Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 458 ya
2 261 zhī to go 祕密漫荼羅品第十一之餘
3 261 zhī to arrive; to go 祕密漫荼羅品第十一之餘
4 261 zhī is 祕密漫荼羅品第十一之餘
5 261 zhī to use 祕密漫荼羅品第十一之餘
6 261 zhī Zhi 祕密漫荼羅品第十一之餘
7 261 zhī winding 祕密漫荼羅品第十一之餘
8 172 zhě ca 次答果數壽量幾時者
9 133 zhōng middle 若事中釋者
10 133 zhōng medium; medium sized 若事中釋者
11 133 zhōng China 若事中釋者
12 133 zhòng to hit the mark 若事中釋者
13 133 zhōng midday 若事中釋者
14 133 zhōng inside 若事中釋者
15 133 zhōng during 若事中釋者
16 133 zhōng Zhong 若事中釋者
17 133 zhōng intermediary 若事中釋者
18 133 zhōng half 若事中釋者
19 133 zhòng to reach; to attain 若事中釋者
20 133 zhòng to suffer; to infect 若事中釋者
21 133 zhòng to obtain 若事中釋者
22 133 zhòng to pass an exam 若事中釋者
23 133 zhōng middle 若事中釋者
24 131 ér Kangxi radical 126 剋實而談壽量
25 131 ér as if; to seem like 剋實而談壽量
26 131 néng can; able 剋實而談壽量
27 131 ér whiskers on the cheeks; sideburns 剋實而談壽量
28 131 ér to arrive; up to 剋實而談壽量
29 130 zuò to do 先作四方漫荼羅
30 130 zuò to act as; to serve as 先作四方漫荼羅
31 130 zuò to start 先作四方漫荼羅
32 130 zuò a writing; a work 先作四方漫荼羅
33 130 zuò to dress as; to be disguised as 先作四方漫荼羅
34 130 zuō to create; to make 先作四方漫荼羅
35 130 zuō a workshop 先作四方漫荼羅
36 130 zuō to write; to compose 先作四方漫荼羅
37 130 zuò to rise 先作四方漫荼羅
38 130 zuò to be aroused 先作四方漫荼羅
39 130 zuò activity; action; undertaking 先作四方漫荼羅
40 130 zuò to regard as 先作四方漫荼羅
41 130 zuò action; kāraṇa 先作四方漫荼羅
42 121 wèi to call 謂逾一劫復逾一劫
43 121 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂逾一劫復逾一劫
44 121 wèi to speak to; to address 謂逾一劫復逾一劫
45 121 wèi to treat as; to regard as 謂逾一劫復逾一劫
46 121 wèi introducing a condition situation 謂逾一劫復逾一劫
47 121 wèi to speak to; to address 謂逾一劫復逾一劫
48 121 wèi to think 謂逾一劫復逾一劫
49 121 wèi for; is to be 謂逾一劫復逾一劫
50 121 wèi to make; to cause 謂逾一劫復逾一劫
51 121 wèi principle; reason 謂逾一劫復逾一劫
52 121 wèi Wei 謂逾一劫復逾一劫
53 105 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 謂印色尊位及住并三昧
54 105 yìn India 謂印色尊位及住并三昧
55 105 yìn a mudra; a hand gesture 謂印色尊位及住并三昧
56 105 yìn a seal; a stamp 謂印色尊位及住并三昧
57 105 yìn to tally 謂印色尊位及住并三昧
58 105 yìn a vestige; a trace 謂印色尊位及住并三昧
59 105 yìn Yin 謂印色尊位及住并三昧
60 105 yìn to leave a track or trace 謂印色尊位及住并三昧
61 105 yìn mudra 謂印色尊位及住并三昧
62 100 to use; to grasp 以慧觀照如前三事皆空
63 100 to rely on 以慧觀照如前三事皆空
64 100 to regard 以慧觀照如前三事皆空
65 100 to be able to 以慧觀照如前三事皆空
66 100 to order; to command 以慧觀照如前三事皆空
67 100 used after a verb 以慧觀照如前三事皆空
68 100 a reason; a cause 以慧觀照如前三事皆空
69 100 Israel 以慧觀照如前三事皆空
70 100 Yi 以慧觀照如前三事皆空
71 100 use; yogena 以慧觀照如前三事皆空
72 88 děng et cetera; and so on 是等義
73 88 děng to wait 是等義
74 88 děng to be equal 是等義
75 88 děng degree; level 是等義
76 88 děng to compare 是等義
77 88 děng same; equal; sama 是等義
78 88 Qi 謂隨其果修行
79 86 wéi to act as; to serve 有想為世間
80 86 wéi to change into; to become 有想為世間
81 86 wéi to be; is 有想為世間
82 86 wéi to do 有想為世間
83 86 wèi to support; to help 有想為世間
84 86 wéi to govern 有想為世間
85 86 wèi to be; bhū 有想為世間
86 78 金剛 jīngāng a diamond 謂金剛也
87 78 金剛 jīngāng King Kong 謂金剛也
88 78 金剛 jīngāng a hard object 謂金剛也
89 78 金剛 jīngāng gorilla 謂金剛也
90 78 金剛 jīngāng diamond 謂金剛也
91 78 金剛 jīngāng vajra 謂金剛也
92 77 to go; to 以於煩惱所知二障尚未遍知故
93 77 to rely on; to depend on 以於煩惱所知二障尚未遍知故
94 77 Yu 以於煩惱所知二障尚未遍知故
95 77 a crow 以於煩惱所知二障尚未遍知故
96 76 shàng top; a high position 極上不過一劫
97 76 shang top; the position on or above something 極上不過一劫
98 76 shàng to go up; to go forward 極上不過一劫
99 76 shàng shang 極上不過一劫
100 76 shàng previous; last 極上不過一劫
101 76 shàng high; higher 極上不過一劫
102 76 shàng advanced 極上不過一劫
103 76 shàng a monarch; a sovereign 極上不過一劫
104 76 shàng time 極上不過一劫
105 76 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 極上不過一劫
106 76 shàng far 極上不過一劫
107 76 shàng big; as big as 極上不過一劫
108 76 shàng abundant; plentiful 極上不過一劫
109 76 shàng to report 極上不過一劫
110 76 shàng to offer 極上不過一劫
111 76 shàng to go on stage 極上不過一劫
112 76 shàng to take office; to assume a post 極上不過一劫
113 76 shàng to install; to erect 極上不過一劫
114 76 shàng to suffer; to sustain 極上不過一劫
115 76 shàng to burn 極上不過一劫
116 76 shàng to remember 極上不過一劫
117 76 shàng to add 極上不過一劫
118 76 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 極上不過一劫
119 76 shàng to meet 極上不過一劫
120 76 shàng falling then rising (4th) tone 極上不過一劫
121 76 shang used after a verb indicating a result 極上不過一劫
122 76 shàng a musical note 極上不過一劫
123 76 shàng higher, superior; uttara 極上不過一劫
124 69 Yi 亦是過彼世天也
125 66 suǒ a few; various; some 佛所說者則逾一劫數
126 66 suǒ a place; a location 佛所說者則逾一劫數
127 66 suǒ indicates a passive voice 佛所說者則逾一劫數
128 66 suǒ an ordinal number 佛所說者則逾一劫數
129 66 suǒ meaning 佛所說者則逾一劫數
130 66 suǒ garrison 佛所說者則逾一劫數
131 66 suǒ place; pradeśa 佛所說者則逾一劫數
132 63 to be near by; to be close to 既離業生即有法性之生
133 63 at that time 既離業生即有法性之生
134 63 to be exactly the same as; to be thus 既離業生即有法性之生
135 63 supposed; so-called 既離業生即有法性之生
136 63 to arrive at; to ascend 既離業生即有法性之生
137 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞緣覺雖得清淨
138 61 děi to want to; to need to 聲聞緣覺雖得清淨
139 61 děi must; ought to 聲聞緣覺雖得清淨
140 61 de 聲聞緣覺雖得清淨
141 61 de infix potential marker 聲聞緣覺雖得清淨
142 61 to result in 聲聞緣覺雖得清淨
143 61 to be proper; to fit; to suit 聲聞緣覺雖得清淨
144 61 to be satisfied 聲聞緣覺雖得清淨
145 61 to be finished 聲聞緣覺雖得清淨
146 61 děi satisfying 聲聞緣覺雖得清淨
147 61 to contract 聲聞緣覺雖得清淨
148 61 to hear 聲聞緣覺雖得清淨
149 61 to have; there is 聲聞緣覺雖得清淨
150 61 marks time passed 聲聞緣覺雖得清淨
151 61 obtain; attain; prāpta 聲聞緣覺雖得清淨
152 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛所說者則逾一劫數
153 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛所說者則逾一劫數
154 60 shuì to persuade 佛所說者則逾一劫數
155 60 shuō to teach; to recite; to explain 佛所說者則逾一劫數
156 60 shuō a doctrine; a theory 佛所說者則逾一劫數
157 60 shuō to claim; to assert 佛所說者則逾一劫數
158 60 shuō allocution 佛所說者則逾一劫數
159 60 shuō to criticize; to scold 佛所說者則逾一劫數
160 60 shuō to indicate; to refer to 佛所說者則逾一劫數
161 60 shuō speach; vāda 佛所說者則逾一劫數
162 60 shuō to speak; bhāṣate 佛所說者則逾一劫數
163 60 shuō to instruct 佛所說者則逾一劫數
164 59 letter; symbol; character 字真言王
165 59 Zi 字真言王
166 59 to love 字真言王
167 59 to teach; to educate 字真言王
168 59 to be allowed to marry 字真言王
169 59 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字真言王
170 59 diction; wording 字真言王
171 59 handwriting 字真言王
172 59 calligraphy; a work of calligraphy 字真言王
173 59 a written pledge; a letter; a contract 字真言王
174 59 a font; a calligraphic style 字真言王
175 59 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字真言王
176 59 Buddha; Awakened One 佛所說者則逾一劫數
177 59 relating to Buddhism 佛所說者則逾一劫數
178 59 a statue or image of a Buddha 佛所說者則逾一劫數
179 59 a Buddhist text 佛所說者則逾一劫數
180 59 to touch; to stroke 佛所說者則逾一劫數
181 59 Buddha 佛所說者則逾一劫數
182 59 Buddha; Awakened One 佛所說者則逾一劫數
183 55 zhì to place; to lay out 置者謂方圓半月三角之類也
184 55 zhì to establish; to set up; to install 置者謂方圓半月三角之類也
185 55 zhì to buy 置者謂方圓半月三角之類也
186 55 zhì a relay station 置者謂方圓半月三角之類也
187 55 zhì to release; to set free; to pardon 置者謂方圓半月三角之類也
188 55 zhì to discard; to abandon 置者謂方圓半月三角之類也
189 55 zhì to set aside 置者謂方圓半月三角之類也
190 55 zhì to place; nikṣepa 置者謂方圓半月三角之類也
191 51 shēng to be born; to give birth 業生解脫
192 51 shēng to live 業生解脫
193 51 shēng raw 業生解脫
194 51 shēng a student 業生解脫
195 51 shēng life 業生解脫
196 51 shēng to produce; to give rise 業生解脫
197 51 shēng alive 業生解脫
198 51 shēng a lifetime 業生解脫
199 51 shēng to initiate; to become 業生解脫
200 51 shēng to grow 業生解脫
201 51 shēng unfamiliar 業生解脫
202 51 shēng not experienced 業生解脫
203 51 shēng hard; stiff; strong 業生解脫
204 51 shēng having academic or professional knowledge 業生解脫
205 51 shēng a male role in traditional theatre 業生解脫
206 51 shēng gender 業生解脫
207 51 shēng to develop; to grow 業生解脫
208 51 shēng to set up 業生解脫
209 51 shēng a prostitute 業生解脫
210 51 shēng a captive 業生解脫
211 51 shēng a gentleman 業生解脫
212 51 shēng Kangxi radical 100 業生解脫
213 51 shēng unripe 業生解脫
214 51 shēng nature 業生解脫
215 51 shēng to inherit; to succeed 業生解脫
216 51 shēng destiny 業生解脫
217 51 shēng birth 業生解脫
218 51 shēng arise; produce; utpad 業生解脫
219 51 漫荼羅 màntúluó mandala 尊位謂漫荼羅中所住方位各各處所也
220 47 method; way 以此法轉深祕旨要故
221 47 France 以此法轉深祕旨要故
222 47 the law; rules; regulations 以此法轉深祕旨要故
223 47 the teachings of the Buddha; Dharma 以此法轉深祕旨要故
224 47 a standard; a norm 以此法轉深祕旨要故
225 47 an institution 以此法轉深祕旨要故
226 47 to emulate 以此法轉深祕旨要故
227 47 magic; a magic trick 以此法轉深祕旨要故
228 47 punishment 以此法轉深祕旨要故
229 47 Fa 以此法轉深祕旨要故
230 47 a precedent 以此法轉深祕旨要故
231 47 a classification of some kinds of Han texts 以此法轉深祕旨要故
232 47 relating to a ceremony or rite 以此法轉深祕旨要故
233 47 Dharma 以此法轉深祕旨要故
234 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以此法轉深祕旨要故
235 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以此法轉深祕旨要故
236 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以此法轉深祕旨要故
237 47 quality; characteristic 以此法轉深祕旨要故
238 47 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 佛方壇菩薩圓也
239 47 tán a park area; an area surrounded by a banked border 佛方壇菩薩圓也
240 47 tán a community; a social circle 佛方壇菩薩圓也
241 47 tán an arena; an examination hall; assembly area 佛方壇菩薩圓也
242 47 tán mandala 佛方壇菩薩圓也
243 46 lìng to make; to cause to be; to lead 重戒令諦聽也
244 46 lìng to issue a command 重戒令諦聽也
245 46 lìng rules of behavior; customs 重戒令諦聽也
246 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 重戒令諦聽也
247 46 lìng a season 重戒令諦聽也
248 46 lìng respected; good reputation 重戒令諦聽也
249 46 lìng good 重戒令諦聽也
250 46 lìng pretentious 重戒令諦聽也
251 46 lìng a transcending state of existence 重戒令諦聽也
252 46 lìng a commander 重戒令諦聽也
253 46 lìng a commanding quality; an impressive character 重戒令諦聽也
254 46 lìng lyrics 重戒令諦聽也
255 46 lìng Ling 重戒令諦聽也
256 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 重戒令諦聽也
257 45 zài in; at 或十或過減無在
258 45 zài to exist; to be living 或十或過減無在
259 45 zài to consist of 或十或過減無在
260 45 zài to be at a post 或十或過減無在
261 45 zài in; bhū 或十或過減無在
262 44 to enter 無所不入也
263 44 Kangxi radical 11 無所不入也
264 44 radical 無所不入也
265 44 income 無所不入也
266 44 to conform with 無所不入也
267 44 to descend 無所不入也
268 44 the entering tone 無所不入也
269 44 to pay 無所不入也
270 44 to join 無所不入也
271 44 entering; praveśa 無所不入也
272 44 entered; attained; āpanna 無所不入也
273 44 一切 yīqiè temporary 謂世間一切三昧
274 44 一切 yīqiè the same 謂世間一切三昧
275 44 to reach 是故世人所護悉地壽量及果
276 44 to attain 是故世人所護悉地壽量及果
277 44 to understand 是故世人所護悉地壽量及果
278 44 able to be compared to; to catch up with 是故世人所護悉地壽量及果
279 44 to be involved with; to associate with 是故世人所護悉地壽量及果
280 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 是故世人所護悉地壽量及果
281 44 and; ca; api 是故世人所護悉地壽量及果
282 43 huā Hua 其花上又安八葉之花
283 43 huā flower 其花上又安八葉之花
284 43 huā to spend (money, time) 其花上又安八葉之花
285 43 huā a flower shaped object 其花上又安八葉之花
286 43 huā a beautiful female 其花上又安八葉之花
287 43 huā having flowers 其花上又安八葉之花
288 43 huā having a decorative pattern 其花上又安八葉之花
289 43 huā having a a variety 其花上又安八葉之花
290 43 huā false; empty 其花上又安八葉之花
291 43 huā indistinct; fuzzy 其花上又安八葉之花
292 43 huā excited 其花上又安八葉之花
293 43 huā to flower 其花上又安八葉之花
294 43 huā flower; puṣpa 其花上又安八葉之花
295 42 huà painting; picture; drawing 非直綵畫
296 42 huà to draw 非直綵畫
297 42 huà a stroke in a Chinese character 非直綵畫
298 42 huà to delineate 非直綵畫
299 42 huà to plan 非直綵畫
300 42 huà to sign 非直綵畫
301 42 huà to stop; to terminate 非直綵畫
302 42 huà Hua 非直綵畫
303 42 huà painting; citra 非直綵畫
304 42 míng fame; renown; reputation 二乘名離想三昧
305 42 míng a name; personal name; designation 二乘名離想三昧
306 42 míng rank; position 二乘名離想三昧
307 42 míng an excuse 二乘名離想三昧
308 42 míng life 二乘名離想三昧
309 42 míng to name; to call 二乘名離想三昧
310 42 míng to express; to describe 二乘名離想三昧
311 42 míng to be called; to have the name 二乘名離想三昧
312 42 míng to own; to possess 二乘名離想三昧
313 42 míng famous; renowned 二乘名離想三昧
314 42 míng moral 二乘名離想三昧
315 42 míng name; naman 二乘名離想三昧
316 42 míng fame; renown; yasas 二乘名離想三昧
317 41 cóng to follow 即是從初至未緣壇
318 41 cóng to comply; to submit; to defer 即是從初至未緣壇
319 41 cóng to participate in something 即是從初至未緣壇
320 41 cóng to use a certain method or principle 即是從初至未緣壇
321 41 cóng something secondary 即是從初至未緣壇
322 41 cóng remote relatives 即是從初至未緣壇
323 41 cóng secondary 即是從初至未緣壇
324 41 cóng to go on; to advance 即是從初至未緣壇
325 41 cōng at ease; informal 即是從初至未緣壇
326 41 zòng a follower; a supporter 即是從初至未緣壇
327 41 zòng to release 即是從初至未緣壇
328 41 zòng perpendicular; longitudinal 即是從初至未緣壇
329 41 qián front 以慧觀照如前三事皆空
330 41 qián former; the past 以慧觀照如前三事皆空
331 41 qián to go forward 以慧觀照如前三事皆空
332 41 qián preceding 以慧觀照如前三事皆空
333 41 qián before; earlier; prior 以慧觀照如前三事皆空
334 41 qián to appear before 以慧觀照如前三事皆空
335 41 qián future 以慧觀照如前三事皆空
336 41 qián top; first 以慧觀照如前三事皆空
337 41 qián battlefront 以慧觀照如前三事皆空
338 41 qián before; former; pūrva 以慧觀照如前三事皆空
339 41 qián facing; mukha 以慧觀照如前三事皆空
340 40 xíng appearance 不可形於翰墨也
341 40 xíng adjective 不可形於翰墨也
342 40 xíng shape; form 不可形於翰墨也
343 40 xíng terrain 不可形於翰墨也
344 40 xíng circumstances; situation 不可形於翰墨也
345 40 xíng to form; to become 不可形於翰墨也
346 40 xíng to appear; to manifest 不可形於翰墨也
347 40 xíng to contrast; to compare 不可形於翰墨也
348 40 xíng to describe 不可形於翰墨也
349 40 xíng an entity 不可形於翰墨也
350 40 xíng formal 不可形於翰墨也
351 40 xíng punishment 不可形於翰墨也
352 40 xíng form; appearance; saṃsthāna 不可形於翰墨也
353 39 second-rate 次答果數壽量幾時者
354 39 second; secondary 次答果數壽量幾時者
355 39 temporary stopover; temporary lodging 次答果數壽量幾時者
356 39 a sequence; an order 次答果數壽量幾時者
357 39 to arrive 次答果數壽量幾時者
358 39 to be next in sequence 次答果數壽量幾時者
359 39 positions of the 12 Jupiter stations 次答果數壽量幾時者
360 39 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答果數壽量幾時者
361 39 stage of a journey 次答果數壽量幾時者
362 39 ranks 次答果數壽量幾時者
363 39 an official position 次答果數壽量幾時者
364 39 inside 次答果數壽量幾時者
365 39 to hesitate 次答果數壽量幾時者
366 39 secondary; next; tatas 次答果數壽量幾時者
367 38 jīn today; present; now 今則不失
368 38 jīn Jin 今則不失
369 38 jīn modern 今則不失
370 38 jīn now; adhunā 今則不失
371 35 如來 rúlái Tathagata 由體同法界成如來行故也
372 35 如來 Rúlái Tathagata 由體同法界成如來行故也
373 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 由體同法界成如來行故也
374 34 三昧 sānmèi samadhi 次答三昧者
375 34 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 次答三昧者
376 34 shēn human body; torso 是身汗液義也
377 34 shēn Kangxi radical 158 是身汗液義也
378 34 shēn self 是身汗液義也
379 34 shēn life 是身汗液義也
380 34 shēn an object 是身汗液義也
381 34 shēn a lifetime 是身汗液義也
382 34 shēn moral character 是身汗液義也
383 34 shēn status; identity; position 是身汗液義也
384 34 shēn pregnancy 是身汗液義也
385 34 juān India 是身汗液義也
386 34 shēn body; kāya 是身汗液義也
387 31 zhī to know 當知所生之果亦無自性
388 31 zhī to comprehend 當知所生之果亦無自性
389 31 zhī to inform; to tell 當知所生之果亦無自性
390 31 zhī to administer 當知所生之果亦無自性
391 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知所生之果亦無自性
392 31 zhī to be close friends 當知所生之果亦無自性
393 31 zhī to feel; to sense; to perceive 當知所生之果亦無自性
394 31 zhī to receive; to entertain 當知所生之果亦無自性
395 31 zhī knowledge 當知所生之果亦無自性
396 31 zhī consciousness; perception 當知所生之果亦無自性
397 31 zhī a close friend 當知所生之果亦無自性
398 31 zhì wisdom 當知所生之果亦無自性
399 31 zhì Zhi 當知所生之果亦無自性
400 31 zhī to appreciate 當知所生之果亦無自性
401 31 zhī to make known 當知所生之果亦無自性
402 31 zhī to have control over 當知所生之果亦無自性
403 31 zhī to expect; to foresee 當知所生之果亦無自性
404 31 zhī Understanding 當知所生之果亦無自性
405 31 zhī know; jña 當知所生之果亦無自性
406 31 Kangxi radical 132 此但是行人自為已作
407 31 Zi 此但是行人自為已作
408 31 a nose 此但是行人自為已作
409 31 the beginning; the start 此但是行人自為已作
410 31 origin 此但是行人自為已作
411 31 to employ; to use 此但是行人自為已作
412 31 to be 此但是行人自為已作
413 31 self; soul; ātman 此但是行人自為已作
414 31 菩薩 púsà bodhisattva 然佛與菩薩三昧
415 31 菩薩 púsà bodhisattva 然佛與菩薩三昧
416 31 菩薩 púsà bodhisattva 然佛與菩薩三昧
417 31 yòu Kangxi radical 29 三昧又有二種
418 30 infix potential marker 則有數限不逾一劫
419 30 gēng to change; to ammend 皆等更無分別離諸想故
420 30 gēng a watch; a measure of time 皆等更無分別離諸想故
421 30 gēng to experience 皆等更無分別離諸想故
422 30 gēng to improve 皆等更無分別離諸想故
423 30 gēng to replace; to substitute 皆等更無分別離諸想故
424 30 gēng to compensate 皆等更無分別離諸想故
425 30 gèng to increase 皆等更無分別離諸想故
426 30 gēng forced military service 皆等更無分別離諸想故
427 30 gēng Geng 皆等更無分別離諸想故
428 30 jīng to experience 皆等更無分別離諸想故
429 30 gēng contacts 皆等更無分別離諸想故
430 30 rán to approve; to endorse 然世間之尊所有真言勢力
431 30 rán to burn 然世間之尊所有真言勢力
432 30 rán to pledge; to promise 然世間之尊所有真言勢力
433 30 rán Ran 然世間之尊所有真言勢力
434 30 meaning; sense 是等義
435 30 justice; right action; righteousness 是等義
436 30 artificial; man-made; fake 是等義
437 30 chivalry; generosity 是等義
438 30 just; righteous 是等義
439 30 adopted 是等義
440 30 a relationship 是等義
441 30 volunteer 是等義
442 30 something suitable 是等義
443 30 a martyr 是等義
444 30 a law 是等義
445 30 Yi 是等義
446 30 Righteousness 是等義
447 30 aim; artha 是等義
448 29 big; huge; large 前大壇中亦有三角印
449 29 Kangxi radical 37 前大壇中亦有三角印
450 29 great; major; important 前大壇中亦有三角印
451 29 size 前大壇中亦有三角印
452 29 old 前大壇中亦有三角印
453 29 oldest; earliest 前大壇中亦有三角印
454 29 adult 前大壇中亦有三角印
455 29 dài an important person 前大壇中亦有三角印
456 29 senior 前大壇中亦有三角印
457 29 an element 前大壇中亦有三角印
458 29 great; mahā 前大壇中亦有三角印
459 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以因果皆如是故
460 28 yún cloud 云不者無也
461 28 yún Yunnan 云不者無也
462 28 yún Yun 云不者無也
463 28 yún to say 云不者無也
464 28 yún to have 云不者無也
465 28 yún cloud; megha 云不者無也
466 28 yún to say; iti 云不者無也
467 27 bǎo a treasure; a valuable item 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
468 27 bǎo treasured; cherished 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
469 27 bǎo a jewel; gem 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
470 27 bǎo precious 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
471 27 bǎo noble 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
472 27 bǎo an imperial seal 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
473 27 bǎo a unit of currency 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
474 27 bǎo Bao 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
475 27 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
476 27 bǎo jewel; gem; mani 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之
477 27 to go back; to return 謂逾一劫復逾一劫
478 27 to resume; to restart 謂逾一劫復逾一劫
479 27 to do in detail 謂逾一劫復逾一劫
480 27 to restore 謂逾一劫復逾一劫
481 27 to respond; to reply to 謂逾一劫復逾一劫
482 27 Fu; Return 謂逾一劫復逾一劫
483 27 to retaliate; to reciprocate 謂逾一劫復逾一劫
484 27 to avoid forced labor or tax 謂逾一劫復逾一劫
485 27 Fu 謂逾一劫復逾一劫
486 27 doubled; to overlapping; folded 謂逾一劫復逾一劫
487 27 a lined garment with doubled thickness 謂逾一劫復逾一劫
488 26 fāng square; quadrilateral; one side 要具明此五緣方
489 26 fāng Fang 要具明此五緣方
490 26 fāng Kangxi radical 70 要具明此五緣方
491 26 fāng square shaped 要具明此五緣方
492 26 fāng prescription 要具明此五緣方
493 26 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 要具明此五緣方
494 26 fāng local 要具明此五緣方
495 26 fāng a way; a method 要具明此五緣方
496 26 fāng a direction; a side; a position 要具明此五緣方
497 26 fāng an area; a region 要具明此五緣方
498 26 fāng a party; a side 要具明此五緣方
499 26 fāng a principle; a formula 要具明此五緣方
500 26 fāng honest; upright; proper 要具明此五緣方

Frequencies of all Words

Top 1230

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 458 also; too
2 458 a final modal particle indicating certainy or decision
3 458 either
4 458 even
5 458 used to soften the tone
6 458 used for emphasis
7 458 used to mark contrast
8 458 used to mark compromise
9 458 ya
10 261 zhī him; her; them; that 祕密漫荼羅品第十一之餘
11 261 zhī used between a modifier and a word to form a word group 祕密漫荼羅品第十一之餘
12 261 zhī to go 祕密漫荼羅品第十一之餘
13 261 zhī this; that 祕密漫荼羅品第十一之餘
14 261 zhī genetive marker 祕密漫荼羅品第十一之餘
15 261 zhī it 祕密漫荼羅品第十一之餘
16 261 zhī in; in regards to 祕密漫荼羅品第十一之餘
17 261 zhī all 祕密漫荼羅品第十一之餘
18 261 zhī and 祕密漫荼羅品第十一之餘
19 261 zhī however 祕密漫荼羅品第十一之餘
20 261 zhī if 祕密漫荼羅品第十一之餘
21 261 zhī then 祕密漫荼羅品第十一之餘
22 261 zhī to arrive; to go 祕密漫荼羅品第十一之餘
23 261 zhī is 祕密漫荼羅品第十一之餘
24 261 zhī to use 祕密漫荼羅品第十一之餘
25 261 zhī Zhi 祕密漫荼羅品第十一之餘
26 261 zhī winding 祕密漫荼羅品第十一之餘
27 199 this; these 此中三摩
28 199 in this way 此中三摩
29 199 otherwise; but; however; so 此中三摩
30 199 at this time; now; here 此中三摩
31 199 this; here; etad 此中三摩
32 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 次答果數壽量幾時者
33 172 zhě that 次答果數壽量幾時者
34 172 zhě nominalizing function word 次答果數壽量幾時者
35 172 zhě used to mark a definition 次答果數壽量幾時者
36 172 zhě used to mark a pause 次答果數壽量幾時者
37 172 zhě topic marker; that; it 次答果數壽量幾時者
38 172 zhuó according to 次答果數壽量幾時者
39 172 zhě ca 次答果數壽量幾時者
40 133 zhōng middle 若事中釋者
41 133 zhōng medium; medium sized 若事中釋者
42 133 zhōng China 若事中釋者
43 133 zhòng to hit the mark 若事中釋者
44 133 zhōng in; amongst 若事中釋者
45 133 zhōng midday 若事中釋者
46 133 zhōng inside 若事中釋者
47 133 zhōng during 若事中釋者
48 133 zhōng Zhong 若事中釋者
49 133 zhōng intermediary 若事中釋者
50 133 zhōng half 若事中釋者
51 133 zhōng just right; suitably 若事中釋者
52 133 zhōng while 若事中釋者
53 133 zhòng to reach; to attain 若事中釋者
54 133 zhòng to suffer; to infect 若事中釋者
55 133 zhòng to obtain 若事中釋者
56 133 zhòng to pass an exam 若事中釋者
57 133 zhōng middle 若事中釋者
58 131 ér and; as well as; but (not); yet (not) 剋實而談壽量
59 131 ér Kangxi radical 126 剋實而談壽量
60 131 ér you 剋實而談壽量
61 131 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 剋實而談壽量
62 131 ér right away; then 剋實而談壽量
63 131 ér but; yet; however; while; nevertheless 剋實而談壽量
64 131 ér if; in case; in the event that 剋實而談壽量
65 131 ér therefore; as a result; thus 剋實而談壽量
66 131 ér how can it be that? 剋實而談壽量
67 131 ér so as to 剋實而談壽量
68 131 ér only then 剋實而談壽量
69 131 ér as if; to seem like 剋實而談壽量
70 131 néng can; able 剋實而談壽量
71 131 ér whiskers on the cheeks; sideburns 剋實而談壽量
72 131 ér me 剋實而談壽量
73 131 ér to arrive; up to 剋實而談壽量
74 131 ér possessive 剋實而談壽量
75 131 ér and; ca 剋實而談壽量
76 130 zuò to do 先作四方漫荼羅
77 130 zuò to act as; to serve as 先作四方漫荼羅
78 130 zuò to start 先作四方漫荼羅
79 130 zuò a writing; a work 先作四方漫荼羅
80 130 zuò to dress as; to be disguised as 先作四方漫荼羅
81 130 zuō to create; to make 先作四方漫荼羅
82 130 zuō a workshop 先作四方漫荼羅
83 130 zuō to write; to compose 先作四方漫荼羅
84 130 zuò to rise 先作四方漫荼羅
85 130 zuò to be aroused 先作四方漫荼羅
86 130 zuò activity; action; undertaking 先作四方漫荼羅
87 130 zuò to regard as 先作四方漫荼羅
88 130 zuò action; kāraṇa 先作四方漫荼羅
89 121 wèi to call 謂逾一劫復逾一劫
90 121 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂逾一劫復逾一劫
91 121 wèi to speak to; to address 謂逾一劫復逾一劫
92 121 wèi to treat as; to regard as 謂逾一劫復逾一劫
93 121 wèi introducing a condition situation 謂逾一劫復逾一劫
94 121 wèi to speak to; to address 謂逾一劫復逾一劫
95 121 wèi to think 謂逾一劫復逾一劫
96 121 wèi for; is to be 謂逾一劫復逾一劫
97 121 wèi to make; to cause 謂逾一劫復逾一劫
98 121 wèi and 謂逾一劫復逾一劫
99 121 wèi principle; reason 謂逾一劫復逾一劫
100 121 wèi Wei 謂逾一劫復逾一劫
101 121 wèi which; what; yad 謂逾一劫復逾一劫
102 121 wèi to say; iti 謂逾一劫復逾一劫
103 105 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 謂印色尊位及住并三昧
104 105 yìn India 謂印色尊位及住并三昧
105 105 yìn a mudra; a hand gesture 謂印色尊位及住并三昧
106 105 yìn a seal; a stamp 謂印色尊位及住并三昧
107 105 yìn to tally 謂印色尊位及住并三昧
108 105 yìn a vestige; a trace 謂印色尊位及住并三昧
109 105 yìn Yin 謂印色尊位及住并三昧
110 105 yìn to leave a track or trace 謂印色尊位及住并三昧
111 105 yìn mudra 謂印色尊位及住并三昧
112 100 so as to; in order to 以慧觀照如前三事皆空
113 100 to use; to regard as 以慧觀照如前三事皆空
114 100 to use; to grasp 以慧觀照如前三事皆空
115 100 according to 以慧觀照如前三事皆空
116 100 because of 以慧觀照如前三事皆空
117 100 on a certain date 以慧觀照如前三事皆空
118 100 and; as well as 以慧觀照如前三事皆空
119 100 to rely on 以慧觀照如前三事皆空
120 100 to regard 以慧觀照如前三事皆空
121 100 to be able to 以慧觀照如前三事皆空
122 100 to order; to command 以慧觀照如前三事皆空
123 100 further; moreover 以慧觀照如前三事皆空
124 100 used after a verb 以慧觀照如前三事皆空
125 100 very 以慧觀照如前三事皆空
126 100 already 以慧觀照如前三事皆空
127 100 increasingly 以慧觀照如前三事皆空
128 100 a reason; a cause 以慧觀照如前三事皆空
129 100 Israel 以慧觀照如前三事皆空
130 100 Yi 以慧觀照如前三事皆空
131 100 use; yogena 以慧觀照如前三事皆空
132 92 such as; for example; for instance 以慧觀照如前三事皆空
133 92 if 以慧觀照如前三事皆空
134 92 in accordance with 以慧觀照如前三事皆空
135 92 to be appropriate; should; with regard to 以慧觀照如前三事皆空
136 92 this 以慧觀照如前三事皆空
137 92 it is so; it is thus; can be compared with 以慧觀照如前三事皆空
138 92 to go to 以慧觀照如前三事皆空
139 92 to meet 以慧觀照如前三事皆空
140 92 to appear; to seem; to be like 以慧觀照如前三事皆空
141 92 at least as good as 以慧觀照如前三事皆空
142 92 and 以慧觀照如前三事皆空
143 92 or 以慧觀照如前三事皆空
144 92 but 以慧觀照如前三事皆空
145 92 then 以慧觀照如前三事皆空
146 92 naturally 以慧觀照如前三事皆空
147 92 expresses a question or doubt 以慧觀照如前三事皆空
148 92 you 以慧觀照如前三事皆空
149 92 the second lunar month 以慧觀照如前三事皆空
150 92 in; at 以慧觀照如前三事皆空
151 92 Ru 以慧觀照如前三事皆空
152 92 Thus 以慧觀照如前三事皆空
153 92 thus; tathā 以慧觀照如前三事皆空
154 92 like; iva 以慧觀照如前三事皆空
155 92 suchness; tathatā 以慧觀照如前三事皆空
156 88 děng et cetera; and so on 是等義
157 88 děng to wait 是等義
158 88 děng degree; kind 是等義
159 88 děng plural 是等義
160 88 děng to be equal 是等義
161 88 děng degree; level 是等義
162 88 děng to compare 是等義
163 88 děng same; equal; sama 是等義
164 88 his; hers; its; theirs 謂隨其果修行
165 88 to add emphasis 謂隨其果修行
166 88 used when asking a question in reply to a question 謂隨其果修行
167 88 used when making a request or giving an order 謂隨其果修行
168 88 he; her; it; them 謂隨其果修行
169 88 probably; likely 謂隨其果修行
170 88 will 謂隨其果修行
171 88 may 謂隨其果修行
172 88 if 謂隨其果修行
173 88 or 謂隨其果修行
174 88 Qi 謂隨其果修行
175 88 he; her; it; saḥ; sā; tad 謂隨其果修行
176 87 shì is; are; am; to be 亦是過彼世天也
177 87 shì is exactly 亦是過彼世天也
178 87 shì is suitable; is in contrast 亦是過彼世天也
179 87 shì this; that; those 亦是過彼世天也
180 87 shì really; certainly 亦是過彼世天也
181 87 shì correct; yes; affirmative 亦是過彼世天也
182 87 shì true 亦是過彼世天也
183 87 shì is; has; exists 亦是過彼世天也
184 87 shì used between repetitions of a word 亦是過彼世天也
185 87 shì a matter; an affair 亦是過彼世天也
186 87 shì Shi 亦是過彼世天也
187 87 shì is; bhū 亦是過彼世天也
188 87 shì this; idam 亦是過彼世天也
189 86 wèi for; to 有想為世間
190 86 wèi because of 有想為世間
191 86 wéi to act as; to serve 有想為世間
192 86 wéi to change into; to become 有想為世間
193 86 wéi to be; is 有想為世間
194 86 wéi to do 有想為世間
195 86 wèi for 有想為世間
196 86 wèi because of; for; to 有想為世間
197 86 wèi to 有想為世間
198 86 wéi in a passive construction 有想為世間
199 86 wéi forming a rehetorical question 有想為世間
200 86 wéi forming an adverb 有想為世間
201 86 wéi to add emphasis 有想為世間
202 86 wèi to support; to help 有想為世間
203 86 wéi to govern 有想為世間
204 86 wèi to be; bhū 有想為世間
205 84 yǒu is; are; to exist 則有數限不逾一劫
206 84 yǒu to have; to possess 則有數限不逾一劫
207 84 yǒu indicates an estimate 則有數限不逾一劫
208 84 yǒu indicates a large quantity 則有數限不逾一劫
209 84 yǒu indicates an affirmative response 則有數限不逾一劫
210 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 則有數限不逾一劫
211 84 yǒu used to compare two things 則有數限不逾一劫
212 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 則有數限不逾一劫
213 84 yǒu used before the names of dynasties 則有數限不逾一劫
214 84 yǒu a certain thing; what exists 則有數限不逾一劫
215 84 yǒu multiple of ten and ... 則有數限不逾一劫
216 84 yǒu abundant 則有數限不逾一劫
217 84 yǒu purposeful 則有數限不逾一劫
218 84 yǒu You 則有數限不逾一劫
219 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 則有數限不逾一劫
220 84 yǒu becoming; bhava 則有數限不逾一劫
221 78 金剛 jīngāng a diamond 謂金剛也
222 78 金剛 jīngāng King Kong 謂金剛也
223 78 金剛 jīngāng a hard object 謂金剛也
224 78 金剛 jīngāng gorilla 謂金剛也
225 78 金剛 jīngāng diamond 謂金剛也
226 78 金剛 jīngāng vajra 謂金剛也
227 77 in; at 以於煩惱所知二障尚未遍知故
228 77 in; at 以於煩惱所知二障尚未遍知故
229 77 in; at; to; from 以於煩惱所知二障尚未遍知故
230 77 to go; to 以於煩惱所知二障尚未遍知故
231 77 to rely on; to depend on 以於煩惱所知二障尚未遍知故
232 77 to go to; to arrive at 以於煩惱所知二障尚未遍知故
233 77 from 以於煩惱所知二障尚未遍知故
234 77 give 以於煩惱所知二障尚未遍知故
235 77 oppposing 以於煩惱所知二障尚未遍知故
236 77 and 以於煩惱所知二障尚未遍知故
237 77 compared to 以於煩惱所知二障尚未遍知故
238 77 by 以於煩惱所知二障尚未遍知故
239 77 and; as well as 以於煩惱所知二障尚未遍知故
240 77 for 以於煩惱所知二障尚未遍知故
241 77 Yu 以於煩惱所知二障尚未遍知故
242 77 a crow 以於煩惱所知二障尚未遍知故
243 77 whew; wow 以於煩惱所知二障尚未遍知故
244 77 near to; antike 以於煩惱所知二障尚未遍知故
245 76 shàng top; a high position 極上不過一劫
246 76 shang top; the position on or above something 極上不過一劫
247 76 shàng to go up; to go forward 極上不過一劫
248 76 shàng shang 極上不過一劫
249 76 shàng previous; last 極上不過一劫
250 76 shàng high; higher 極上不過一劫
251 76 shàng advanced 極上不過一劫
252 76 shàng a monarch; a sovereign 極上不過一劫
253 76 shàng time 極上不過一劫
254 76 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 極上不過一劫
255 76 shàng far 極上不過一劫
256 76 shàng big; as big as 極上不過一劫
257 76 shàng abundant; plentiful 極上不過一劫
258 76 shàng to report 極上不過一劫
259 76 shàng to offer 極上不過一劫
260 76 shàng to go on stage 極上不過一劫
261 76 shàng to take office; to assume a post 極上不過一劫
262 76 shàng to install; to erect 極上不過一劫
263 76 shàng to suffer; to sustain 極上不過一劫
264 76 shàng to burn 極上不過一劫
265 76 shàng to remember 極上不過一劫
266 76 shang on; in 極上不過一劫
267 76 shàng upward 極上不過一劫
268 76 shàng to add 極上不過一劫
269 76 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 極上不過一劫
270 76 shàng to meet 極上不過一劫
271 76 shàng falling then rising (4th) tone 極上不過一劫
272 76 shang used after a verb indicating a result 極上不過一劫
273 76 shàng a musical note 極上不過一劫
274 76 shàng higher, superior; uttara 極上不過一劫
275 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆等更無分別離諸想故
276 73 old; ancient; former; past 皆等更無分別離諸想故
277 73 reason; cause; purpose 皆等更無分別離諸想故
278 73 to die 皆等更無分別離諸想故
279 73 so; therefore; hence 皆等更無分別離諸想故
280 73 original 皆等更無分別離諸想故
281 73 accident; happening; instance 皆等更無分別離諸想故
282 73 a friend; an acquaintance; friendship 皆等更無分別離諸想故
283 73 something in the past 皆等更無分別離諸想故
284 73 deceased; dead 皆等更無分別離諸想故
285 73 still; yet 皆等更無分別離諸想故
286 73 therefore; tasmāt 皆等更無分別離諸想故
287 69 also; too 亦是過彼世天也
288 69 but 亦是過彼世天也
289 69 this; he; she 亦是過彼世天也
290 69 although; even though 亦是過彼世天也
291 69 already 亦是過彼世天也
292 69 particle with no meaning 亦是過彼世天也
293 69 Yi 亦是過彼世天也
294 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所說者則逾一劫數
295 66 suǒ an office; an institute 佛所說者則逾一劫數
296 66 suǒ introduces a relative clause 佛所說者則逾一劫數
297 66 suǒ it 佛所說者則逾一劫數
298 66 suǒ if; supposing 佛所說者則逾一劫數
299 66 suǒ a few; various; some 佛所說者則逾一劫數
300 66 suǒ a place; a location 佛所說者則逾一劫數
301 66 suǒ indicates a passive voice 佛所說者則逾一劫數
302 66 suǒ that which 佛所說者則逾一劫數
303 66 suǒ an ordinal number 佛所說者則逾一劫數
304 66 suǒ meaning 佛所說者則逾一劫數
305 66 suǒ garrison 佛所說者則逾一劫數
306 66 suǒ place; pradeśa 佛所說者則逾一劫數
307 66 suǒ that which; yad 佛所說者則逾一劫數
308 63 promptly; right away; immediately 既離業生即有法性之生
309 63 to be near by; to be close to 既離業生即有法性之生
310 63 at that time 既離業生即有法性之生
311 63 to be exactly the same as; to be thus 既離業生即有法性之生
312 63 supposed; so-called 既離業生即有法性之生
313 63 if; but 既離業生即有法性之生
314 63 to arrive at; to ascend 既離業生即有法性之生
315 63 then; following 既離業生即有法性之生
316 63 so; just so; eva 既離業生即有法性之生
317 61 ruò to seem; to be like; as 若事中釋者
318 61 ruò seemingly 若事中釋者
319 61 ruò if 若事中釋者
320 61 ruò you 若事中釋者
321 61 ruò this; that 若事中釋者
322 61 ruò and; or 若事中釋者
323 61 ruò as for; pertaining to 若事中釋者
324 61 pomegranite 若事中釋者
325 61 ruò to choose 若事中釋者
326 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若事中釋者
327 61 ruò thus 若事中釋者
328 61 ruò pollia 若事中釋者
329 61 ruò Ruo 若事中釋者
330 61 ruò only then 若事中釋者
331 61 ja 若事中釋者
332 61 jñā 若事中釋者
333 61 ruò if; yadi 若事中釋者
334 61 de potential marker 聲聞緣覺雖得清淨
335 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞緣覺雖得清淨
336 61 děi must; ought to 聲聞緣覺雖得清淨
337 61 děi to want to; to need to 聲聞緣覺雖得清淨
338 61 děi must; ought to 聲聞緣覺雖得清淨
339 61 de 聲聞緣覺雖得清淨
340 61 de infix potential marker 聲聞緣覺雖得清淨
341 61 to result in 聲聞緣覺雖得清淨
342 61 to be proper; to fit; to suit 聲聞緣覺雖得清淨
343 61 to be satisfied 聲聞緣覺雖得清淨
344 61 to be finished 聲聞緣覺雖得清淨
345 61 de result of degree 聲聞緣覺雖得清淨
346 61 de marks completion of an action 聲聞緣覺雖得清淨
347 61 děi satisfying 聲聞緣覺雖得清淨
348 61 to contract 聲聞緣覺雖得清淨
349 61 marks permission or possibility 聲聞緣覺雖得清淨
350 61 expressing frustration 聲聞緣覺雖得清淨
351 61 to hear 聲聞緣覺雖得清淨
352 61 to have; there is 聲聞緣覺雖得清淨
353 61 marks time passed 聲聞緣覺雖得清淨
354 61 obtain; attain; prāpta 聲聞緣覺雖得清淨
355 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛所說者則逾一劫數
356 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛所說者則逾一劫數
357 60 shuì to persuade 佛所說者則逾一劫數
358 60 shuō to teach; to recite; to explain 佛所說者則逾一劫數
359 60 shuō a doctrine; a theory 佛所說者則逾一劫數
360 60 shuō to claim; to assert 佛所說者則逾一劫數
361 60 shuō allocution 佛所說者則逾一劫數
362 60 shuō to criticize; to scold 佛所說者則逾一劫數
363 60 shuō to indicate; to refer to 佛所說者則逾一劫數
364 60 shuō speach; vāda 佛所說者則逾一劫數
365 60 shuō to speak; bhāṣate 佛所說者則逾一劫數
366 60 shuō to instruct 佛所說者則逾一劫數
367 59 that; those 亦是過彼世天也
368 59 another; the other 亦是過彼世天也
369 59 that; tad 亦是過彼世天也
370 59 letter; symbol; character 字真言王
371 59 Zi 字真言王
372 59 to love 字真言王
373 59 to teach; to educate 字真言王
374 59 to be allowed to marry 字真言王
375 59 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字真言王
376 59 diction; wording 字真言王
377 59 handwriting 字真言王
378 59 calligraphy; a work of calligraphy 字真言王
379 59 a written pledge; a letter; a contract 字真言王
380 59 a font; a calligraphic style 字真言王
381 59 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字真言王
382 59 即是 jíshì namely; exactly 即是無有自性
383 59 即是 jíshì such as; in this way 即是無有自性
384 59 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是無有自性
385 59 Buddha; Awakened One 佛所說者則逾一劫數
386 59 relating to Buddhism 佛所說者則逾一劫數
387 59 a statue or image of a Buddha 佛所說者則逾一劫數
388 59 a Buddhist text 佛所說者則逾一劫數
389 59 to touch; to stroke 佛所說者則逾一劫數
390 59 Buddha 佛所說者則逾一劫數
391 59 Buddha; Awakened One 佛所說者則逾一劫數
392 57 jiē all; each and every; in all cases 以慧觀照如前三事皆空
393 57 jiē same; equally 以慧觀照如前三事皆空
394 57 jiē all; sarva 以慧觀照如前三事皆空
395 55 zhì to place; to lay out 置者謂方圓半月三角之類也
396 55 zhì to establish; to set up; to install 置者謂方圓半月三角之類也
397 55 zhì to buy 置者謂方圓半月三角之類也
398 55 zhì a relay station 置者謂方圓半月三角之類也
399 55 zhì to release; to set free; to pardon 置者謂方圓半月三角之類也
400 55 zhì to discard; to abandon 置者謂方圓半月三角之類也
401 55 zhì to set aside 置者謂方圓半月三角之類也
402 55 zhì to place; nikṣepa 置者謂方圓半月三角之類也
403 51 shēng to be born; to give birth 業生解脫
404 51 shēng to live 業生解脫
405 51 shēng raw 業生解脫
406 51 shēng a student 業生解脫
407 51 shēng life 業生解脫
408 51 shēng to produce; to give rise 業生解脫
409 51 shēng alive 業生解脫
410 51 shēng a lifetime 業生解脫
411 51 shēng to initiate; to become 業生解脫
412 51 shēng to grow 業生解脫
413 51 shēng unfamiliar 業生解脫
414 51 shēng not experienced 業生解脫
415 51 shēng hard; stiff; strong 業生解脫
416 51 shēng very; extremely 業生解脫
417 51 shēng having academic or professional knowledge 業生解脫
418 51 shēng a male role in traditional theatre 業生解脫
419 51 shēng gender 業生解脫
420 51 shēng to develop; to grow 業生解脫
421 51 shēng to set up 業生解脫
422 51 shēng a prostitute 業生解脫
423 51 shēng a captive 業生解脫
424 51 shēng a gentleman 業生解脫
425 51 shēng Kangxi radical 100 業生解脫
426 51 shēng unripe 業生解脫
427 51 shēng nature 業生解脫
428 51 shēng to inherit; to succeed 業生解脫
429 51 shēng destiny 業生解脫
430 51 shēng birth 業生解脫
431 51 shēng arise; produce; utpad 業生解脫
432 51 漫荼羅 màntúluó mandala 尊位謂漫荼羅中所住方位各各處所也
433 49 dāng to be; to act as; to serve as 當業迴心之
434 49 dāng at or in the very same; be apposite 當業迴心之
435 49 dāng dang (sound of a bell) 當業迴心之
436 49 dāng to face 當業迴心之
437 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當業迴心之
438 49 dāng to manage; to host 當業迴心之
439 49 dāng should 當業迴心之
440 49 dāng to treat; to regard as 當業迴心之
441 49 dǎng to think 當業迴心之
442 49 dàng suitable; correspond to 當業迴心之
443 49 dǎng to be equal 當業迴心之
444 49 dàng that 當業迴心之
445 49 dāng an end; top 當業迴心之
446 49 dàng clang; jingle 當業迴心之
447 49 dāng to judge 當業迴心之
448 49 dǎng to bear on one's shoulder 當業迴心之
449 49 dàng the same 當業迴心之
450 49 dàng to pawn 當業迴心之
451 49 dàng to fail [an exam] 當業迴心之
452 49 dàng a trap 當業迴心之
453 49 dàng a pawned item 當業迴心之
454 49 dāng will be; bhaviṣyati 當業迴心之
455 47 method; way 以此法轉深祕旨要故
456 47 France 以此法轉深祕旨要故
457 47 the law; rules; regulations 以此法轉深祕旨要故
458 47 the teachings of the Buddha; Dharma 以此法轉深祕旨要故
459 47 a standard; a norm 以此法轉深祕旨要故
460 47 an institution 以此法轉深祕旨要故
461 47 to emulate 以此法轉深祕旨要故
462 47 magic; a magic trick 以此法轉深祕旨要故
463 47 punishment 以此法轉深祕旨要故
464 47 Fa 以此法轉深祕旨要故
465 47 a precedent 以此法轉深祕旨要故
466 47 a classification of some kinds of Han texts 以此法轉深祕旨要故
467 47 relating to a ceremony or rite 以此法轉深祕旨要故
468 47 Dharma 以此法轉深祕旨要故
469 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以此法轉深祕旨要故
470 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以此法轉深祕旨要故
471 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以此法轉深祕旨要故
472 47 quality; characteristic 以此法轉深祕旨要故
473 47 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 佛方壇菩薩圓也
474 47 tán a park area; an area surrounded by a banked border 佛方壇菩薩圓也
475 47 tán a community; a social circle 佛方壇菩薩圓也
476 47 tán an arena; an examination hall; assembly area 佛方壇菩薩圓也
477 47 tán mandala 佛方壇菩薩圓也
478 46 lìng to make; to cause to be; to lead 重戒令諦聽也
479 46 lìng to issue a command 重戒令諦聽也
480 46 lìng rules of behavior; customs 重戒令諦聽也
481 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 重戒令諦聽也
482 46 lìng a season 重戒令諦聽也
483 46 lìng respected; good reputation 重戒令諦聽也
484 46 lìng good 重戒令諦聽也
485 46 lìng pretentious 重戒令諦聽也
486 46 lìng a transcending state of existence 重戒令諦聽也
487 46 lìng a commander 重戒令諦聽也
488 46 lìng a commanding quality; an impressive character 重戒令諦聽也
489 46 lìng lyrics 重戒令諦聽也
490 46 lìng Ling 重戒令諦聽也
491 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 重戒令諦聽也
492 45 zài in; at 或十或過減無在
493 45 zài at 或十或過減無在
494 45 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 或十或過減無在
495 45 zài to exist; to be living 或十或過減無在
496 45 zài to consist of 或十或過減無在
497 45 zài to be at a post 或十或過減無在
498 45 zài in; bhū 或十或過減無在
499 44 to enter 無所不入也
500 44 Kangxi radical 11 無所不入也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
zhě ca
zhōng middle
ér and; ca
zuò action; kāraṇa
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
yìn mudra
use; yogena
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安慧菩萨 安慧菩薩 196
  1. Sthiramati Bodhisattva
  2. An Hui
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝星佛 寶星佛 98 Ratnaketu Buddha
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
北方 98 The North
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除一切恶趣 除一切惡趣 99 Sarvapayamjaha
除障佛顶 除障佛頂 99 Buddha Crown of Overcoming Obstacles; Vikiranosnisa
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
除疑怪菩萨 除疑怪菩薩 99 Kautuhala Bodhisattva
慈氏 99 Maitreya
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
观本 觀本 103 Guan Ben
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
火聚佛顶 火聚佛頂 104 Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi
火天 104 Agni
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚牙 金剛牙 106 Vajradaṃṣṭra
金刚针 金剛針 106 Vajrasuci
计设尼 計設尼 106 Kesini
救意慧菩萨 救意慧菩薩 106 Paritranasayamati Bodhisattva
俱摩罗 俱摩羅 106 Kumara
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音天 109 Sarasvati Devi; Saraswati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮菩萨 如意輪菩薩 114 Cintāmaṇicakra Bodhisattva
三世胜 三世勝 115 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
商佉 115 Sankha
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
胜佛顶 勝佛頂 115 Jayosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
围陀 圍陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎摩王 閻摩王 121 Yama
阎王 閻王 121 Yama
印加 121 Inca Civilization
因陀罗 因陀羅 121 Indra
月天 121 Candra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
最胜佛顶 最勝佛頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 350.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八大 98 eight great
八功德水 98 water with eight merits
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白繖佛顶 白繖佛頂 98 white canopy Buddha crown
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲念 98 compassion; karuna
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等观 等觀 100 to view all things equally
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
地轮 地輪 100 earth wheel
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
风方 風方 102 vayu; northwest
佛部 102 Buddha division
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露水 103 nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
观音部 觀音部 103 Avalokiteśvara division
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
和上 104 an abbot; a monk
吽字 104 hum syllable; hum-kara
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加威 106 blessing
羯磨 106 karma
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净国 淨國 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久默斯要 106 long guarding these words
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
具慧 106 gifted with wisdom
卷第十六 106 scroll 16
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口密 107 mystery of speech
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
莲花部 蓮花部 108 lotus division
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密漫荼罗 祕密漫荼羅 109 Secret Maṇḍala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七母 113 seven mothers
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
契印 113 a mudra
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入秘密漫荼罗法 入祕密漫荼羅法 114 Ceremony of Entering the Secret Mandala
入秘密漫荼罗位 入祕密漫荼羅位 114 Positions for Entering the Secret Maṇḍala
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如意珠 114 mani jewel
三部 115 three divisions
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三平等 115 three equals
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三座 115 triple seat
三角印 115 triangular seal
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧地 115 samadhi
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
水大 115 element of water
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
歎佛 116 to praise the Buddha
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
外境 119 external realm; external objects
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五佛顶 五佛頂 119 five crowns of the Buddha
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五股印 119 five pronged vajra mudra
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心想 120 thoughts of the mind; thought
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修行真言行 120 to cultivate dhāraṇī practices
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿求 願求 121 aspires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra