Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 406 ya 閻羅后印也
2 266 zhī to go 密印品第九之餘
3 266 zhī to arrive; to go 密印品第九之餘
4 266 zhī is 密印品第九之餘
5 266 zhī to use 密印品第九之餘
6 266 zhī Zhi 密印品第九之餘
7 266 zhī winding 密印品第九之餘
8 142 ér Kangxi radical 126 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
9 142 ér as if; to seem like 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
10 142 néng can; able 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
11 142 ér whiskers on the cheeks; sideburns 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
12 142 ér to arrive; up to 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
13 138 zhě ca 囉者是無垢故
14 109 letter; symbol; character 字離因無垢
15 109 Zi 字離因無垢
16 109 to love 字離因無垢
17 109 to teach; to educate 字離因無垢
18 109 to be allowed to marry 字離因無垢
19 109 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字離因無垢
20 109 diction; wording 字離因無垢
21 109 handwriting 字離因無垢
22 109 calligraphy; a work of calligraphy 字離因無垢
23 109 a written pledge; a letter; a contract 字離因無垢
24 109 a font; a calligraphic style 字離因無垢
25 109 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字離因無垢
26 103 to go; to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
27 103 to rely on; to depend on 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
28 103 Yu 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
29 103 a crow 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
30 94 to be near by; to be close to 即涅哩底刀印也
31 94 at that time 即涅哩底刀印也
32 94 to be exactly the same as; to be thus 即涅哩底刀印也
33 94 supposed; so-called 即涅哩底刀印也
34 94 to arrive at; to ascend 即涅哩底刀印也
35 92 Yi 空指亦稍句屈
36 92 to use; to grasp 次以左手
37 92 to rely on 次以左手
38 92 to regard 次以左手
39 92 to be able to 次以左手
40 92 to order; to command 次以左手
41 92 used after a verb 次以左手
42 92 a reason; a cause 次以左手
43 92 Israel 次以左手
44 92 Yi 次以左手
45 92 use; yogena 次以左手
46 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
47 84 wéi to act as; to serve 但單手不相句絞乃為異耳
48 84 wéi to change into; to become 但單手不相句絞乃為異耳
49 84 wéi to be; is 但單手不相句絞乃為異耳
50 84 wéi to do 但單手不相句絞乃為異耳
51 84 wèi to support; to help 但單手不相句絞乃為異耳
52 84 wéi to govern 但單手不相句絞乃為異耳
53 84 wèi to be; bhū 但單手不相句絞乃為異耳
54 81 zhōng middle 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
55 81 zhōng medium; medium sized 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
56 81 zhōng China 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
57 81 zhòng to hit the mark 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
58 81 zhōng midday 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
59 81 zhōng inside 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
60 81 zhōng during 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
61 81 zhōng Zhong 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
62 81 zhōng intermediary 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
63 81 zhōng half 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
64 81 zhòng to reach; to attain 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
65 81 zhòng to suffer; to infect 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
66 81 zhòng to obtain 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
67 81 zhòng to pass an exam 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
68 81 zhōng middle 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
69 72 如來 rúlái Tathagata 如來已證平等法界
70 72 如來 Rúlái Tathagata 如來已證平等法界
71 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來已證平等法界
72 70 wèi to call 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
73 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
74 70 wèi to speak to; to address 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
75 70 wèi to treat as; to regard as 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
76 70 wèi introducing a condition situation 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
77 70 wèi to speak to; to address 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
78 70 wèi to think 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
79 70 wèi for; is to be 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
80 70 wèi to make; to cause 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
81 70 wèi principle; reason 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
82 70 wèi Wei 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
83 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
84 69 děi to want to; to need to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
85 69 děi must; ought to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
86 69 de 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
87 69 de infix potential marker 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
88 69 to result in 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
89 69 to be proper; to fit; to suit 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
90 69 to be satisfied 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
91 69 to be finished 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
92 69 děi satisfying 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
93 69 to contract 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
94 69 to hear 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
95 69 to have; there is 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
96 69 marks time passed 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
97 69 obtain; attain; prāpta 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
98 68 一切 yīqiè temporary 以二空相絞即一切龍印也
99 68 一切 yīqiè the same 以二空相絞即一切龍印也
100 65 真言 zhēnyán true words 其真言曰
101 65 真言 zhēnyán an incantation 其真言曰
102 65 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 其真言曰
103 62 néng can; able 能恐怖人
104 62 néng ability; capacity 能恐怖人
105 62 néng a mythical bear-like beast 能恐怖人
106 62 néng energy 能恐怖人
107 62 néng function; use 能恐怖人
108 62 néng talent 能恐怖人
109 62 néng expert at 能恐怖人
110 62 néng to be in harmony 能恐怖人
111 62 néng to tend to; to care for 能恐怖人
112 62 néng to reach; to arrive at 能恐怖人
113 62 néng to be able; śak 能恐怖人
114 62 néng skilful; pravīṇa 能恐怖人
115 62 zhī to know 以知第一義故離於生死
116 62 zhī to comprehend 以知第一義故離於生死
117 62 zhī to inform; to tell 以知第一義故離於生死
118 62 zhī to administer 以知第一義故離於生死
119 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以知第一義故離於生死
120 62 zhī to be close friends 以知第一義故離於生死
121 62 zhī to feel; to sense; to perceive 以知第一義故離於生死
122 62 zhī to receive; to entertain 以知第一義故離於生死
123 62 zhī knowledge 以知第一義故離於生死
124 62 zhī consciousness; perception 以知第一義故離於生死
125 62 zhī a close friend 以知第一義故離於生死
126 62 zhì wisdom 以知第一義故離於生死
127 62 zhì Zhi 以知第一義故離於生死
128 62 zhī to appreciate 以知第一義故離於生死
129 62 zhī to make known 以知第一義故離於生死
130 62 zhī to have control over 以知第一義故離於生死
131 62 zhī to expect; to foresee 以知第一義故離於生死
132 62 zhī Understanding 以知第一義故離於生死
133 62 zhī know; jña 以知第一義故離於生死
134 61 meaning; sense 此是梵王明妃印相義云妃也
135 61 justice; right action; righteousness 此是梵王明妃印相義云妃也
136 61 artificial; man-made; fake 此是梵王明妃印相義云妃也
137 61 chivalry; generosity 此是梵王明妃印相義云妃也
138 61 just; righteous 此是梵王明妃印相義云妃也
139 61 adopted 此是梵王明妃印相義云妃也
140 61 a relationship 此是梵王明妃印相義云妃也
141 61 volunteer 此是梵王明妃印相義云妃也
142 61 something suitable 此是梵王明妃印相義云妃也
143 61 a martyr 此是梵王明妃印相義云妃也
144 61 a law 此是梵王明妃印相義云妃也
145 61 Yi 此是梵王明妃印相義云妃也
146 61 Righteousness 此是梵王明妃印相義云妃也
147 61 aim; artha 此是梵王明妃印相義云妃也
148 60 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 閻羅后印也
149 60 yìn India 閻羅后印也
150 60 yìn a mudra; a hand gesture 閻羅后印也
151 60 yìn a seal; a stamp 閻羅后印也
152 60 yìn to tally 閻羅后印也
153 60 yìn a vestige; a trace 閻羅后印也
154 60 yìn Yin 閻羅后印也
155 60 yìn to leave a track or trace 閻羅后印也
156 60 yìn mudra 閻羅后印也
157 59 suǒ a few; various; some 凡如上所說真言
158 59 suǒ a place; a location 凡如上所說真言
159 59 suǒ indicates a passive voice 凡如上所說真言
160 59 suǒ an ordinal number 凡如上所說真言
161 59 suǒ meaning 凡如上所說真言
162 59 suǒ garrison 凡如上所說真言
163 59 suǒ place; pradeśa 凡如上所說真言
164 58 Buddha; Awakened One 佛信解生菩薩摽者
165 58 relating to Buddhism 佛信解生菩薩摽者
166 58 a statue or image of a Buddha 佛信解生菩薩摽者
167 58 a Buddhist text 佛信解生菩薩摽者
168 58 to touch; to stroke 佛信解生菩薩摽者
169 58 Buddha 佛信解生菩薩摽者
170 58 Buddha; Awakened One 佛信解生菩薩摽者
171 58 děng et cetera; and so on 反如人等
172 58 děng to wait 反如人等
173 58 děng to be equal 反如人等
174 58 děng degree; level 反如人等
175 58 děng to compare 反如人等
176 58 děng same; equal; sama 反如人等
177 57 zuò to do 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
178 57 zuò to act as; to serve as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
179 57 zuò to start 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
180 57 zuò a writing; a work 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
181 57 zuò to dress as; to be disguised as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
182 57 zuō to create; to make 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
183 57 zuō a workshop 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
184 57 zuō to write; to compose 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
185 57 zuò to rise 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
186 57 zuò to be aroused 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
187 57 zuò activity; action; undertaking 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
188 57 zuò to regard as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
189 57 zuò action; kāraṇa 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
190 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡如上所說真言
191 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡如上所說真言
192 56 shuì to persuade 凡如上所說真言
193 56 shuō to teach; to recite; to explain 凡如上所說真言
194 56 shuō a doctrine; a theory 凡如上所說真言
195 56 shuō to claim; to assert 凡如上所說真言
196 56 shuō allocution 凡如上所說真言
197 56 shuō to criticize; to scold 凡如上所說真言
198 56 shuō to indicate; to refer to 凡如上所說真言
199 56 shuō speach; vāda 凡如上所說真言
200 56 shuō to speak; bhāṣate 凡如上所說真言
201 56 shuō to instruct 凡如上所說真言
202 56 lún a wheel 謂觀此阿字之輪
203 56 lún a disk; a ring 謂觀此阿字之輪
204 56 lún a revolution 謂觀此阿字之輪
205 56 lún to revolve; to turn; to recur 謂觀此阿字之輪
206 56 lún to take turns; in turn 謂觀此阿字之輪
207 56 lún a steamer; a steamboat 謂觀此阿字之輪
208 56 lún a 12 year cycle 謂觀此阿字之輪
209 56 lún a vehicle with wheels 謂觀此阿字之輪
210 56 lún a north-south measurement 謂觀此阿字之輪
211 56 lún perimeter; circumference 謂觀此阿字之輪
212 56 lún high soaring 謂觀此阿字之輪
213 56 lún Lun 謂觀此阿字之輪
214 56 lún wheel; cakra 謂觀此阿字之輪
215 54 second-rate 次右手舒指
216 54 second; secondary 次右手舒指
217 54 temporary stopover; temporary lodging 次右手舒指
218 54 a sequence; an order 次右手舒指
219 54 to arrive 次右手舒指
220 54 to be next in sequence 次右手舒指
221 54 positions of the 12 Jupiter stations 次右手舒指
222 54 positions of the sun and moon on the ecliptic 次右手舒指
223 54 stage of a journey 次右手舒指
224 54 ranks 次右手舒指
225 54 an official position 次右手舒指
226 54 inside 次右手舒指
227 54 to hesitate 次右手舒指
228 54 secondary; next; tatas 次右手舒指
229 54 Qi 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
230 53 cóng to follow 當知從佛信解生也
231 53 cóng to comply; to submit; to defer 當知從佛信解生也
232 53 cóng to participate in something 當知從佛信解生也
233 53 cóng to use a certain method or principle 當知從佛信解生也
234 53 cóng something secondary 當知從佛信解生也
235 53 cóng remote relatives 當知從佛信解生也
236 53 cóng secondary 當知從佛信解生也
237 53 cóng to go on; to advance 當知從佛信解生也
238 53 cōng at ease; informal 當知從佛信解生也
239 53 zòng a follower; a supporter 當知從佛信解生也
240 53 zòng to release 當知從佛信解生也
241 53 zòng perpendicular; longitudinal 當知從佛信解生也
242 51 shàng top; a high position 直申空指向上
243 51 shang top; the position on or above something 直申空指向上
244 51 shàng to go up; to go forward 直申空指向上
245 51 shàng shang 直申空指向上
246 51 shàng previous; last 直申空指向上
247 51 shàng high; higher 直申空指向上
248 51 shàng advanced 直申空指向上
249 51 shàng a monarch; a sovereign 直申空指向上
250 51 shàng time 直申空指向上
251 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 直申空指向上
252 51 shàng far 直申空指向上
253 51 shàng big; as big as 直申空指向上
254 51 shàng abundant; plentiful 直申空指向上
255 51 shàng to report 直申空指向上
256 51 shàng to offer 直申空指向上
257 51 shàng to go on stage 直申空指向上
258 51 shàng to take office; to assume a post 直申空指向上
259 51 shàng to install; to erect 直申空指向上
260 51 shàng to suffer; to sustain 直申空指向上
261 51 shàng to burn 直申空指向上
262 51 shàng to remember 直申空指向上
263 51 shàng to add 直申空指向上
264 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 直申空指向上
265 51 shàng to meet 直申空指向上
266 51 shàng falling then rising (4th) tone 直申空指向上
267 51 shang used after a verb indicating a result 直申空指向上
268 51 shàng a musical note 直申空指向上
269 51 shàng higher, superior; uttara 直申空指向上
270 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令如鐸形向下垂之
271 48 lìng to issue a command 令如鐸形向下垂之
272 48 lìng rules of behavior; customs 令如鐸形向下垂之
273 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令如鐸形向下垂之
274 48 lìng a season 令如鐸形向下垂之
275 48 lìng respected; good reputation 令如鐸形向下垂之
276 48 lìng good 令如鐸形向下垂之
277 48 lìng pretentious 令如鐸形向下垂之
278 48 lìng a transcending state of existence 令如鐸形向下垂之
279 48 lìng a commander 令如鐸形向下垂之
280 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令如鐸形向下垂之
281 48 lìng lyrics 令如鐸形向下垂之
282 48 lìng Ling 令如鐸形向下垂之
283 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令如鐸形向下垂之
284 48 字輪 zìlún wheel of characters 次明字輪品第十
285 47 jīn today; present; now 持花印掩胸也今此印向外掘也
286 47 jīn Jin 持花印掩胸也今此印向外掘也
287 47 jīn modern 持花印掩胸也今此印向外掘也
288 47 jīn now; adhunā 持花印掩胸也今此印向外掘也
289 47 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界藏奮迅如來平等嚴藏三摩地證
290 47 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界藏奮迅如來平等嚴藏三摩地證
291 47 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界藏奮迅如來平等嚴藏三摩地證
292 46 shēng to be born; to give birth 佛信解生菩薩摽者
293 46 shēng to live 佛信解生菩薩摽者
294 46 shēng raw 佛信解生菩薩摽者
295 46 shēng a student 佛信解生菩薩摽者
296 46 shēng life 佛信解生菩薩摽者
297 46 shēng to produce; to give rise 佛信解生菩薩摽者
298 46 shēng alive 佛信解生菩薩摽者
299 46 shēng a lifetime 佛信解生菩薩摽者
300 46 shēng to initiate; to become 佛信解生菩薩摽者
301 46 shēng to grow 佛信解生菩薩摽者
302 46 shēng unfamiliar 佛信解生菩薩摽者
303 46 shēng not experienced 佛信解生菩薩摽者
304 46 shēng hard; stiff; strong 佛信解生菩薩摽者
305 46 shēng having academic or professional knowledge 佛信解生菩薩摽者
306 46 shēng a male role in traditional theatre 佛信解生菩薩摽者
307 46 shēng gender 佛信解生菩薩摽者
308 46 shēng to develop; to grow 佛信解生菩薩摽者
309 46 shēng to set up 佛信解生菩薩摽者
310 46 shēng a prostitute 佛信解生菩薩摽者
311 46 shēng a captive 佛信解生菩薩摽者
312 46 shēng a gentleman 佛信解生菩薩摽者
313 46 shēng Kangxi radical 100 佛信解生菩薩摽者
314 46 shēng unripe 佛信解生菩薩摽者
315 46 shēng nature 佛信解生菩薩摽者
316 46 shēng to inherit; to succeed 佛信解生菩薩摽者
317 46 shēng destiny 佛信解生菩薩摽者
318 46 shēng birth 佛信解生菩薩摽者
319 46 shēng arise; produce; utpad 佛信解生菩薩摽者
320 44 tóng like; same; similar 同入一切智地
321 44 tóng to be the same 同入一切智地
322 44 tòng an alley; a lane 同入一切智地
323 44 tóng to do something for somebody 同入一切智地
324 44 tóng Tong 同入一切智地
325 44 tóng to meet; to gather together; to join with 同入一切智地
326 44 tóng to be unified 同入一切智地
327 44 tóng to approve; to endorse 同入一切智地
328 44 tóng peace; harmony 同入一切智地
329 44 tóng an agreement 同入一切智地
330 44 tóng same; sama 同入一切智地
331 44 tóng together; saha 同入一切智地
332 42 阿字 a zì the letter a 最初阿字即是菩提之心
333 39 method; way 左手作半蓮華印一如作觀音印法
334 39 France 左手作半蓮華印一如作觀音印法
335 39 the law; rules; regulations 左手作半蓮華印一如作觀音印法
336 39 the teachings of the Buddha; Dharma 左手作半蓮華印一如作觀音印法
337 39 a standard; a norm 左手作半蓮華印一如作觀音印法
338 39 an institution 左手作半蓮華印一如作觀音印法
339 39 to emulate 左手作半蓮華印一如作觀音印法
340 39 magic; a magic trick 左手作半蓮華印一如作觀音印法
341 39 punishment 左手作半蓮華印一如作觀音印法
342 39 Fa 左手作半蓮華印一如作觀音印法
343 39 a precedent 左手作半蓮華印一如作觀音印法
344 39 a classification of some kinds of Han texts 左手作半蓮華印一如作觀音印法
345 39 relating to a ceremony or rite 左手作半蓮華印一如作觀音印法
346 39 Dharma 左手作半蓮華印一如作觀音印法
347 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 左手作半蓮華印一如作觀音印法
348 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 左手作半蓮華印一如作觀音印法
349 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 左手作半蓮華印一如作觀音印法
350 39 quality; characteristic 左手作半蓮華印一如作觀音印法
351 38 Kangxi radical 71 梵天無欲
352 38 to not have; without 梵天無欲
353 38 mo 梵天無欲
354 38 to not have 梵天無欲
355 38 Wu 梵天無欲
356 38 mo 梵天無欲
357 38 xiàng to observe; to assess 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
358 38 xiàng appearance; portrait; picture 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
359 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
360 38 xiàng to aid; to help 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
361 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
362 38 xiàng a sign; a mark; appearance 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
363 38 xiāng alternately; in turn 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
364 38 xiāng Xiang 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
365 38 xiāng form substance 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
366 38 xiāng to express 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
367 38 xiàng to choose 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
368 38 xiāng Xiang 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
369 38 xiāng an ancient musical instrument 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
370 38 xiāng the seventh lunar month 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
371 38 xiāng to compare 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
372 38 xiàng to divine 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
373 38 xiàng to administer 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
374 38 xiàng helper for a blind person 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
375 38 xiāng rhythm [music] 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
376 38 xiāng the upper frets of a pipa 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
377 38 xiāng coralwood 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
378 38 xiàng ministry 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
379 38 xiàng to supplement; to enhance 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
380 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
381 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
382 38 xiàng sign; mark; liṅga 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
383 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
384 36 Kangxi radical 49 如來已證平等法界
385 36 to bring to an end; to stop 如來已證平等法界
386 36 to complete 如來已證平等法界
387 36 to demote; to dismiss 如來已證平等法界
388 36 to recover from an illness 如來已證平等法界
389 36 former; pūrvaka 如來已證平等法界
390 36 shēn human body; torso 身云何言后耶
391 36 shēn Kangxi radical 158 身云何言后耶
392 36 shēn self 身云何言后耶
393 36 shēn life 身云何言后耶
394 36 shēn an object 身云何言后耶
395 36 shēn a lifetime 身云何言后耶
396 36 shēn moral character 身云何言后耶
397 36 shēn status; identity; position 身云何言后耶
398 36 shēn pregnancy 身云何言后耶
399 36 juān India 身云何言后耶
400 36 shēn body; kāya 身云何言后耶
401 35 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 間所有一切自利利他種種事業
402 35 種種 zhǒng zhǒng short hair 間所有一切自利利他種種事業
403 35 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 間所有一切自利利他種種事業
404 35 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 間所有一切自利利他種種事業
405 34 shí time; a point or period of time 字位住時
406 34 shí a season; a quarter of a year 字位住時
407 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 字位住時
408 34 shí fashionable 字位住時
409 34 shí fate; destiny; luck 字位住時
410 34 shí occasion; opportunity; chance 字位住時
411 34 shí tense 字位住時
412 34 shí particular; special 字位住時
413 34 shí to plant; to cultivate 字位住時
414 34 shí an era; a dynasty 字位住時
415 34 shí time [abstract] 字位住時
416 34 shí seasonal 字位住時
417 34 shí to wait upon 字位住時
418 34 shí hour 字位住時
419 34 shí appropriate; proper; timely 字位住時
420 34 shí Shi 字位住時
421 34 shí a present; currentlt 字位住時
422 34 shí time; kāla 字位住時
423 34 shí at that time; samaya 字位住時
424 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 但左手作即成耳
425 32 chéng to become; to turn into 但左手作即成耳
426 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 但左手作即成耳
427 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 但左手作即成耳
428 32 chéng a full measure of 但左手作即成耳
429 32 chéng whole 但左手作即成耳
430 32 chéng set; established 但左手作即成耳
431 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 但左手作即成耳
432 32 chéng to reconcile 但左手作即成耳
433 32 chéng to resmble; to be similar to 但左手作即成耳
434 32 chéng composed of 但左手作即成耳
435 32 chéng a result; a harvest; an achievement 但左手作即成耳
436 32 chéng capable; able; accomplished 但左手作即成耳
437 32 chéng to help somebody achieve something 但左手作即成耳
438 32 chéng Cheng 但左手作即成耳
439 32 chéng Become 但左手作即成耳
440 32 chéng becoming; bhāva 但左手作即成耳
441 32 to enter 握地水指入掌
442 32 Kangxi radical 11 握地水指入掌
443 32 radical 握地水指入掌
444 32 income 握地水指入掌
445 32 to conform with 握地水指入掌
446 32 to descend 握地水指入掌
447 32 the entering tone 握地水指入掌
448 32 to pay 握地水指入掌
449 32 to join 握地水指入掌
450 32 entering; praveśa 握地水指入掌
451 32 entered; attained; āpanna 握地水指入掌
452 31 xíng to walk 伽行也
453 31 xíng capable; competent 伽行也
454 31 háng profession 伽行也
455 31 xíng Kangxi radical 144 伽行也
456 31 xíng to travel 伽行也
457 31 xìng actions; conduct 伽行也
458 31 xíng to do; to act; to practice 伽行也
459 31 xíng all right; OK; okay 伽行也
460 31 háng horizontal line 伽行也
461 31 héng virtuous deeds 伽行也
462 31 hàng a line of trees 伽行也
463 31 hàng bold; steadfast 伽行也
464 31 xíng to move 伽行也
465 31 xíng to put into effect; to implement 伽行也
466 31 xíng travel 伽行也
467 31 xíng to circulate 伽行也
468 31 xíng running script; running script 伽行也
469 31 xíng temporary 伽行也
470 31 háng rank; order 伽行也
471 31 háng a business; a shop 伽行也
472 31 xíng to depart; to leave 伽行也
473 31 xíng to experience 伽行也
474 31 xíng path; way 伽行也
475 31 xíng xing; ballad 伽行也
476 31 xíng Xing 伽行也
477 31 xíng Practice 伽行也
478 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 伽行也
479 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 伽行也
480 30 加持 jiāchí to bless 力加持
481 30 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 力加持
482 30 míng fame; renown; reputation 此是大自在之子名羯底迦
483 30 míng a name; personal name; designation 此是大自在之子名羯底迦
484 30 míng rank; position 此是大自在之子名羯底迦
485 30 míng an excuse 此是大自在之子名羯底迦
486 30 míng life 此是大自在之子名羯底迦
487 30 míng to name; to call 此是大自在之子名羯底迦
488 30 míng to express; to describe 此是大自在之子名羯底迦
489 30 míng to be called; to have the name 此是大自在之子名羯底迦
490 30 míng to own; to possess 此是大自在之子名羯底迦
491 30 míng famous; renowned 此是大自在之子名羯底迦
492 30 míng moral 此是大自在之子名羯底迦
493 30 míng name; naman 此是大自在之子名羯底迦
494 30 míng fame; renown; yasas 此是大自在之子名羯底迦
495 30 soil; ground; land 握地水指入掌
496 30 floor 握地水指入掌
497 30 the earth 握地水指入掌
498 30 fields 握地水指入掌
499 30 a place 握地水指入掌
500 30 a situation; a position 握地水指入掌

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 406 also; too 閻羅后印也
2 406 a final modal particle indicating certainy or decision 閻羅后印也
3 406 either 閻羅后印也
4 406 even 閻羅后印也
5 406 used to soften the tone 閻羅后印也
6 406 used for emphasis 閻羅后印也
7 406 used to mark contrast 閻羅后印也
8 406 used to mark compromise 閻羅后印也
9 406 ya 閻羅后印也
10 266 zhī him; her; them; that 密印品第九之餘
11 266 zhī used between a modifier and a word to form a word group 密印品第九之餘
12 266 zhī to go 密印品第九之餘
13 266 zhī this; that 密印品第九之餘
14 266 zhī genetive marker 密印品第九之餘
15 266 zhī it 密印品第九之餘
16 266 zhī in; in regards to 密印品第九之餘
17 266 zhī all 密印品第九之餘
18 266 zhī and 密印品第九之餘
19 266 zhī however 密印品第九之餘
20 266 zhī if 密印品第九之餘
21 266 zhī then 密印品第九之餘
22 266 zhī to arrive; to go 密印品第九之餘
23 266 zhī is 密印品第九之餘
24 266 zhī to use 密印品第九之餘
25 266 zhī Zhi 密印品第九之餘
26 266 zhī winding 密印品第九之餘
27 179 this; these 此黑夜天印也
28 179 in this way 此黑夜天印也
29 179 otherwise; but; however; so 此黑夜天印也
30 179 at this time; now; here 此黑夜天印也
31 179 this; here; etad 此黑夜天印也
32 150 shì is; are; am; to be 此是梵王明妃印相義云妃也
33 150 shì is exactly 此是梵王明妃印相義云妃也
34 150 shì is suitable; is in contrast 此是梵王明妃印相義云妃也
35 150 shì this; that; those 此是梵王明妃印相義云妃也
36 150 shì really; certainly 此是梵王明妃印相義云妃也
37 150 shì correct; yes; affirmative 此是梵王明妃印相義云妃也
38 150 shì true 此是梵王明妃印相義云妃也
39 150 shì is; has; exists 此是梵王明妃印相義云妃也
40 150 shì used between repetitions of a word 此是梵王明妃印相義云妃也
41 150 shì a matter; an affair 此是梵王明妃印相義云妃也
42 150 shì Shi 此是梵王明妃印相義云妃也
43 150 shì is; bhū 此是梵王明妃印相義云妃也
44 150 shì this; idam 此是梵王明妃印相義云妃也
45 142 ér and; as well as; but (not); yet (not) 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
46 142 ér Kangxi radical 126 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
47 142 ér you 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
48 142 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
49 142 ér right away; then 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
50 142 ér but; yet; however; while; nevertheless 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
51 142 ér if; in case; in the event that 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
52 142 ér therefore; as a result; thus 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
53 142 ér how can it be that? 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
54 142 ér so as to 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
55 142 ér only then 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
56 142 ér as if; to seem like 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
57 142 néng can; able 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
58 142 ér whiskers on the cheeks; sideburns 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
59 142 ér me 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
60 142 ér to arrive; up to 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
61 142 ér possessive 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
62 142 ér and; ca 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
63 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 囉者是無垢故
64 138 zhě that 囉者是無垢故
65 138 zhě nominalizing function word 囉者是無垢故
66 138 zhě used to mark a definition 囉者是無垢故
67 138 zhě used to mark a pause 囉者是無垢故
68 138 zhě topic marker; that; it 囉者是無垢故
69 138 zhuó according to 囉者是無垢故
70 138 zhě ca 囉者是無垢故
71 136 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以行不可得故
72 136 old; ancient; former; past 以行不可得故
73 136 reason; cause; purpose 以行不可得故
74 136 to die 以行不可得故
75 136 so; therefore; hence 以行不可得故
76 136 original 以行不可得故
77 136 accident; happening; instance 以行不可得故
78 136 a friend; an acquaintance; friendship 以行不可得故
79 136 something in the past 以行不可得故
80 136 deceased; dead 以行不可得故
81 136 still; yet 以行不可得故
82 136 therefore; tasmāt 以行不可得故
83 109 letter; symbol; character 字離因無垢
84 109 Zi 字離因無垢
85 109 to love 字離因無垢
86 109 to teach; to educate 字離因無垢
87 109 to be allowed to marry 字離因無垢
88 109 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字離因無垢
89 109 diction; wording 字離因無垢
90 109 handwriting 字離因無垢
91 109 calligraphy; a work of calligraphy 字離因無垢
92 109 a written pledge; a letter; a contract 字離因無垢
93 109 a font; a calligraphic style 字離因無垢
94 109 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字離因無垢
95 103 in; at 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
96 103 in; at 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
97 103 in; at; to; from 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
98 103 to go; to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
99 103 to rely on; to depend on 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
100 103 to go to; to arrive at 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
101 103 from 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
102 103 give 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
103 103 oppposing 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
104 103 and 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
105 103 compared to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
106 103 by 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
107 103 and; as well as 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
108 103 for 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
109 103 Yu 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
110 103 a crow 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
111 103 whew; wow 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
112 103 near to; antike 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
113 95 即是 jíshì namely; exactly 即是嬌末離礫底印也
114 95 即是 jíshì such as; in this way 即是嬌末離礫底印也
115 95 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是嬌末離礫底印也
116 94 such as; for example; for instance 令如鐸形向下垂之
117 94 if 令如鐸形向下垂之
118 94 in accordance with 令如鐸形向下垂之
119 94 to be appropriate; should; with regard to 令如鐸形向下垂之
120 94 this 令如鐸形向下垂之
121 94 it is so; it is thus; can be compared with 令如鐸形向下垂之
122 94 to go to 令如鐸形向下垂之
123 94 to meet 令如鐸形向下垂之
124 94 to appear; to seem; to be like 令如鐸形向下垂之
125 94 at least as good as 令如鐸形向下垂之
126 94 and 令如鐸形向下垂之
127 94 or 令如鐸形向下垂之
128 94 but 令如鐸形向下垂之
129 94 then 令如鐸形向下垂之
130 94 naturally 令如鐸形向下垂之
131 94 expresses a question or doubt 令如鐸形向下垂之
132 94 you 令如鐸形向下垂之
133 94 the second lunar month 令如鐸形向下垂之
134 94 in; at 令如鐸形向下垂之
135 94 Ru 令如鐸形向下垂之
136 94 Thus 令如鐸形向下垂之
137 94 thus; tathā 令如鐸形向下垂之
138 94 like; iva 令如鐸形向下垂之
139 94 suchness; tathatā 令如鐸形向下垂之
140 94 promptly; right away; immediately 即涅哩底刀印也
141 94 to be near by; to be close to 即涅哩底刀印也
142 94 at that time 即涅哩底刀印也
143 94 to be exactly the same as; to be thus 即涅哩底刀印也
144 94 supposed; so-called 即涅哩底刀印也
145 94 if; but 即涅哩底刀印也
146 94 to arrive at; to ascend 即涅哩底刀印也
147 94 then; following 即涅哩底刀印也
148 94 so; just so; eva 即涅哩底刀印也
149 92 also; too 空指亦稍句屈
150 92 but 空指亦稍句屈
151 92 this; he; she 空指亦稍句屈
152 92 although; even though 空指亦稍句屈
153 92 already 空指亦稍句屈
154 92 particle with no meaning 空指亦稍句屈
155 92 Yi 空指亦稍句屈
156 92 so as to; in order to 次以左手
157 92 to use; to regard as 次以左手
158 92 to use; to grasp 次以左手
159 92 according to 次以左手
160 92 because of 次以左手
161 92 on a certain date 次以左手
162 92 and; as well as 次以左手
163 92 to rely on 次以左手
164 92 to regard 次以左手
165 92 to be able to 次以左手
166 92 to order; to command 次以左手
167 92 further; moreover 次以左手
168 92 used after a verb 次以左手
169 92 very 次以左手
170 92 already 次以左手
171 92 increasingly 次以左手
172 92 a reason; a cause 次以左手
173 92 Israel 次以左手
174 92 Yi 次以左手
175 92 use; yogena 次以左手
176 86 如是 rúshì thus; so 如是等
177 86 如是 rúshì thus, so 如是等
178 86 如是 rúshì thus; evam 如是等
179 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
180 84 wèi for; to 但單手不相句絞乃為異耳
181 84 wèi because of 但單手不相句絞乃為異耳
182 84 wéi to act as; to serve 但單手不相句絞乃為異耳
183 84 wéi to change into; to become 但單手不相句絞乃為異耳
184 84 wéi to be; is 但單手不相句絞乃為異耳
185 84 wéi to do 但單手不相句絞乃為異耳
186 84 wèi for 但單手不相句絞乃為異耳
187 84 wèi because of; for; to 但單手不相句絞乃為異耳
188 84 wèi to 但單手不相句絞乃為異耳
189 84 wéi in a passive construction 但單手不相句絞乃為異耳
190 84 wéi forming a rehetorical question 但單手不相句絞乃為異耳
191 84 wéi forming an adverb 但單手不相句絞乃為異耳
192 84 wéi to add emphasis 但單手不相句絞乃為異耳
193 84 wèi to support; to help 但單手不相句絞乃為異耳
194 84 wéi to govern 但單手不相句絞乃為異耳
195 84 wèi to be; bhū 但單手不相句絞乃為異耳
196 81 zhōng middle 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
197 81 zhōng medium; medium sized 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
198 81 zhōng China 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
199 81 zhòng to hit the mark 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
200 81 zhōng in; amongst 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
201 81 zhōng midday 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
202 81 zhōng inside 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
203 81 zhōng during 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
204 81 zhōng Zhong 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
205 81 zhōng intermediary 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
206 81 zhōng half 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
207 81 zhōng just right; suitably 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
208 81 zhōng while 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
209 81 zhòng to reach; to attain 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
210 81 zhòng to suffer; to infect 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
211 81 zhòng to obtain 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
212 81 zhòng to pass an exam 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
213 81 zhōng middle 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
214 79 ruò to seem; to be like; as 若事業印
215 79 ruò seemingly 若事業印
216 79 ruò if 若事業印
217 79 ruò you 若事業印
218 79 ruò this; that 若事業印
219 79 ruò and; or 若事業印
220 79 ruò as for; pertaining to 若事業印
221 79 pomegranite 若事業印
222 79 ruò to choose 若事業印
223 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若事業印
224 79 ruò thus 若事業印
225 79 ruò pollia 若事業印
226 79 ruò Ruo 若事業印
227 79 ruò only then 若事業印
228 79 ja 若事業印
229 79 jñā 若事業印
230 79 ruò if; yadi 若事業印
231 72 如來 rúlái Tathagata 如來已證平等法界
232 72 如來 Rúlái Tathagata 如來已證平等法界
233 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來已證平等法界
234 70 wèi to call 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
235 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
236 70 wèi to speak to; to address 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
237 70 wèi to treat as; to regard as 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
238 70 wèi introducing a condition situation 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
239 70 wèi to speak to; to address 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
240 70 wèi to think 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
241 70 wèi for; is to be 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
242 70 wèi to make; to cause 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
243 70 wèi and 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
244 70 wèi principle; reason 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
245 70 wèi Wei 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
246 70 wèi which; what; yad 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
247 70 wèi to say; iti 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
248 69 de potential marker 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
249 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
250 69 děi must; ought to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
251 69 děi to want to; to need to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
252 69 děi must; ought to 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
253 69 de 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
254 69 de infix potential marker 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
255 69 to result in 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
256 69 to be proper; to fit; to suit 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
257 69 to be satisfied 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
258 69 to be finished 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
259 69 de result of degree 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
260 69 de marks completion of an action 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
261 69 děi satisfying 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
262 69 to contract 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
263 69 marks permission or possibility 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
264 69 expressing frustration 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
265 69 to hear 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
266 69 to have; there is 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
267 69 marks time passed 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
268 69 obtain; attain; prāpta 自在也於食一切煩惱而得自在故以為名也
269 68 一切 yīqiè all; every; everything 以二空相絞即一切龍印也
270 68 一切 yīqiè temporary 以二空相絞即一切龍印也
271 68 一切 yīqiè the same 以二空相絞即一切龍印也
272 68 一切 yīqiè generally 以二空相絞即一切龍印也
273 68 一切 yīqiè all, everything 以二空相絞即一切龍印也
274 68 一切 yīqiè all; sarva 以二空相絞即一切龍印也
275 66 dāng to be; to act as; to serve as 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
276 66 dāng at or in the very same; be apposite 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
277 66 dāng dang (sound of a bell) 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
278 66 dāng to face 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
279 66 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
280 66 dāng to manage; to host 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
281 66 dāng should 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
282 66 dāng to treat; to regard as 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
283 66 dǎng to think 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
284 66 dàng suitable; correspond to 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
285 66 dǎng to be equal 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
286 66 dàng that 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
287 66 dāng an end; top 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
288 66 dàng clang; jingle 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
289 66 dāng to judge 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
290 66 dǎng to bear on one's shoulder 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
291 66 dàng the same 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
292 66 dàng to pawn 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
293 66 dàng to fail [an exam] 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
294 66 dàng a trap 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
295 66 dàng a pawned item 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
296 66 dāng will be; bhaviṣyati 謂舒掌以空風相捻其中指屈當掌內圖中直申也
297 65 真言 zhēnyán true words 其真言曰
298 65 真言 zhēnyán an incantation 其真言曰
299 65 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 其真言曰
300 63 jiē all; each and every; in all cases 以七母皆通用之
301 63 jiē same; equally 以七母皆通用之
302 63 jiē all; sarva 以七母皆通用之
303 62 néng can; able 能恐怖人
304 62 néng ability; capacity 能恐怖人
305 62 néng a mythical bear-like beast 能恐怖人
306 62 néng energy 能恐怖人
307 62 néng function; use 能恐怖人
308 62 néng may; should; permitted to 能恐怖人
309 62 néng talent 能恐怖人
310 62 néng expert at 能恐怖人
311 62 néng to be in harmony 能恐怖人
312 62 néng to tend to; to care for 能恐怖人
313 62 néng to reach; to arrive at 能恐怖人
314 62 néng as long as; only 能恐怖人
315 62 néng even if 能恐怖人
316 62 néng but 能恐怖人
317 62 néng in this way 能恐怖人
318 62 néng to be able; śak 能恐怖人
319 62 néng skilful; pravīṇa 能恐怖人
320 62 zhī to know 以知第一義故離於生死
321 62 zhī to comprehend 以知第一義故離於生死
322 62 zhī to inform; to tell 以知第一義故離於生死
323 62 zhī to administer 以知第一義故離於生死
324 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以知第一義故離於生死
325 62 zhī to be close friends 以知第一義故離於生死
326 62 zhī to feel; to sense; to perceive 以知第一義故離於生死
327 62 zhī to receive; to entertain 以知第一義故離於生死
328 62 zhī knowledge 以知第一義故離於生死
329 62 zhī consciousness; perception 以知第一義故離於生死
330 62 zhī a close friend 以知第一義故離於生死
331 62 zhì wisdom 以知第一義故離於生死
332 62 zhì Zhi 以知第一義故離於生死
333 62 zhī to appreciate 以知第一義故離於生死
334 62 zhī to make known 以知第一義故離於生死
335 62 zhī to have control over 以知第一義故離於生死
336 62 zhī to expect; to foresee 以知第一義故離於生死
337 62 zhī Understanding 以知第一義故離於生死
338 62 zhī know; jña 以知第一義故離於生死
339 61 meaning; sense 此是梵王明妃印相義云妃也
340 61 justice; right action; righteousness 此是梵王明妃印相義云妃也
341 61 artificial; man-made; fake 此是梵王明妃印相義云妃也
342 61 chivalry; generosity 此是梵王明妃印相義云妃也
343 61 just; righteous 此是梵王明妃印相義云妃也
344 61 adopted 此是梵王明妃印相義云妃也
345 61 a relationship 此是梵王明妃印相義云妃也
346 61 volunteer 此是梵王明妃印相義云妃也
347 61 something suitable 此是梵王明妃印相義云妃也
348 61 a martyr 此是梵王明妃印相義云妃也
349 61 a law 此是梵王明妃印相義云妃也
350 61 Yi 此是梵王明妃印相義云妃也
351 61 Righteousness 此是梵王明妃印相義云妃也
352 61 aim; artha 此是梵王明妃印相義云妃也
353 60 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 閻羅后印也
354 60 yìn India 閻羅后印也
355 60 yìn a mudra; a hand gesture 閻羅后印也
356 60 yìn a seal; a stamp 閻羅后印也
357 60 yìn to tally 閻羅后印也
358 60 yìn a vestige; a trace 閻羅后印也
359 60 yìn Yin 閻羅后印也
360 60 yìn to leave a track or trace 閻羅后印也
361 60 yìn mudra 閻羅后印也
362 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 凡如上所說真言
363 59 suǒ an office; an institute 凡如上所說真言
364 59 suǒ introduces a relative clause 凡如上所說真言
365 59 suǒ it 凡如上所說真言
366 59 suǒ if; supposing 凡如上所說真言
367 59 suǒ a few; various; some 凡如上所說真言
368 59 suǒ a place; a location 凡如上所說真言
369 59 suǒ indicates a passive voice 凡如上所說真言
370 59 suǒ that which 凡如上所說真言
371 59 suǒ an ordinal number 凡如上所說真言
372 59 suǒ meaning 凡如上所說真言
373 59 suǒ garrison 凡如上所說真言
374 59 suǒ place; pradeśa 凡如上所說真言
375 59 suǒ that which; yad 凡如上所說真言
376 58 Buddha; Awakened One 佛信解生菩薩摽者
377 58 relating to Buddhism 佛信解生菩薩摽者
378 58 a statue or image of a Buddha 佛信解生菩薩摽者
379 58 a Buddhist text 佛信解生菩薩摽者
380 58 to touch; to stroke 佛信解生菩薩摽者
381 58 Buddha 佛信解生菩薩摽者
382 58 Buddha; Awakened One 佛信解生菩薩摽者
383 58 děng et cetera; and so on 反如人等
384 58 děng to wait 反如人等
385 58 děng degree; kind 反如人等
386 58 děng plural 反如人等
387 58 děng to be equal 反如人等
388 58 děng degree; level 反如人等
389 58 děng to compare 反如人等
390 58 děng same; equal; sama 反如人等
391 57 zuò to do 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
392 57 zuò to act as; to serve as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
393 57 zuò to start 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
394 57 zuò a writing; a work 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
395 57 zuò to dress as; to be disguised as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
396 57 zuō to create; to make 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
397 57 zuō a workshop 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
398 57 zuō to write; to compose 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
399 57 zuò to rise 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
400 57 zuò to be aroused 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
401 57 zuò activity; action; undertaking 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
402 57 zuò to regard as 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
403 57 zuò action; kāraṇa 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
404 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡如上所說真言
405 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡如上所說真言
406 56 shuì to persuade 凡如上所說真言
407 56 shuō to teach; to recite; to explain 凡如上所說真言
408 56 shuō a doctrine; a theory 凡如上所說真言
409 56 shuō to claim; to assert 凡如上所說真言
410 56 shuō allocution 凡如上所說真言
411 56 shuō to criticize; to scold 凡如上所說真言
412 56 shuō to indicate; to refer to 凡如上所說真言
413 56 shuō speach; vāda 凡如上所說真言
414 56 shuō to speak; bhāṣate 凡如上所說真言
415 56 shuō to instruct 凡如上所說真言
416 56 lún a round; a turn 謂觀此阿字之輪
417 56 lún a wheel 謂觀此阿字之輪
418 56 lún a disk; a ring 謂觀此阿字之輪
419 56 lún a revolution 謂觀此阿字之輪
420 56 lún to revolve; to turn; to recur 謂觀此阿字之輪
421 56 lún to take turns; in turn 謂觀此阿字之輪
422 56 lún a steamer; a steamboat 謂觀此阿字之輪
423 56 lún a 12 year cycle 謂觀此阿字之輪
424 56 lún a vehicle with wheels 謂觀此阿字之輪
425 56 lún a north-south measurement 謂觀此阿字之輪
426 56 lún perimeter; circumference 謂觀此阿字之輪
427 56 lún high soaring 謂觀此阿字之輪
428 56 lún Lun 謂觀此阿字之輪
429 56 lún wheel; cakra 謂觀此阿字之輪
430 55 yǒu is; are; to exist 但想有白色為異耳
431 55 yǒu to have; to possess 但想有白色為異耳
432 55 yǒu indicates an estimate 但想有白色為異耳
433 55 yǒu indicates a large quantity 但想有白色為異耳
434 55 yǒu indicates an affirmative response 但想有白色為異耳
435 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 但想有白色為異耳
436 55 yǒu used to compare two things 但想有白色為異耳
437 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 但想有白色為異耳
438 55 yǒu used before the names of dynasties 但想有白色為異耳
439 55 yǒu a certain thing; what exists 但想有白色為異耳
440 55 yǒu multiple of ten and ... 但想有白色為異耳
441 55 yǒu abundant 但想有白色為異耳
442 55 yǒu purposeful 但想有白色為異耳
443 55 yǒu You 但想有白色為異耳
444 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 但想有白色為異耳
445 55 yǒu becoming; bhava 但想有白色為異耳
446 54 a time 次右手舒指
447 54 second-rate 次右手舒指
448 54 second; secondary 次右手舒指
449 54 temporary stopover; temporary lodging 次右手舒指
450 54 a sequence; an order 次右手舒指
451 54 to arrive 次右手舒指
452 54 to be next in sequence 次右手舒指
453 54 positions of the 12 Jupiter stations 次右手舒指
454 54 positions of the sun and moon on the ecliptic 次右手舒指
455 54 stage of a journey 次右手舒指
456 54 ranks 次右手舒指
457 54 an official position 次右手舒指
458 54 inside 次右手舒指
459 54 to hesitate 次右手舒指
460 54 secondary; next; tatas 次右手舒指
461 54 his; hers; its; theirs 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
462 54 to add emphasis 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
463 54 used when asking a question in reply to a question 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
464 54 used when making a request or giving an order 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
465 54 he; her; it; them 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
466 54 probably; likely 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
467 54 will 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
468 54 may 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
469 54 if 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
470 54 or 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
471 54 Qi 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
472 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 火風相並而申之其空指如尋常作拳也
473 53 cóng from 當知從佛信解生也
474 53 cóng to follow 當知從佛信解生也
475 53 cóng past; through 當知從佛信解生也
476 53 cóng to comply; to submit; to defer 當知從佛信解生也
477 53 cóng to participate in something 當知從佛信解生也
478 53 cóng to use a certain method or principle 當知從佛信解生也
479 53 cóng usually 當知從佛信解生也
480 53 cóng something secondary 當知從佛信解生也
481 53 cóng remote relatives 當知從佛信解生也
482 53 cóng secondary 當知從佛信解生也
483 53 cóng to go on; to advance 當知從佛信解生也
484 53 cōng at ease; informal 當知從佛信解生也
485 53 zòng a follower; a supporter 當知從佛信解生也
486 53 zòng to release 當知從佛信解生也
487 53 zòng perpendicular; longitudinal 當知從佛信解生也
488 53 cóng receiving; upādāya 當知從佛信解生也
489 51 shàng top; a high position 直申空指向上
490 51 shang top; the position on or above something 直申空指向上
491 51 shàng to go up; to go forward 直申空指向上
492 51 shàng shang 直申空指向上
493 51 shàng previous; last 直申空指向上
494 51 shàng high; higher 直申空指向上
495 51 shàng advanced 直申空指向上
496 51 shàng a monarch; a sovereign 直申空指向上
497 51 shàng time 直申空指向上
498 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 直申空指向上
499 51 shàng far 直申空指向上
500 51 shàng big; as big as 直申空指向上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
zhě ca
therefore; tasmāt
near to; antike
即是 jíshì thus; in this way; tathā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
百千万亿旋 百千萬億旋 98 Koṭīśatasahasrâvartā
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
二水 195 Erhshui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
缚噜拏 縛嚕拏 102 Varuna
观本 觀本 103 Guan Ben
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
黑夜天 104 Kalaratri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
救世菩萨 救世菩薩 106 Saving the World Bodhisattva
觉如 覺如 106 Kakunyo
空也 107 Kūya
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
噜捺罗 嚕捺羅 108 Rudra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音天 109 Sarasvati Devi; Saraswati
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
涅哩底 110 Nirrti
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
王能 119 Wang Neng
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎王 閻王 121 Yama
月天 121 Candra
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
除一切盖障 除一切蓋障 99
  1. eliminate all obstacles
  2. Sarvanivaranaviskambhin
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道心 100 Mind for the Way
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
驮都 馱都 100 dhatu; realm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵天后 102 Brahmā's consort
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分位 102 time and position
佛部 102 Buddha division
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
何似 104 Comparison to what?
偈语 偈語 106 the words of a chant
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
揭诃 揭訶 106 garba; matrix; embryo
羯磨部 106 karma division
阶位 階位 106 rank; position; stage
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
经法 經法 106 canonical teachings
久修 106 practiced for a long time
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
具德 106 gifted with virtuous qualities
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十四 106 scroll 14
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
了知 108 to understand clearly
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密漫荼罗 祕密漫荼羅 109 Secret Maṇḍala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
密印 109 a mudra
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘舍遮 112 pisaca
毘舍支 112 pisaca
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七母 113 seven mothers
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
群生 113 all living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三部 115 three divisions
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮 三輪 115 the three cycles
三平等 115 three equals
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
散华 散華 115 scatters flowers
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四恶 四惡 115 four evil destinies
四重 115 four grave prohibitions
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
荼吉尼 116 dakini
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
心自在者 120 one whose mind is free
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性分 120 the nature of something
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一匝 121 to make a full circle
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
意密 121 mystery of the mind
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语密 語密 121 mystery of speech
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
云心 雲心 121 a clouded heart
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真净 真淨 122 true and pure teaching
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言门修行 真言門修行 122 cultivation of the mantra gateway
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha