結示二戒能生定慧 |
174 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 三結示二戒能生定慧 |
175 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 三結示二戒能生定慧 |
176 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 三結示二戒能生定慧 |
177 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 三結示二戒能生定慧 |
178 | 60 | 生 | shēng | gender | 三結示二戒能生定慧 |
179 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 三結示二戒能生定慧 |
180 | 60 | 生 | shēng | to set up | 三結示二戒能生定慧 |
181 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 三結示二戒能生定慧 |
182 | 60 | 生 | shēng | a captive | 三結示二戒能生定慧 |
183 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 三結示二戒能生定慧 |
184 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 三結示二戒能生定慧 |
185 | 60 | 生 | shēng | unripe | 三結示二戒能生定慧 |
186 | 60 | 生 | shēng | nature | 三結示二戒能生定慧 |
187 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 三結示二戒能生定慧 |
188 | 60 | 生 | shēng | destiny | 三結示二戒能生定慧 |
189 | 60 | 生 | shēng | birth | 三結示二戒能生定慧 |
190 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 三結示二戒能生定慧 |
191 | 58 | 示 | shì | to show; to reveal | 因詣雙樹然後示滅 |
192 | 58 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 因詣雙樹然後示滅 |
193 | 58 | 示 | shì | to notify; to inform | 因詣雙樹然後示滅 |
194 | 58 | 示 | shì | to guide; to show the way | 因詣雙樹然後示滅 |
195 | 58 | 示 | shì | to appear; to manifest | 因詣雙樹然後示滅 |
196 | 58 | 示 | shì | an order; a notice | 因詣雙樹然後示滅 |
197 | 58 | 示 | qí | earth spirit | 因詣雙樹然後示滅 |
198 | 58 | 示 | shì | teach; darśayati | 因詣雙樹然後示滅 |
199 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼則融有而即空 |
200 | 54 | 即 | jí | at that time | 彼則融有而即空 |
201 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼則融有而即空 |
202 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼則融有而即空 |
203 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼則融有而即空 |
204 | 54 | 一 | yī | one | 一自覺 |
205 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自覺 |
206 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自覺 |
207 | 54 | 一 | yī | first | 一自覺 |
208 | 54 | 一 | yī | the same | 一自覺 |
209 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一自覺 |
210 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一自覺 |
211 | 54 | 一 | yī | Yi | 一自覺 |
212 | 54 | 一 | yī | other | 一自覺 |
213 | 54 | 一 | yī | to unify | 一自覺 |
214 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自覺 |
215 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自覺 |
216 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一自覺 |
217 | 53 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自種教他一切不合 |
218 | 53 | 自 | zì | Zi | 自種教他一切不合 |
219 | 53 | 自 | zì | a nose | 自種教他一切不合 |
220 | 53 | 自 | zì | the beginning; the start | 自種教他一切不合 |
221 | 53 | 自 | zì | origin | 自種教他一切不合 |
222 | 53 | 自 | zì | to employ; to use | 自種教他一切不合 |
223 | 53 | 自 | zì | to be | 自種教他一切不合 |
224 | 53 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自種教他一切不合 |
225 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦猶龍樹啟明大 |
226 | 52 | 戒 | jiè | to quit | 夫化制互陳戒定齊舉 |
227 | 52 | 戒 | jiè | to warn against | 夫化制互陳戒定齊舉 |
228 | 52 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 夫化制互陳戒定齊舉 |
229 | 52 | 戒 | jiè | vow | 夫化制互陳戒定齊舉 |
230 | 52 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 夫化制互陳戒定齊舉 |
231 | 52 | 戒 | jiè | to ordain | 夫化制互陳戒定齊舉 |
232 | 52 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 夫化制互陳戒定齊舉 |
233 | 52 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 夫化制互陳戒定齊舉 |
234 | 52 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 夫化制互陳戒定齊舉 |
235 | 52 | 戒 | jiè | boundary; realm | 夫化制互陳戒定齊舉 |
236 | 52 | 戒 | jiè | third finger | 夫化制互陳戒定齊舉 |
237 | 52 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 夫化制互陳戒定齊舉 |
238 | 52 | 戒 | jiè | morality | 夫化制互陳戒定齊舉 |
239 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 上士七科滋法 |
240 | 52 | 法 | fǎ | France | 上士七科滋法 |
241 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 上士七科滋法 |
242 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 上士七科滋法 |
243 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 上士七科滋法 |
244 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 上士七科滋法 |
245 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 上士七科滋法 |
246 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 上士七科滋法 |
247 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 上士七科滋法 |
248 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 上士七科滋法 |
249 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 上士七科滋法 |
250 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 上士七科滋法 |
251 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 上士七科滋法 |
252 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 上士七科滋法 |
253 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 上士七科滋法 |
254 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 上士七科滋法 |
255 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 上士七科滋法 |
256 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 上士七科滋法 |
257 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 則非佛重起 |
258 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 則非佛重起 |
259 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 則非佛重起 |
260 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 則非佛重起 |
261 | 52 | 起 | qǐ | to start | 則非佛重起 |
262 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 則非佛重起 |
263 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 則非佛重起 |
264 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 則非佛重起 |
265 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 則非佛重起 |
266 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 則非佛重起 |
267 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 則非佛重起 |
268 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 則非佛重起 |
269 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 則非佛重起 |
270 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 則非佛重起 |
271 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 則非佛重起 |
272 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 則非佛重起 |
273 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 則非佛重起 |
274 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 則非佛重起 |
275 | 52 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 經有通別二名 |
276 | 52 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 經有通別二名 |
277 | 52 | 名 | míng | rank; position | 經有通別二名 |
278 | 52 | 名 | míng | an excuse | 經有通別二名 |
279 | 52 | 名 | míng | life | 經有通別二名 |
280 | 52 | 名 | míng | to name; to call | 經有通別二名 |
281 | 52 | 名 | míng | to express; to describe | 經有通別二名 |
282 | 52 | 名 | míng | to be called; to have the name | 經有通別二名 |
283 | 52 | 名 | míng | to own; to possess | 經有通別二名 |
284 | 52 | 名 | míng | famous; renowned | 經有通別二名 |
285 | 52 | 名 | míng | moral | 經有通別二名 |
286 | 52 | 名 | míng | name; naman | 經有通別二名 |
287 | 52 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 經有通別二名 |
288 | 50 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論矣 |
289 | 50 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論矣 |
290 | 50 | 論 | lùn | to evaluate | 論矣 |
291 | 50 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論矣 |
292 | 50 | 論 | lùn | to convict | 論矣 |
293 | 50 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論矣 |
294 | 50 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論矣 |
295 | 50 | 論 | lùn | discussion | 論矣 |
296 | 49 | 對治 | duì zhì | to remedy | 初對治邪業 |
297 | 49 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 初對治邪業 |
298 | 45 | 障 | zhàng | to separate | 圓摧障惱名轉法輪 |
299 | 45 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 圓摧障惱名轉法輪 |
300 | 45 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 圓摧障惱名轉法輪 |
301 | 45 | 障 | zhàng | to cover | 圓摧障惱名轉法輪 |
302 | 45 | 障 | zhàng | to defend | 圓摧障惱名轉法輪 |
303 | 45 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 圓摧障惱名轉法輪 |
304 | 45 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 圓摧障惱名轉法輪 |
305 | 45 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 圓摧障惱名轉法輪 |
306 | 45 | 障 | zhàng | to assure | 圓摧障惱名轉法輪 |
307 | 45 | 障 | zhàng | obstruction | 圓摧障惱名轉法輪 |
308 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即別相也 |
309 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即別相也 |
310 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即別相也 |
311 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即別相也 |
312 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即別相也 |
313 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即別相也 |
314 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即別相也 |
315 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 即別相也 |
316 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 即別相也 |
317 | 43 | 相 | xiāng | to express | 即別相也 |
318 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 即別相也 |
319 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 即別相也 |
320 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即別相也 |
321 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即別相也 |
322 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 即別相也 |
323 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 即別相也 |
324 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 即別相也 |
325 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即別相也 |
326 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即別相也 |
327 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即別相也 |
328 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 即別相也 |
329 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 即別相也 |
330 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即別相也 |
331 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即別相也 |
332 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即別相也 |
333 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即別相也 |
334 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即別相也 |
335 | 41 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 文多明三分 |
336 | 41 | 明 | míng | Ming | 文多明三分 |
337 | 41 | 明 | míng | Ming Dynasty | 文多明三分 |
338 | 41 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 文多明三分 |
339 | 41 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 文多明三分 |
340 | 41 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 文多明三分 |
341 | 41 | 明 | míng | consecrated | 文多明三分 |
342 | 41 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 文多明三分 |
343 | 41 | 明 | míng | to explain; to clarify | 文多明三分 |
344 | 41 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 文多明三分 |
345 | 41 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 文多明三分 |
346 | 41 | 明 | míng | eyesight; vision | 文多明三分 |
347 | 41 | 明 | míng | a god; a spirit | 文多明三分 |
348 | 41 | 明 | míng | fame; renown | 文多明三分 |
349 | 41 | 明 | míng | open; public | 文多明三分 |
350 | 41 | 明 | míng | clear | 文多明三分 |
351 | 41 | 明 | míng | to become proficient | 文多明三分 |
352 | 41 | 明 | míng | to be proficient | 文多明三分 |
353 | 41 | 明 | míng | virtuous | 文多明三分 |
354 | 41 | 明 | míng | open and honest | 文多明三分 |
355 | 41 | 明 | míng | clean; neat | 文多明三分 |
356 | 41 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 文多明三分 |
357 | 41 | 明 | míng | next; afterwards | 文多明三分 |
358 | 41 | 明 | míng | positive | 文多明三分 |
359 | 41 | 明 | míng | Clear | 文多明三分 |
360 | 41 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 文多明三分 |
361 | 41 | 謂 | wèi | to call | 謂覺 |
362 | 41 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂覺 |
363 | 41 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覺 |
364 | 41 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂覺 |
365 | 41 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂覺 |
366 | 41 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覺 |
367 | 41 | 謂 | wèi | to think | 謂覺 |
368 | 41 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂覺 |
369 | 41 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂覺 |
370 | 41 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂覺 |
371 | 41 | 謂 | wèi | Wei | 謂覺 |
372 | 40 | 中 | zhōng | middle | 此修多羅中每 |
373 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此修多羅中每 |
374 | 40 | 中 | zhōng | China | 此修多羅中每 |
375 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此修多羅中每 |
376 | 40 | 中 | zhōng | midday | 此修多羅中每 |
377 | 40 | 中 | zhōng | inside | 此修多羅中每 |
378 | 40 | 中 | zhōng | during | 此修多羅中每 |
379 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 此修多羅中每 |
380 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 此修多羅中每 |
381 | 40 | 中 | zhōng | half | 此修多羅中每 |
382 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此修多羅中每 |
383 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此修多羅中每 |
384 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 此修多羅中每 |
385 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此修多羅中每 |
386 | 40 | 中 | zhōng | middle | 此修多羅中每 |
387 | 40 | 求 | qiú | to request | 一方便求利過 |
388 | 40 | 求 | qiú | to seek; to look for | 一方便求利過 |
389 | 40 | 求 | qiú | to implore | 一方便求利過 |
390 | 40 | 求 | qiú | to aspire to | 一方便求利過 |
391 | 40 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 一方便求利過 |
392 | 40 | 求 | qiú | to attract | 一方便求利過 |
393 | 40 | 求 | qiú | to bribe | 一方便求利過 |
394 | 40 | 求 | qiú | Qiu | 一方便求利過 |
395 | 40 | 求 | qiú | to demand | 一方便求利過 |
396 | 40 | 求 | qiú | to end | 一方便求利過 |
397 | 40 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 一方便求利過 |
398 | 38 | 常 | cháng | Chang | 格而合常者也 |
399 | 38 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 格而合常者也 |
400 | 38 | 常 | cháng | a principle; a rule | 格而合常者也 |
401 | 38 | 常 | cháng | eternal; nitya | 格而合常者也 |
402 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 因詣雙樹然後示滅 |
403 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 因詣雙樹然後示滅 |
404 | 38 | 因 | yīn | to follow | 因詣雙樹然後示滅 |
405 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 因詣雙樹然後示滅 |
406 | 38 | 因 | yīn | via; through | 因詣雙樹然後示滅 |
407 | 38 | 因 | yīn | to continue | 因詣雙樹然後示滅 |
408 | 38 | 因 | yīn | to receive | 因詣雙樹然後示滅 |
409 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因詣雙樹然後示滅 |
410 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因詣雙樹然後示滅 |
411 | 38 | 因 | yīn | to be like | 因詣雙樹然後示滅 |
412 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因詣雙樹然後示滅 |
413 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 因詣雙樹然後示滅 |
414 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 舊本無今為補 |
415 | 37 | 今 | jīn | Jin | 舊本無今為補 |
416 | 37 | 今 | jīn | modern | 舊本無今為補 |
417 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 舊本無今為補 |
418 | 37 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 至七離種 |
419 | 37 | 離 | lí | a mythical bird | 至七離種 |
420 | 37 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 至七離種 |
421 | 37 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 至七離種 |
422 | 37 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 至七離種 |
423 | 37 | 離 | lí | a mountain ash | 至七離種 |
424 | 37 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 至七離種 |
425 | 37 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 至七離種 |
426 | 37 | 離 | lí | to cut off | 至七離種 |
427 | 37 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 至七離種 |
428 | 37 | 離 | lí | to be distant from | 至七離種 |
429 | 37 | 離 | lí | two | 至七離種 |
430 | 37 | 離 | lí | to array; to align | 至七離種 |
431 | 37 | 離 | lí | to pass through; to experience | 至七離種 |
432 | 37 | 離 | lí | transcendence | 至七離種 |
433 | 37 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 至七離種 |
434 | 37 | 定 | dìng | to decide | 夫化制互陳戒定齊舉 |
435 | 37 | 定 | dìng | certainly; definitely | 夫化制互陳戒定齊舉 |
436 | 37 | 定 | dìng | to determine | 夫化制互陳戒定齊舉 |
437 | 37 | 定 | dìng | to calm down | 夫化制互陳戒定齊舉 |
438 | 37 | 定 | dìng | to set; to fix | 夫化制互陳戒定齊舉 |
439 | 37 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 夫化制互陳戒定齊舉 |
440 | 37 | 定 | dìng | still | 夫化制互陳戒定齊舉 |
441 | 37 | 定 | dìng | Concentration | 夫化制互陳戒定齊舉 |
442 | 37 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 夫化制互陳戒定齊舉 |
443 | 37 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 夫化制互陳戒定齊舉 |
444 | 37 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 五篇等過 |
445 | 37 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 五篇等過 |
446 | 37 | 過 | guò | to experience; to pass time | 五篇等過 |
447 | 37 | 過 | guò | to go | 五篇等過 |
448 | 37 | 過 | guò | a mistake | 五篇等過 |
449 | 37 | 過 | guō | Guo | 五篇等過 |
450 | 37 | 過 | guò | to die | 五篇等過 |
451 | 37 | 過 | guò | to shift | 五篇等過 |
452 | 37 | 過 | guò | to endure | 五篇等過 |
453 | 37 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 五篇等過 |
454 | 37 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 五篇等過 |
455 | 36 | 四 | sì | four | 有其四種 |
456 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 有其四種 |
457 | 36 | 四 | sì | fourth | 有其四種 |
458 | 36 | 四 | sì | Si | 有其四種 |
459 | 36 | 四 | sì | four; catur | 有其四種 |
460 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令萬物之咸 |
461 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令萬物之咸 |
462 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令萬物之咸 |
463 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令萬物之咸 |
464 | 36 | 令 | lìng | a season | 令萬物之咸 |
465 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令萬物之咸 |
466 | 36 | 令 | lìng | good | 令萬物之咸 |
467 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令萬物之咸 |
468 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令萬物之咸 |
469 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令萬物之咸 |
470 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令萬物之咸 |
471 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令萬物之咸 |
472 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令萬物之咸 |
473 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令萬物之咸 |
474 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三成就出 |
475 | 35 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三成就出 |
476 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三成就出 |
477 | 35 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三成就出 |
478 | 35 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三成就出 |
479 | 35 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三成就出 |
480 | 35 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三成就出 |
481 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多遵 |
482 | 35 | 多 | duó | many; much | 多遵 |
483 | 35 | 多 | duō | more | 多遵 |
484 | 35 | 多 | duō | excessive | 多遵 |
485 | 35 | 多 | duō | abundant | 多遵 |
486 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多遵 |
487 | 35 | 多 | duō | Duo | 多遵 |
488 | 35 | 多 | duō | ta | 多遵 |
489 | 35 | 欲 | yù | desire | 為無欲孤高自守 |
490 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為無欲孤高自守 |
491 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為無欲孤高自守 |
492 | 35 | 欲 | yù | lust | 為無欲孤高自守 |
493 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為無欲孤高自守 |
494 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二行處根本謂世間分別 |
495 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二行處根本謂世間分別 |
496 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二行處根本謂世間分別 |
497 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 二行處根本謂世間分別 |
498 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二行處根本謂世間分別 |
499 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 二行處根本謂世間分別 |
500 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二行處根本謂世間分別 |
Frequencies of all Words
Top 1228
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 後垂範者 |
2 | 267 | 者 | zhě | that | 後垂範者 |
3 | 267 | 者 | zhě | nominalizing function word | 後垂範者 |
4 | 267 | 者 | zhě | used to mark a definition | 後垂範者 |
5 | 267 | 者 | zhě | used to mark a pause | 後垂範者 |
6 | 267 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 後垂範者 |
7 | 267 | 者 | zhuó | according to | 後垂範者 |
8 | 267 | 者 | zhě | ca | 後垂範者 |
9 | 256 | 二 | èr | two | 釋此經分二 |
10 | 256 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此經分二 |
11 | 256 | 二 | èr | second | 釋此經分二 |
12 | 256 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此經分二 |
13 | 256 | 二 | èr | another; the other | 釋此經分二 |
14 | 256 | 二 | èr | more than one kind | 釋此經分二 |
15 | 256 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此經分二 |
16 | 256 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此經分二 |
17 | 247 | 也 | yě | also; too | 覩也 |
18 | 247 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 覩也 |
19 | 247 | 也 | yě | either | 覩也 |
20 | 247 | 也 | yě | even | 覩也 |
21 | 247 | 也 | yě | used to soften the tone | 覩也 |
22 | 247 | 也 | yě | used for emphasis | 覩也 |
23 | 247 | 也 | yě | used to mark contrast | 覩也 |
24 | 247 | 也 | yě | used to mark compromise | 覩也 |
25 | 247 | 也 | yě | ya | 覩也 |
26 | 240 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
27 | 240 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
28 | 240 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
29 | 240 | 故 | gù | to die | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
30 | 240 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
31 | 240 | 故 | gù | original | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
32 | 240 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
33 | 240 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
34 | 240 | 故 | gù | something in the past | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
35 | 240 | 故 | gù | deceased; dead | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
36 | 240 | 故 | gù | still; yet | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
37 | 240 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
38 | 193 | 之 | zhī | him; her; them; that | 載之 |
39 | 193 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 載之 |
40 | 193 | 之 | zhī | to go | 載之 |
41 | 193 | 之 | zhī | this; that | 載之 |
42 | 193 | 之 | zhī | genetive marker | 載之 |
43 | 193 | 之 | zhī | it | 載之 |
44 | 193 | 之 | zhī | in; in regards to | 載之 |
45 | 193 | 之 | zhī | all | 載之 |
46 | 193 | 之 | zhī | and | 載之 |
47 | 193 | 之 | zhī | however | 載之 |
48 | 193 | 之 | zhī | if | 載之 |
49 | 193 | 之 | zhī | then | 載之 |
50 | 193 | 之 | zhī | to arrive; to go | 載之 |
51 | 193 | 之 | zhī | is | 載之 |
52 | 193 | 之 | zhī | to use | 載之 |
53 | 193 | 之 | zhī | Zhi | 載之 |
54 | 193 | 之 | zhī | winding | 載之 |
55 | 173 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初總敘經義 |
56 | 173 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初總敘經義 |
57 | 173 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初總敘經義 |
58 | 173 | 初 | chū | just now | 初總敘經義 |
59 | 173 | 初 | chū | thereupon | 初總敘經義 |
60 | 173 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初總敘經義 |
61 | 173 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總敘經義 |
62 | 173 | 初 | chū | original | 初總敘經義 |
63 | 173 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總敘經義 |
64 | 138 | 則 | zé | otherwise; but; however | 彼則融有而即空 |
65 | 138 | 則 | zé | then | 彼則融有而即空 |
66 | 138 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 彼則融有而即空 |
67 | 138 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼則融有而即空 |
68 | 138 | 則 | zé | a grade; a level | 彼則融有而即空 |
69 | 138 | 則 | zé | an example; a model | 彼則融有而即空 |
70 | 138 | 則 | zé | a weighing device | 彼則融有而即空 |
71 | 138 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼則融有而即空 |
72 | 138 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼則融有而即空 |
73 | 138 | 則 | zé | to do | 彼則融有而即空 |
74 | 138 | 則 | zé | only | 彼則融有而即空 |
75 | 138 | 則 | zé | immediately | 彼則融有而即空 |
76 | 138 | 則 | zé | then; moreover; atha | 彼則融有而即空 |
77 | 138 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼則融有而即空 |
78 | 135 | 不 | bù | not; no | 遂使輿宗思而不學 |
79 | 135 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 遂使輿宗思而不學 |
80 | 135 | 不 | bù | as a correlative | 遂使輿宗思而不學 |
81 | 135 | 不 | bù | no (answering a question) | 遂使輿宗思而不學 |
82 | 135 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 遂使輿宗思而不學 |
83 | 135 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 遂使輿宗思而不學 |
84 | 135 | 不 | bù | to form a yes or no question | 遂使輿宗思而不學 |
85 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 遂使輿宗思而不學 |
86 | 135 | 不 | bù | no; na | 遂使輿宗思而不學 |
87 | 128 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼則融有而即空 |
88 | 128 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼則融有而即空 |
89 | 128 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼則融有而即空 |
90 | 128 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼則融有而即空 |
91 | 128 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼則融有而即空 |
92 | 128 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼則融有而即空 |
93 | 128 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼則融有而即空 |
94 | 128 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼則融有而即空 |
95 | 128 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼則融有而即空 |
96 | 128 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼則融有而即空 |
97 | 128 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼則融有而即空 |
98 | 128 | 有 | yǒu | abundant | 彼則融有而即空 |
99 | 128 | 有 | yǒu | purposeful | 彼則融有而即空 |
100 | 128 | 有 | yǒu | You | 彼則融有而即空 |
101 | 128 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼則融有而即空 |
102 | 128 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼則融有而即空 |
103 | 123 | 云 | yún | cloud | 序前應云 |
104 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 序前應云 |
105 | 123 | 云 | yún | Yun | 序前應云 |
106 | 123 | 云 | yún | to say | 序前應云 |
107 | 123 | 云 | yún | to have | 序前應云 |
108 | 123 | 云 | yún | a particle with no meaning | 序前應云 |
109 | 123 | 云 | yún | in this way | 序前應云 |
110 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 序前應云 |
111 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 序前應云 |
112 | 116 | 無 | wú | no | 舊本無今為補 |
113 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 舊本無今為補 |
114 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 舊本無今為補 |
115 | 116 | 無 | wú | has not yet | 舊本無今為補 |
116 | 116 | 無 | mó | mo | 舊本無今為補 |
117 | 116 | 無 | wú | do not | 舊本無今為補 |
118 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 舊本無今為補 |
119 | 116 | 無 | wú | regardless of | 舊本無今為補 |
120 | 116 | 無 | wú | to not have | 舊本無今為補 |
121 | 116 | 無 | wú | um | 舊本無今為補 |
122 | 116 | 無 | wú | Wu | 舊本無今為補 |
123 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 舊本無今為補 |
124 | 116 | 無 | wú | not; non- | 舊本無今為補 |
125 | 116 | 無 | mó | mo | 舊本無今為補 |
126 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
127 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是 |
128 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
129 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
130 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
131 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
132 | 112 | 是 | shì | true | 是 |
133 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
134 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
135 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
136 | 112 | 是 | shì | Shi | 是 |
137 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
138 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是 |
139 | 110 | 三 | sān | three | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
140 | 110 | 三 | sān | third | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
141 | 110 | 三 | sān | more than two | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
142 | 110 | 三 | sān | very few | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
143 | 110 | 三 | sān | repeatedly | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
144 | 110 | 三 | sān | San | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
145 | 110 | 三 | sān | three; tri | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
146 | 110 | 三 | sān | sa | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
147 | 110 | 三 | sān | three kinds; trividha | 故中夜三唱圓戒珠以嚴身 |
148 | 105 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此乃扶律以詮定 |
149 | 105 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此乃扶律以詮定 |
150 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此乃扶律以詮定 |
151 | 105 | 以 | yǐ | according to | 此乃扶律以詮定 |
152 | 105 | 以 | yǐ | because of | 此乃扶律以詮定 |
153 | 105 | 以 | yǐ | on a certain date | 此乃扶律以詮定 |
154 | 105 | 以 | yǐ | and; as well as | 此乃扶律以詮定 |
155 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 此乃扶律以詮定 |
156 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 此乃扶律以詮定 |
157 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 此乃扶律以詮定 |
158 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 此乃扶律以詮定 |
159 | 105 | 以 | yǐ | further; moreover | 此乃扶律以詮定 |
160 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 此乃扶律以詮定 |
161 | 105 | 以 | yǐ | very | 此乃扶律以詮定 |
162 | 105 | 以 | yǐ | already | 此乃扶律以詮定 |
163 | 105 | 以 | yǐ | increasingly | 此乃扶律以詮定 |
164 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此乃扶律以詮定 |
165 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 此乃扶律以詮定 |
166 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 此乃扶律以詮定 |
167 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 此乃扶律以詮定 |
168 | 104 | 為 | wèi | for; to | 舊本無今為補 |
169 | 104 | 為 | wèi | because of | 舊本無今為補 |
170 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舊本無今為補 |
171 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 舊本無今為補 |
172 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 舊本無今為補 |
173 | 104 | 為 | wéi | to do | 舊本無今為補 |
174 | 104 | 為 | wèi | for | 舊本無今為補 |
175 | 104 | 為 | wèi | because of; for; to | 舊本無今為補 |
176 | 104 | 為 | wèi | to | 舊本無今為補 |
177 | 104 | 為 | wéi | in a passive construction | 舊本無今為補 |
178 | 104 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 舊本無今為補 |
179 | 104 | 為 | wéi | forming an adverb | 舊本無今為補 |
180 | 104 | 為 | wéi | to add emphasis | 舊本無今為補 |
181 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 舊本無今為補 |
182 | 104 | 為 | wéi | to govern | 舊本無今為補 |
183 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 舊本無今為補 |
184 | 98 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼則融有而即空 |
185 | 98 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼則融有而即空 |
186 | 98 | 而 | ér | you | 彼則融有而即空 |
187 | 98 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼則融有而即空 |
188 | 98 | 而 | ér | right away; then | 彼則融有而即空 |
189 | 98 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 彼則融有而即空 |
190 | 98 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 彼則融有而即空 |
191 | 98 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 彼則融有而即空 |
192 | 98 | 而 | ér | how can it be that? | 彼則融有而即空 |
193 | 98 | 而 | ér | so as to | 彼則融有而即空 |
194 | 98 | 而 | ér | only then | 彼則融有而即空 |
195 | 98 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼則融有而即空 |
196 | 98 | 而 | néng | can; able | 彼則融有而即空 |
197 | 98 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼則融有而即空 |
198 | 98 | 而 | ér | me | 彼則融有而即空 |
199 | 98 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼則融有而即空 |
200 | 98 | 而 | ér | possessive | 彼則融有而即空 |
201 | 98 | 而 | ér | and; ca | 彼則融有而即空 |
202 | 97 | 註 | zhù | to inject; to pour into | 補註 |
203 | 97 | 註 | zhù | note; annotation | 補註 |
204 | 97 | 註 | zhù | to concentrate; to pay attention to | 補註 |
205 | 97 | 註 | zhù | stakes | 補註 |
206 | 97 | 註 | zhù | measure word for transactions | 補註 |
207 | 97 | 註 | zhù | to note; to annotate; to explain | 補註 |
208 | 97 | 註 | zhù | to record; to register | 補註 |
209 | 97 | 註 | zhù | record; note; annotate | 補註 |
210 | 96 | 補 | bǔ | to repair; to maintain | 補註 |
211 | 96 | 補 | bǔ | to supply; to fill | 補註 |
212 | 96 | 補 | bǔ | a nutrient | 補註 |
213 | 96 | 補 | bǔ | to help; to benefit | 補註 |
214 | 96 | 補 | bǔ | to supplement | 補註 |
215 | 96 | 補 | bǔ | Bu | 補註 |
216 | 96 | 補 | bǔ | to patch clothing | 補註 |
217 | 96 | 補 | bǔ | to fill an open position | 補註 |
218 | 96 | 補 | bǔ | to darn; siv | 補註 |
219 | 90 | 心 | xīn | heart [organ] | 即事即心 |
220 | 90 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即事即心 |
221 | 90 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即事即心 |
222 | 90 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即事即心 |
223 | 90 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即事即心 |
224 | 90 | 心 | xīn | heart | 即事即心 |
225 | 90 | 心 | xīn | emotion | 即事即心 |
226 | 90 | 心 | xīn | intention; consideration | 即事即心 |
227 | 90 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即事即心 |
228 | 90 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即事即心 |
229 | 90 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即事即心 |
230 | 90 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即事即心 |
231 | 90 | 於 | yú | in; at | 莫深於馬鳴 |
232 | 90 | 於 | yú | in; at | 莫深於馬鳴 |
233 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫深於馬鳴 |
234 | 90 | 於 | yú | to go; to | 莫深於馬鳴 |
235 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫深於馬鳴 |
236 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫深於馬鳴 |
237 | 90 | 於 | yú | from | 莫深於馬鳴 |
238 | 90 | 於 | yú | give | 莫深於馬鳴 |
239 | 90 | 於 | yú | oppposing | 莫深於馬鳴 |
240 | 90 | 於 | yú | and | 莫深於馬鳴 |
241 | 90 | 於 | yú | compared to | 莫深於馬鳴 |
242 | 90 | 於 | yú | by | 莫深於馬鳴 |
243 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 莫深於馬鳴 |
244 | 90 | 於 | yú | for | 莫深於馬鳴 |
245 | 90 | 於 | yú | Yu | 莫深於馬鳴 |
246 | 90 | 於 | wū | a crow | 莫深於馬鳴 |
247 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 莫深於馬鳴 |
248 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 莫深於馬鳴 |
249 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 釋此經分二 |
250 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 釋此經分二 |
251 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 釋此經分二 |
252 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 釋此經分二 |
253 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 釋此經分二 |
254 | 81 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 從喻得名 |
255 | 81 | 喻 | yù | Yu | 從喻得名 |
256 | 81 | 喻 | yù | to explain | 從喻得名 |
257 | 81 | 喻 | yù | to understand | 從喻得名 |
258 | 81 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 從喻得名 |
259 | 80 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 二修習世間功德分 |
260 | 80 | 功德 | gōngdé | merit | 二修習世間功德分 |
261 | 80 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 二修習世間功德分 |
262 | 80 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 二修習世間功德分 |
263 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 覺一切法無不是如 |
264 | 77 | 如 | rú | if | 覺一切法無不是如 |
265 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 覺一切法無不是如 |
266 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 覺一切法無不是如 |
267 | 77 | 如 | rú | this | 覺一切法無不是如 |
268 | 77 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 覺一切法無不是如 |
269 | 77 | 如 | rú | to go to | 覺一切法無不是如 |
270 | 77 | 如 | rú | to meet | 覺一切法無不是如 |
271 | 77 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 覺一切法無不是如 |
272 | 77 | 如 | rú | at least as good as | 覺一切法無不是如 |
273 | 77 | 如 | rú | and | 覺一切法無不是如 |
274 | 77 | 如 | rú | or | 覺一切法無不是如 |
275 | 77 | 如 | rú | but | 覺一切法無不是如 |
276 | 77 | 如 | rú | then | 覺一切法無不是如 |
277 | 77 | 如 | rú | naturally | 覺一切法無不是如 |
278 | 77 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 覺一切法無不是如 |
279 | 77 | 如 | rú | you | 覺一切法無不是如 |
280 | 77 | 如 | rú | the second lunar month | 覺一切法無不是如 |
281 | 77 | 如 | rú | in; at | 覺一切法無不是如 |
282 | 77 | 如 | rú | Ru | 覺一切法無不是如 |
283 | 77 | 如 | rú | Thus | 覺一切法無不是如 |
284 | 77 | 如 | rú | thus; tathā | 覺一切法無不是如 |
285 | 77 | 如 | rú | like; iva | 覺一切法無不是如 |
286 | 77 | 如 | rú | suchness; tathatā | 覺一切法無不是如 |
287 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 昭昭然若懸日月於太清 |
288 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 昭昭然若懸日月於太清 |
289 | 74 | 若 | ruò | if | 昭昭然若懸日月於太清 |
290 | 74 | 若 | ruò | you | 昭昭然若懸日月於太清 |
291 | 74 | 若 | ruò | this; that | 昭昭然若懸日月於太清 |
292 | 74 | 若 | ruò | and; or | 昭昭然若懸日月於太清 |
293 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 昭昭然若懸日月於太清 |
294 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 昭昭然若懸日月於太清 |
295 | 74 | 若 | ruò | to choose | 昭昭然若懸日月於太清 |
296 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 昭昭然若懸日月於太清 |
297 | 74 | 若 | ruò | thus | 昭昭然若懸日月於太清 |
298 | 74 | 若 | ruò | pollia | 昭昭然若懸日月於太清 |
299 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 昭昭然若懸日月於太清 |
300 | 74 | 若 | ruò | only then | 昭昭然若懸日月於太清 |
301 | 74 | 若 | rě | ja | 昭昭然若懸日月於太清 |
302 | 74 | 若 | rě | jñā | 昭昭然若懸日月於太清 |
303 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 昭昭然若懸日月於太清 |
304 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 說佛有其十義 |
305 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 說佛有其十義 |
306 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 說佛有其十義 |
307 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 說佛有其十義 |
308 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 說佛有其十義 |
309 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 說佛有其十義 |
310 | 69 | 其 | qí | will | 說佛有其十義 |
311 | 69 | 其 | qí | may | 說佛有其十義 |
312 | 69 | 其 | qí | if | 說佛有其十義 |
313 | 69 | 其 | qí | or | 說佛有其十義 |
314 | 69 | 其 | qí | Qi | 說佛有其十義 |
315 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 說佛有其十義 |
316 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
317 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
318 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
319 | 68 | 人 | rén | everybody | 人 |
320 | 68 | 人 | rén | adult | 人 |
321 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
322 | 68 | 人 | rén | an upright person | 人 |
323 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
324 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即所證理 |
325 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即所證理 |
326 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即所證理 |
327 | 67 | 所 | suǒ | it | 即所證理 |
328 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 即所證理 |
329 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即所證理 |
330 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 即所證理 |
331 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即所證理 |
332 | 67 | 所 | suǒ | that which | 即所證理 |
333 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即所證理 |
334 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 即所證理 |
335 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 即所證理 |
336 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即所證理 |
337 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 即所證理 |
338 | 62 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無生滅 |
339 | 62 | 滅 | miè | to submerge | 無生滅 |
340 | 62 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無生滅 |
341 | 62 | 滅 | miè | to eliminate | 無生滅 |
342 | 62 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無生滅 |
343 | 62 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無生滅 |
344 | 62 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無生滅 |
345 | 61 | 能 | néng | can; able | 即能證智 |
346 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 即能證智 |
347 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能證智 |
348 | 61 | 能 | néng | energy | 即能證智 |
349 | 61 | 能 | néng | function; use | 即能證智 |
350 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能證智 |
351 | 61 | 能 | néng | talent | 即能證智 |
352 | 61 | 能 | néng | expert at | 即能證智 |
353 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 即能證智 |
354 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能證智 |
355 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能證智 |
356 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 即能證智 |
357 | 61 | 能 | néng | even if | 即能證智 |
358 | 61 | 能 | néng | but | 即能證智 |
359 | 61 | 能 | néng | in this way | 即能證智 |
360 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 即能證智 |
361 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能證智 |
362 | 61 | 得 | de | potential marker | 故得有唐 |
363 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得有唐 |
364 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 故得有唐 |
365 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得有唐 |
366 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 故得有唐 |
367 | 61 | 得 | dé | de | 故得有唐 |
368 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 故得有唐 |
369 | 61 | 得 | dé | to result in | 故得有唐 |
370 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得有唐 |
371 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 故得有唐 |
372 | 61 | 得 | dé | to be finished | 故得有唐 |
373 | 61 | 得 | de | result of degree | 故得有唐 |
374 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 故得有唐 |
375 | 61 | 得 | děi | satisfying | 故得有唐 |
376 | 61 | 得 | dé | to contract | 故得有唐 |
377 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故得有唐 |
378 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 故得有唐 |
379 | 61 | 得 | dé | to hear | 故得有唐 |
380 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 故得有唐 |
381 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 故得有唐 |
382 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得有唐 |
383 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 三結示二戒能生定慧 |
384 | 60 | 生 | shēng | to live | 三結示二戒能生定慧 |
385 | 60 | 生 | shēng | raw | 三結示二戒能生定慧 |
386 | 60 | 生 | shēng | a student | 三結示二戒能生定慧 |
387 | 60 | 生 | shēng | life | 三結示二戒能生定慧 |
388 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 三結示二戒能生定慧 |
389 | 60 | 生 | shēng | alive | 三結示二戒能生定慧 |
390 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 三結示二戒能生定慧 |
391 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 三結示二戒能生定慧 |
392 | 60 | 生 | shēng | to grow | 三結示二戒能生定慧 |
393 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 三結示二戒能生定慧 |
394 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 三結示二戒能生定慧 |
395 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 三結示二戒能生定慧 |
396 | 60 | 生 | shēng | very; extremely | 三結示二戒能生定慧 |
397 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 三結示二戒能生定慧 |
398 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 三結示二戒能生定慧 |
399 | 60 | 生 | shēng | gender | 三結示二戒能生定慧 |
400 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 三結示二戒能生定慧 |
401 | 60 | 生 | shēng | to set up | 三結示二戒能生定慧 |
402 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 三結示二戒能生定慧 |
403 | 60 | 生 | shēng | a captive | 三結示二戒能生定慧 |
404 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 三結示二戒能生定慧 |
405 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 三結示二戒能生定慧 |
406 | 60 | 生 | shēng | unripe | 三結示二戒能生定慧 |
407 | 60 | 生 | shēng | nature | 三結示二戒能生定慧 |
408 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 三結示二戒能生定慧 |
409 | 60 | 生 | shēng | destiny | 三結示二戒能生定慧 |
410 | 60 | 生 | shēng | birth | 三結示二戒能生定慧 |
411 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 三結示二戒能生定慧 |
412 | 60 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
413 | 60 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
414 | 60 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
415 | 60 | 當 | dāng | to face | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
416 | 60 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
417 | 60 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
418 | 60 | 當 | dāng | should | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
419 | 60 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
420 | 60 | 當 | dǎng | to think | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
421 | 60 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
422 | 60 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
423 | 60 | 當 | dàng | that | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
424 | 60 | 當 | dāng | an end; top | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
425 | 60 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
426 | 60 | 當 | dāng | to judge | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
427 | 60 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
428 | 60 | 當 | dàng | the same | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
429 | 60 | 當 | dàng | to pawn | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
430 | 60 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
431 | 60 | 當 | dàng | a trap | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
432 | 60 | 當 | dàng | a pawned item | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
433 | 60 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉 |
434 | 58 | 示 | shì | to show; to reveal | 因詣雙樹然後示滅 |
435 | 58 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 因詣雙樹然後示滅 |
436 | 58 | 示 | shì | to notify; to inform | 因詣雙樹然後示滅 |
437 | 58 | 示 | shì | to guide; to show the way | 因詣雙樹然後示滅 |
438 | 58 | 示 | shì | to appear; to manifest | 因詣雙樹然後示滅 |
439 | 58 | 示 | shì | an order; a notice | 因詣雙樹然後示滅 |
440 | 58 | 示 | qí | earth spirit | 因詣雙樹然後示滅 |
441 | 58 | 示 | shì | teach; darśayati | 因詣雙樹然後示滅 |
442 | 54 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼則融有而即空 |
443 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼則融有而即空 |
444 | 54 | 即 | jí | at that time | 彼則融有而即空 |
445 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼則融有而即空 |
446 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼則融有而即空 |
447 | 54 | 即 | jí | if; but | 彼則融有而即空 |
448 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼則融有而即空 |
449 | 54 | 即 | jí | then; following | 彼則融有而即空 |
450 | 54 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼則融有而即空 |
451 | 54 | 一 | yī | one | 一自覺 |
452 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自覺 |
453 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一自覺 |
454 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自覺 |
455 | 54 | 一 | yì | whole; all | 一自覺 |
456 | 54 | 一 | yī | first | 一自覺 |
457 | 54 | 一 | yī | the same | 一自覺 |
458 | 54 | 一 | yī | each | 一自覺 |
459 | 54 | 一 | yī | certain | 一自覺 |
460 | 54 | 一 | yī | throughout | 一自覺 |
461 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一自覺 |
462 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一自覺 |
463 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一自覺 |
464 | 54 | 一 | yī | Yi | 一自覺 |
465 | 54 | 一 | yī | other | 一自覺 |
466 | 54 | 一 | yī | to unify | 一自覺 |
467 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自覺 |
468 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自覺 |
469 | 54 | 一 | yī | or | 一自覺 |
470 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一自覺 |
471 | 53 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自種教他一切不合 |
472 | 53 | 自 | zì | from; since | 自種教他一切不合 |
473 | 53 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自種教他一切不合 |
474 | 53 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自種教他一切不合 |
475 | 53 | 自 | zì | Zi | 自種教他一切不合 |
476 | 53 | 自 | zì | a nose | 自種教他一切不合 |
477 | 53 | 自 | zì | the beginning; the start | 自種教他一切不合 |
478 | 53 | 自 | zì | origin | 自種教他一切不合 |
479 | 53 | 自 | zì | originally | 自種教他一切不合 |
480 | 53 | 自 | zì | still; to remain | 自種教他一切不合 |
481 | 53 | 自 | zì | in person; personally | 自種教他一切不合 |
482 | 53 | 自 | zì | in addition; besides | 自種教他一切不合 |
483 | 53 | 自 | zì | if; even if | 自種教他一切不合 |
484 | 53 | 自 | zì | but | 自種教他一切不合 |
485 | 53 | 自 | zì | because | 自種教他一切不合 |
486 | 53 | 自 | zì | to employ; to use | 自種教他一切不合 |
487 | 53 | 自 | zì | to be | 自種教他一切不合 |
488 | 53 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自種教他一切不合 |
489 | 53 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自種教他一切不合 |
490 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦猶龍樹啟明大 |
491 | 53 | 亦 | yì | but | 亦猶龍樹啟明大 |
492 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦猶龍樹啟明大 |
493 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦猶龍樹啟明大 |
494 | 53 | 亦 | yì | already | 亦猶龍樹啟明大 |
495 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦猶龍樹啟明大 |
496 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦猶龍樹啟明大 |
497 | 52 | 戒 | jiè | to quit | 夫化制互陳戒定齊舉 |
498 | 52 | 戒 | jiè | to warn against | 夫化制互陳戒定齊舉 |
499 | 52 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 夫化制互陳戒定齊舉 |
500 | 52 | 戒 | jiè | vow | 夫化制互陳戒定齊舉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
则 | 則 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
本论 | 本論 | 98 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道元 | 100 | Dōgen | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多安隐 | 多安隱 | 100 | kshamottama |
法华 | 法華 | 70 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛遗教经论疏节要 | 佛遺教經論疏節要 | 102 | A Brief Commentary and Summary of the sūtra On The Buddha's Bequeathed Teaching |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
冀 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸠摩罗什婆 | 鳩摩羅什婆 | 106 | Kumārajīva |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
孔颖达 | 孔穎達 | 107 | Kong Yingda |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
略说教诫经 | 略說教誡經 | 108 | Sutra of Bequeathed Teachings |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
秦 | 113 |
|
|
秋官 | 113 | Office of Autumn | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
深井 | 115 | Sham Tseng | |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太宗 | 116 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王戎 | 119 | Wang Rong | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
武帝 | 119 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
修慧 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
邺 | 鄴 | 121 |
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
永嘉 | 89 |
|
|
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有夏 | 121 | China | |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
照觉 | 照覺 | 122 | Zhao Jue |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知事 | 122 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
袾宏 | 122 |
|
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 454.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
必当 | 必當 | 98 | must |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
别别解脱 | 別別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
处处解脱 | 處處解脫 | 99 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果分 | 103 | effect; reward | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
木叉 | 109 |
|
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念所受法 | 110 | to contemplate the teachings that have been recieved | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
乞士 | 113 |
|
|
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三劫 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
舍那 | 115 |
|
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同行善知识 | 同行善知識 | 116 | Good Dharma friends who share in practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
外护善知识 | 外護善知識 | 119 | Good Dharma friends who give |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下间 | 下間 | 120 | inferior rooms |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪法 | 120 | false teachings | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心慧 | 120 | wisdom | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
延命 | 121 | to prolong life | |
业处 | 業處 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一大藏教 | 121 | all the teachings in the whole canon | |
医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因分 | 121 | cause | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
折伏 | 122 | to refute | |
遮戒 | 122 | a preclusive precept | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|