Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 303 | 也 | yě | ya | 餘位亦爾也 |
2 | 225 | 之 | zhī | to go | 入漫荼羅具緣品之餘 |
3 | 225 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入漫荼羅具緣品之餘 |
4 | 225 | 之 | zhī | is | 入漫荼羅具緣品之餘 |
5 | 225 | 之 | zhī | to use | 入漫荼羅具緣品之餘 |
6 | 225 | 之 | zhī | Zhi | 入漫荼羅具緣品之餘 |
7 | 225 | 之 | zhī | winding | 入漫荼羅具緣品之餘 |
8 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三世無障礙智為名也 |
9 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以三世無障礙智為名也 |
10 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以三世無障礙智為名也 |
11 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以三世無障礙智為名也 |
12 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三世無障礙智為名也 |
13 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三世無障礙智為名也 |
14 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三世無障礙智為名也 |
15 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以三世無障礙智為名也 |
16 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以三世無障礙智為名也 |
17 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三世無障礙智為名也 |
18 | 98 | 者 | zhě | ca | 其有住斯戒者 |
19 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次當為諸弟子 |
20 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 次當為諸弟子 |
21 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 次當為諸弟子 |
22 | 96 | 為 | wéi | to do | 次當為諸弟子 |
23 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 次當為諸弟子 |
24 | 96 | 為 | wéi | to govern | 次當為諸弟子 |
25 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 次當為諸弟子 |
26 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於一念中了達三世諸法 |
27 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中了達三世諸法 |
28 | 91 | 於 | yú | Yu | 於一念中了達三世諸法 |
29 | 91 | 於 | wū | a crow | 於一念中了達三世諸法 |
30 | 90 | 中 | zhōng | middle | 明弟子支分中護持建立方便 |
31 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 明弟子支分中護持建立方便 |
32 | 90 | 中 | zhōng | China | 明弟子支分中護持建立方便 |
33 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 明弟子支分中護持建立方便 |
34 | 90 | 中 | zhōng | midday | 明弟子支分中護持建立方便 |
35 | 90 | 中 | zhōng | inside | 明弟子支分中護持建立方便 |
36 | 90 | 中 | zhōng | during | 明弟子支分中護持建立方便 |
37 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 明弟子支分中護持建立方便 |
38 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 明弟子支分中護持建立方便 |
39 | 90 | 中 | zhōng | half | 明弟子支分中護持建立方便 |
40 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 明弟子支分中護持建立方便 |
41 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 明弟子支分中護持建立方便 |
42 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 明弟子支分中護持建立方便 |
43 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 明弟子支分中護持建立方便 |
44 | 90 | 中 | zhōng | middle | 明弟子支分中護持建立方便 |
45 | 89 | 其 | qí | Qi | 其護弟子方便 |
46 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
47 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
48 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
49 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
50 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
51 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
52 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
53 | 73 | 二 | èr | two | 誡二偈 |
54 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 誡二偈 |
55 | 73 | 二 | èr | second | 誡二偈 |
56 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 誡二偈 |
57 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 誡二偈 |
58 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 誡二偈 |
59 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 誡二偈 |
60 | 69 | 亦 | yì | Yi | 餘位亦爾也 |
61 | 68 | 作 | zuò | to do | 因用祕密方便而作加持也 |
62 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 因用祕密方便而作加持也 |
63 | 68 | 作 | zuò | to start | 因用祕密方便而作加持也 |
64 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 因用祕密方便而作加持也 |
65 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 因用祕密方便而作加持也 |
66 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 因用祕密方便而作加持也 |
67 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 因用祕密方便而作加持也 |
68 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 因用祕密方便而作加持也 |
69 | 68 | 作 | zuò | to rise | 因用祕密方便而作加持也 |
70 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 因用祕密方便而作加持也 |
71 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 因用祕密方便而作加持也 |
72 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 因用祕密方便而作加持也 |
73 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 因用祕密方便而作加持也 |
74 | 61 | 持 | chí | to grasp; to hold | 著新潔衣齎持供物 |
75 | 61 | 持 | chí | to resist; to oppose | 著新潔衣齎持供物 |
76 | 61 | 持 | chí | to uphold | 著新潔衣齎持供物 |
77 | 61 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 著新潔衣齎持供物 |
78 | 61 | 持 | chí | to administer; to manage | 著新潔衣齎持供物 |
79 | 61 | 持 | chí | to control | 著新潔衣齎持供物 |
80 | 61 | 持 | chí | to be cautious | 著新潔衣齎持供物 |
81 | 61 | 持 | chí | to remember | 著新潔衣齎持供物 |
82 | 61 | 持 | chí | to assist | 著新潔衣齎持供物 |
83 | 61 | 持 | chí | with; using | 著新潔衣齎持供物 |
84 | 61 | 持 | chí | dhara | 著新潔衣齎持供物 |
85 | 59 | 合 | hé | to join; to combine | 令潔淨童女右合之 |
86 | 59 | 合 | hé | to close | 令潔淨童女右合之 |
87 | 59 | 合 | hé | to agree with; equal to | 令潔淨童女右合之 |
88 | 59 | 合 | hé | to gather | 令潔淨童女右合之 |
89 | 59 | 合 | hé | whole | 令潔淨童女右合之 |
90 | 59 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 令潔淨童女右合之 |
91 | 59 | 合 | hé | a musical note | 令潔淨童女右合之 |
92 | 59 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 令潔淨童女右合之 |
93 | 59 | 合 | hé | to fight | 令潔淨童女右合之 |
94 | 59 | 合 | hé | to conclude | 令潔淨童女右合之 |
95 | 59 | 合 | hé | to be similar to | 令潔淨童女右合之 |
96 | 59 | 合 | hé | crowded | 令潔淨童女右合之 |
97 | 59 | 合 | hé | a box | 令潔淨童女右合之 |
98 | 59 | 合 | hé | to copulate | 令潔淨童女右合之 |
99 | 59 | 合 | hé | a partner; a spouse | 令潔淨童女右合之 |
100 | 59 | 合 | hé | harmonious | 令潔淨童女右合之 |
101 | 59 | 合 | hé | He | 令潔淨童女右合之 |
102 | 59 | 合 | gè | a container for grain measurement | 令潔淨童女右合之 |
103 | 59 | 合 | hé | Merge | 令潔淨童女右合之 |
104 | 59 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 令潔淨童女右合之 |
105 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因用祕密方便而作加持也 |
106 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 因用祕密方便而作加持也 |
107 | 55 | 而 | néng | can; able | 因用祕密方便而作加持也 |
108 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因用祕密方便而作加持也 |
109 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 因用祕密方便而作加持也 |
110 | 53 | 云 | yún | cloud | 偈云持真言行者 |
111 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 偈云持真言行者 |
112 | 53 | 云 | yún | Yun | 偈云持真言行者 |
113 | 53 | 云 | yún | to say | 偈云持真言行者 |
114 | 53 | 云 | yún | to have | 偈云持真言行者 |
115 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 偈云持真言行者 |
116 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 偈云持真言行者 |
117 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所犯觸身心安樂也 |
118 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無所犯觸身心安樂也 |
119 | 51 | 無 | mó | mo | 無所犯觸身心安樂也 |
120 | 51 | 無 | wú | to not have | 無所犯觸身心安樂也 |
121 | 51 | 無 | wú | Wu | 無所犯觸身心安樂也 |
122 | 51 | 無 | mó | mo | 無所犯觸身心安樂也 |
123 | 48 | 在 | zài | in; at | 在所遊方勿妄宣傳 |
124 | 48 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所遊方勿妄宣傳 |
125 | 48 | 在 | zài | to consist of | 在所遊方勿妄宣傳 |
126 | 48 | 在 | zài | to be at a post | 在所遊方勿妄宣傳 |
127 | 48 | 在 | zài | in; bhū | 在所遊方勿妄宣傳 |
128 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以三世無障礙智為名也 |
129 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以三世無障礙智為名也 |
130 | 46 | 名 | míng | rank; position | 以三世無障礙智為名也 |
131 | 46 | 名 | míng | an excuse | 以三世無障礙智為名也 |
132 | 46 | 名 | míng | life | 以三世無障礙智為名也 |
133 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 以三世無障礙智為名也 |
134 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 以三世無障礙智為名也 |
135 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以三世無障礙智為名也 |
136 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 以三世無障礙智為名也 |
137 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 以三世無障礙智為名也 |
138 | 46 | 名 | míng | moral | 以三世無障礙智為名也 |
139 | 46 | 名 | míng | name; naman | 以三世無障礙智為名也 |
140 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以三世無障礙智為名也 |
141 | 44 | 置 | zhì | to place; to lay out | 中置五寶五穀 |
142 | 44 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 中置五寶五穀 |
143 | 44 | 置 | zhì | to buy | 中置五寶五穀 |
144 | 44 | 置 | zhì | a relay station | 中置五寶五穀 |
145 | 44 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 中置五寶五穀 |
146 | 44 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 中置五寶五穀 |
147 | 44 | 置 | zhì | to set aside | 中置五寶五穀 |
148 | 44 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 中置五寶五穀 |
149 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 以此五法貫攝一切教門 |
150 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 以此五法貫攝一切教門 |
151 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 皆為成就如來清淨智慧 |
152 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 皆為成就如來清淨智慧 |
153 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 皆為成就如來清淨智慧 |
154 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂桑穀等 |
155 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂桑穀等 |
156 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂桑穀等 |
157 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂桑穀等 |
158 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂桑穀等 |
159 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂桑穀等 |
160 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂桑穀等 |
161 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂桑穀等 |
162 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂桑穀等 |
163 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂桑穀等 |
164 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂桑穀等 |
165 | 40 | 阿闍梨 | āshélí | acarya; a religious teacher | 沙門一行阿闍梨記 |
166 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一誦一案乃至七遍 |
167 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故次令發苦提心 |
168 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 是故次令發苦提心 |
169 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故次令發苦提心 |
170 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故次令發苦提心 |
171 | 40 | 令 | lìng | a season | 是故次令發苦提心 |
172 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故次令發苦提心 |
173 | 40 | 令 | lìng | good | 是故次令發苦提心 |
174 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 是故次令發苦提心 |
175 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故次令發苦提心 |
176 | 40 | 令 | lìng | a commander | 是故次令發苦提心 |
177 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故次令發苦提心 |
178 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 是故次令發苦提心 |
179 | 40 | 令 | lìng | Ling | 是故次令發苦提心 |
180 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故次令發苦提心 |
181 | 39 | 次 | cì | second-rate | 次當為諸弟子 |
182 | 39 | 次 | cì | second; secondary | 次當為諸弟子 |
183 | 39 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次當為諸弟子 |
184 | 39 | 次 | cì | a sequence; an order | 次當為諸弟子 |
185 | 39 | 次 | cì | to arrive | 次當為諸弟子 |
186 | 39 | 次 | cì | to be next in sequence | 次當為諸弟子 |
187 | 39 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次當為諸弟子 |
188 | 39 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次當為諸弟子 |
189 | 39 | 次 | cì | stage of a journey | 次當為諸弟子 |
190 | 39 | 次 | cì | ranks | 次當為諸弟子 |
191 | 39 | 次 | cì | an official position | 次當為諸弟子 |
192 | 39 | 次 | cì | inside | 次當為諸弟子 |
193 | 39 | 次 | zī | to hesitate | 次當為諸弟子 |
194 | 39 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次當為諸弟子 |
195 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令彼先淨身器 |
196 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令彼先淨身器 |
197 | 39 | 身 | shēn | self | 令彼先淨身器 |
198 | 39 | 身 | shēn | life | 令彼先淨身器 |
199 | 39 | 身 | shēn | an object | 令彼先淨身器 |
200 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令彼先淨身器 |
201 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令彼先淨身器 |
202 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令彼先淨身器 |
203 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令彼先淨身器 |
204 | 39 | 身 | juān | India | 令彼先淨身器 |
205 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 令彼先淨身器 |
206 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
207 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
208 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
209 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
210 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
211 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
212 | 38 | 言 | yán | to regard as | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
213 | 38 | 言 | yán | to act as | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
214 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
215 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
216 | 36 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 汝又當淨其口 |
217 | 36 | 口 | kǒu | mouth | 汝又當淨其口 |
218 | 36 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 汝又當淨其口 |
219 | 36 | 口 | kǒu | eloquence | 汝又當淨其口 |
220 | 36 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 汝又當淨其口 |
221 | 36 | 口 | kǒu | edge; border | 汝又當淨其口 |
222 | 36 | 口 | kǒu | verbal; oral | 汝又當淨其口 |
223 | 36 | 口 | kǒu | taste | 汝又當淨其口 |
224 | 36 | 口 | kǒu | population; people | 汝又當淨其口 |
225 | 36 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 汝又當淨其口 |
226 | 36 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 汝又當淨其口 |
227 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 次當授與塗香花等 |
228 | 36 | 等 | děng | to wait | 次當授與塗香花等 |
229 | 36 | 等 | děng | to be equal | 次當授與塗香花等 |
230 | 36 | 等 | děng | degree; level | 次當授與塗香花等 |
231 | 36 | 等 | děng | to compare | 次當授與塗香花等 |
232 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 次當授與塗香花等 |
233 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則明日隨意飲噉 |
234 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則明日隨意飲噉 |
235 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則明日隨意飲噉 |
236 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則明日隨意飲噉 |
237 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則明日隨意飲噉 |
238 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則明日隨意飲噉 |
239 | 35 | 則 | zé | to do | 則明日隨意飲噉 |
240 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則明日隨意飲噉 |
241 | 34 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 入漫荼羅具緣品之餘 |
242 | 33 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 觀白檀位諸尊 |
243 | 33 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 觀白檀位諸尊 |
244 | 33 | 尊 | zūn | a wine cup | 觀白檀位諸尊 |
245 | 33 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 觀白檀位諸尊 |
246 | 33 | 尊 | zūn | supreme; high | 觀白檀位諸尊 |
247 | 33 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 觀白檀位諸尊 |
248 | 33 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 觀白檀位諸尊 |
249 | 33 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 觀白檀位諸尊 |
250 | 33 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 觀白檀位諸尊 |
251 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 皆用大拇指上節 |
252 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 皆用大拇指上節 |
253 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 皆用大拇指上節 |
254 | 33 | 上 | shàng | shang | 皆用大拇指上節 |
255 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 皆用大拇指上節 |
256 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 皆用大拇指上節 |
257 | 33 | 上 | shàng | advanced | 皆用大拇指上節 |
258 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 皆用大拇指上節 |
259 | 33 | 上 | shàng | time | 皆用大拇指上節 |
260 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 皆用大拇指上節 |
261 | 33 | 上 | shàng | far | 皆用大拇指上節 |
262 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 皆用大拇指上節 |
263 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 皆用大拇指上節 |
264 | 33 | 上 | shàng | to report | 皆用大拇指上節 |
265 | 33 | 上 | shàng | to offer | 皆用大拇指上節 |
266 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 皆用大拇指上節 |
267 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 皆用大拇指上節 |
268 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 皆用大拇指上節 |
269 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 皆用大拇指上節 |
270 | 33 | 上 | shàng | to burn | 皆用大拇指上節 |
271 | 33 | 上 | shàng | to remember | 皆用大拇指上節 |
272 | 33 | 上 | shàng | to add | 皆用大拇指上節 |
273 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 皆用大拇指上節 |
274 | 33 | 上 | shàng | to meet | 皆用大拇指上節 |
275 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 皆用大拇指上節 |
276 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 皆用大拇指上節 |
277 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 皆用大拇指上節 |
278 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 皆用大拇指上節 |
279 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如下文入灌頂時所說 |
280 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如下文入灌頂時所說 |
281 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 如下文入灌頂時所說 |
282 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如下文入灌頂時所說 |
283 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如下文入灌頂時所說 |
284 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如下文入灌頂時所說 |
285 | 32 | 說 | shuō | allocution | 如下文入灌頂時所說 |
286 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如下文入灌頂時所說 |
287 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如下文入灌頂時所說 |
288 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 如下文入灌頂時所說 |
289 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如下文入灌頂時所說 |
290 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 如下文入灌頂時所說 |
291 | 32 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 明弟子支分中護持建立方便 |
292 | 32 | 弟子 | dìzi | youngster | 明弟子支分中護持建立方便 |
293 | 32 | 弟子 | dìzi | prostitute | 明弟子支分中護持建立方便 |
294 | 32 | 弟子 | dìzi | believer | 明弟子支分中護持建立方便 |
295 | 32 | 弟子 | dìzi | disciple | 明弟子支分中護持建立方便 |
296 | 32 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 明弟子支分中護持建立方便 |
297 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 與密印相 |
298 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 與密印相 |
299 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 與密印相 |
300 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 與密印相 |
301 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 與密印相 |
302 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 與密印相 |
303 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 與密印相 |
304 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 與密印相 |
305 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 與密印相 |
306 | 32 | 相 | xiāng | to express | 與密印相 |
307 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 與密印相 |
308 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 與密印相 |
309 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 與密印相 |
310 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 與密印相 |
311 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 與密印相 |
312 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 與密印相 |
313 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 與密印相 |
314 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 與密印相 |
315 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 與密印相 |
316 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 與密印相 |
317 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 與密印相 |
318 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 與密印相 |
319 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 與密印相 |
320 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 與密印相 |
321 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 與密印相 |
322 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 與密印相 |
323 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 與密印相 |
324 | 31 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 亦是順彼方俗諦 |
325 | 31 | 方 | fāng | Fang | 亦是順彼方俗諦 |
326 | 31 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 亦是順彼方俗諦 |
327 | 31 | 方 | fāng | square shaped | 亦是順彼方俗諦 |
328 | 31 | 方 | fāng | prescription | 亦是順彼方俗諦 |
329 | 31 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 亦是順彼方俗諦 |
330 | 31 | 方 | fāng | local | 亦是順彼方俗諦 |
331 | 31 | 方 | fāng | a way; a method | 亦是順彼方俗諦 |
332 | 31 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 亦是順彼方俗諦 |
333 | 31 | 方 | fāng | an area; a region | 亦是順彼方俗諦 |
334 | 31 | 方 | fāng | a party; a side | 亦是順彼方俗諦 |
335 | 31 | 方 | fāng | a principle; a formula | 亦是順彼方俗諦 |
336 | 31 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 亦是順彼方俗諦 |
337 | 31 | 方 | fāng | magic | 亦是順彼方俗諦 |
338 | 31 | 方 | fāng | earth | 亦是順彼方俗諦 |
339 | 31 | 方 | fāng | earthly; mundane | 亦是順彼方俗諦 |
340 | 31 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 亦是順彼方俗諦 |
341 | 31 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 亦是順彼方俗諦 |
342 | 31 | 方 | fāng | agreeable; equable | 亦是順彼方俗諦 |
343 | 31 | 方 | fāng | equal; equivalent | 亦是順彼方俗諦 |
344 | 31 | 方 | fāng | to compare | 亦是順彼方俗諦 |
345 | 31 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 亦是順彼方俗諦 |
346 | 31 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 亦是順彼方俗諦 |
347 | 31 | 方 | fāng | a law; a standard | 亦是順彼方俗諦 |
348 | 31 | 方 | fāng | to own; to possess | 亦是順彼方俗諦 |
349 | 31 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 亦是順彼方俗諦 |
350 | 31 | 方 | fāng | to slander; to defame | 亦是順彼方俗諦 |
351 | 31 | 方 | páng | beside | 亦是順彼方俗諦 |
352 | 31 | 方 | fāng | direction; diś | 亦是順彼方俗諦 |
353 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨順說法開導其心 |
354 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨順說法開導其心 |
355 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨順說法開導其心 |
356 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨順說法開導其心 |
357 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨順說法開導其心 |
358 | 30 | 心 | xīn | heart | 隨順說法開導其心 |
359 | 30 | 心 | xīn | emotion | 隨順說法開導其心 |
360 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨順說法開導其心 |
361 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨順說法開導其心 |
362 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨順說法開導其心 |
363 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨順說法開導其心 |
364 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨順說法開導其心 |
365 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 不麁不細劑十二指量 |
366 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 心義如前摩訶薩埵中說 |
367 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 心義如前摩訶薩埵中說 |
368 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 心義如前摩訶薩埵中說 |
369 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 心義如前摩訶薩埵中說 |
370 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 心義如前摩訶薩埵中說 |
371 | 30 | 義 | yì | adopted | 心義如前摩訶薩埵中說 |
372 | 30 | 義 | yì | a relationship | 心義如前摩訶薩埵中說 |
373 | 30 | 義 | yì | volunteer | 心義如前摩訶薩埵中說 |
374 | 30 | 義 | yì | something suitable | 心義如前摩訶薩埵中說 |
375 | 30 | 義 | yì | a martyr | 心義如前摩訶薩埵中說 |
376 | 30 | 義 | yì | a law | 心義如前摩訶薩埵中說 |
377 | 30 | 義 | yì | Yi | 心義如前摩訶薩埵中說 |
378 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 心義如前摩訶薩埵中說 |
379 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 心義如前摩訶薩埵中說 |
380 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 皆如供養法中所說 |
381 | 29 | 法 | fǎ | France | 皆如供養法中所說 |
382 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆如供養法中所說 |
383 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆如供養法中所說 |
384 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆如供養法中所說 |
385 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 皆如供養法中所說 |
386 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 皆如供養法中所說 |
387 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆如供養法中所說 |
388 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 皆如供養法中所說 |
389 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 皆如供養法中所說 |
390 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 皆如供養法中所說 |
391 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆如供養法中所說 |
392 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆如供養法中所說 |
393 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 皆如供養法中所說 |
394 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆如供養法中所說 |
395 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆如供養法中所說 |
396 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆如供養法中所說 |
397 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆如供養法中所說 |
398 | 28 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
399 | 28 | 畫 | huà | to draw | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
400 | 28 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
401 | 28 | 畫 | huà | to delineate | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
402 | 28 | 畫 | huà | to plan | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
403 | 28 | 畫 | huà | to sign | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
404 | 28 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
405 | 28 | 畫 | huà | Hua | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
406 | 28 | 畫 | huà | painting; citra | 即是初畫漫荼羅迄事竟以來 |
407 | 28 | 色 | sè | color | 五如來色者 |
408 | 28 | 色 | sè | form; matter | 五如來色者 |
409 | 28 | 色 | shǎi | dice | 五如來色者 |
410 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 五如來色者 |
411 | 28 | 色 | sè | countenance | 五如來色者 |
412 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 五如來色者 |
413 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 五如來色者 |
414 | 28 | 色 | sè | kind; type | 五如來色者 |
415 | 28 | 色 | sè | quality | 五如來色者 |
416 | 28 | 色 | sè | to be angry | 五如來色者 |
417 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 五如來色者 |
418 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 五如來色者 |
419 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 五如來色者 |
420 | 27 | 能 | néng | can; able | 以此戒親能發生佛慧 |
421 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 以此戒親能發生佛慧 |
422 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此戒親能發生佛慧 |
423 | 27 | 能 | néng | energy | 以此戒親能發生佛慧 |
424 | 27 | 能 | néng | function; use | 以此戒親能發生佛慧 |
425 | 27 | 能 | néng | talent | 以此戒親能發生佛慧 |
426 | 27 | 能 | néng | expert at | 以此戒親能發生佛慧 |
427 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 以此戒親能發生佛慧 |
428 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以此戒親能發生佛慧 |
429 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以此戒親能發生佛慧 |
430 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 以此戒親能發生佛慧 |
431 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以此戒親能發生佛慧 |
432 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
433 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
434 | 27 | 經 | jīng | warp | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
435 | 27 | 經 | jīng | longitude | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
436 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
437 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
438 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
439 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
440 | 27 | 經 | jīng | classics | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
441 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
442 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
443 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
444 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
445 | 27 | 經 | jīng | to measure | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
446 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
447 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
448 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故經中會意言之次云汝等於明日 |
449 | 27 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
450 | 27 | 印 | yìn | India | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
451 | 27 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
452 | 27 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
453 | 27 | 印 | yìn | to tally | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
454 | 27 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
455 | 27 | 印 | yìn | Yin | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
456 | 27 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
457 | 27 | 印 | yìn | mudra | 時阿闍梨如是教誡印持竟 |
458 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種香花嚴飾而授與之 |
459 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種香花嚴飾而授與之 |
460 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種香花嚴飾而授與之 |
461 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種香花嚴飾而授與之 |
462 | 26 | 先 | xiān | first | 三自歸依懺悔先罪 |
463 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 三自歸依懺悔先罪 |
464 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 三自歸依懺悔先罪 |
465 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 三自歸依懺悔先罪 |
466 | 26 | 先 | xiān | to start | 三自歸依懺悔先罪 |
467 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 三自歸依懺悔先罪 |
468 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 三自歸依懺悔先罪 |
469 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 三自歸依懺悔先罪 |
470 | 26 | 先 | xiān | Xian | 三自歸依懺悔先罪 |
471 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 三自歸依懺悔先罪 |
472 | 26 | 先 | xiān | super | 三自歸依懺悔先罪 |
473 | 26 | 先 | xiān | deceased | 三自歸依懺悔先罪 |
474 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 三自歸依懺悔先罪 |
475 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有如是不思議勢分 |
476 | 26 | 即 | jí | at that time | 即有如是不思議勢分 |
477 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有如是不思議勢分 |
478 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有如是不思議勢分 |
479 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有如是不思議勢分 |
480 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其有住斯戒者 |
481 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其有住斯戒者 |
482 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其有住斯戒者 |
483 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其有住斯戒者 |
484 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 其有住斯戒者 |
485 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其有住斯戒者 |
486 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如下文入灌頂時所說 |
487 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如下文入灌頂時所說 |
488 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如下文入灌頂時所說 |
489 | 26 | 時 | shí | fashionable | 如下文入灌頂時所說 |
490 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如下文入灌頂時所說 |
491 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如下文入灌頂時所說 |
492 | 26 | 時 | shí | tense | 如下文入灌頂時所說 |
493 | 26 | 時 | shí | particular; special | 如下文入灌頂時所說 |
494 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如下文入灌頂時所說 |
495 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如下文入灌頂時所說 |
496 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 如下文入灌頂時所說 |
497 | 26 | 時 | shí | seasonal | 如下文入灌頂時所說 |
498 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 如下文入灌頂時所說 |
499 | 26 | 時 | shí | hour | 如下文入灌頂時所說 |
500 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如下文入灌頂時所說 |
Frequencies of all Words
Top 1227
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 303 | 也 | yě | also; too | 餘位亦爾也 |
2 | 303 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 餘位亦爾也 |
3 | 303 | 也 | yě | either | 餘位亦爾也 |
4 | 303 | 也 | yě | even | 餘位亦爾也 |
5 | 303 | 也 | yě | used to soften the tone | 餘位亦爾也 |
6 | 303 | 也 | yě | used for emphasis | 餘位亦爾也 |
7 | 303 | 也 | yě | used to mark contrast | 餘位亦爾也 |
8 | 303 | 也 | yě | used to mark compromise | 餘位亦爾也 |
9 | 303 | 也 | yě | ya | 餘位亦爾也 |
10 | 225 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入漫荼羅具緣品之餘 |
11 | 225 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入漫荼羅具緣品之餘 |
12 | 225 | 之 | zhī | to go | 入漫荼羅具緣品之餘 |
13 | 225 | 之 | zhī | this; that | 入漫荼羅具緣品之餘 |
14 | 225 | 之 | zhī | genetive marker | 入漫荼羅具緣品之餘 |
15 | 225 | 之 | zhī | it | 入漫荼羅具緣品之餘 |
16 | 225 | 之 | zhī | in; in regards to | 入漫荼羅具緣品之餘 |
17 | 225 | 之 | zhī | all | 入漫荼羅具緣品之餘 |
18 | 225 | 之 | zhī | and | 入漫荼羅具緣品之餘 |
19 | 225 | 之 | zhī | however | 入漫荼羅具緣品之餘 |
20 | 225 | 之 | zhī | if | 入漫荼羅具緣品之餘 |
21 | 225 | 之 | zhī | then | 入漫荼羅具緣品之餘 |
22 | 225 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入漫荼羅具緣品之餘 |
23 | 225 | 之 | zhī | is | 入漫荼羅具緣品之餘 |
24 | 225 | 之 | zhī | to use | 入漫荼羅具緣品之餘 |
25 | 225 | 之 | zhī | Zhi | 入漫荼羅具緣品之餘 |
26 | 225 | 之 | zhī | winding | 入漫荼羅具緣品之餘 |
27 | 136 | 此 | cǐ | this; these | 此受菩薩戒法 |
28 | 136 | 此 | cǐ | in this way | 此受菩薩戒法 |
29 | 136 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此受菩薩戒法 |
30 | 136 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此受菩薩戒法 |
31 | 136 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此受菩薩戒法 |
32 | 130 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即有如是不思議勢分 |
33 | 130 | 是 | shì | is exactly | 即有如是不思議勢分 |
34 | 130 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即有如是不思議勢分 |
35 | 130 | 是 | shì | this; that; those | 即有如是不思議勢分 |
36 | 130 | 是 | shì | really; certainly | 即有如是不思議勢分 |
37 | 130 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即有如是不思議勢分 |
38 | 130 | 是 | shì | true | 即有如是不思議勢分 |
39 | 130 | 是 | shì | is; has; exists | 即有如是不思議勢分 |
40 | 130 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即有如是不思議勢分 |
41 | 130 | 是 | shì | a matter; an affair | 即有如是不思議勢分 |
42 | 130 | 是 | shì | Shi | 即有如是不思議勢分 |
43 | 130 | 是 | shì | is; bhū | 即有如是不思議勢分 |
44 | 130 | 是 | shì | this; idam | 即有如是不思議勢分 |
45 | 112 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三世無障礙智為名也 |
46 | 112 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三世無障礙智為名也 |
47 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三世無障礙智為名也 |
48 | 112 | 以 | yǐ | according to | 以三世無障礙智為名也 |
49 | 112 | 以 | yǐ | because of | 以三世無障礙智為名也 |
50 | 112 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三世無障礙智為名也 |
51 | 112 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三世無障礙智為名也 |
52 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以三世無障礙智為名也 |
53 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以三世無障礙智為名也 |
54 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以三世無障礙智為名也 |
55 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三世無障礙智為名也 |
56 | 112 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三世無障礙智為名也 |
57 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三世無障礙智為名也 |
58 | 112 | 以 | yǐ | very | 以三世無障礙智為名也 |
59 | 112 | 以 | yǐ | already | 以三世無障礙智為名也 |
60 | 112 | 以 | yǐ | increasingly | 以三世無障礙智為名也 |
61 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三世無障礙智為名也 |
62 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以三世無障礙智為名也 |
63 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以三世無障礙智為名也 |
64 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三世無障礙智為名也 |
65 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有住斯戒者 |
66 | 98 | 者 | zhě | that | 其有住斯戒者 |
67 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有住斯戒者 |
68 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有住斯戒者 |
69 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有住斯戒者 |
70 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有住斯戒者 |
71 | 98 | 者 | zhuó | according to | 其有住斯戒者 |
72 | 98 | 者 | zhě | ca | 其有住斯戒者 |
73 | 96 | 為 | wèi | for; to | 次當為諸弟子 |
74 | 96 | 為 | wèi | because of | 次當為諸弟子 |
75 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次當為諸弟子 |
76 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 次當為諸弟子 |
77 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 次當為諸弟子 |
78 | 96 | 為 | wéi | to do | 次當為諸弟子 |
79 | 96 | 為 | wèi | for | 次當為諸弟子 |
80 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 次當為諸弟子 |
81 | 96 | 為 | wèi | to | 次當為諸弟子 |
82 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 次當為諸弟子 |
83 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 次當為諸弟子 |
84 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 次當為諸弟子 |
85 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 次當為諸弟子 |
86 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 次當為諸弟子 |
87 | 96 | 為 | wéi | to govern | 次當為諸弟子 |
88 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 次當為諸弟子 |
89 | 91 | 於 | yú | in; at | 於一念中了達三世諸法 |
90 | 91 | 於 | yú | in; at | 於一念中了達三世諸法 |
91 | 91 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一念中了達三世諸法 |
92 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於一念中了達三世諸法 |
93 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中了達三世諸法 |
94 | 91 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一念中了達三世諸法 |
95 | 91 | 於 | yú | from | 於一念中了達三世諸法 |
96 | 91 | 於 | yú | give | 於一念中了達三世諸法 |
97 | 91 | 於 | yú | oppposing | 於一念中了達三世諸法 |
98 | 91 | 於 | yú | and | 於一念中了達三世諸法 |
99 | 91 | 於 | yú | compared to | 於一念中了達三世諸法 |
100 | 91 | 於 | yú | by | 於一念中了達三世諸法 |
101 | 91 | 於 | yú | and; as well as | 於一念中了達三世諸法 |
102 | 91 | 於 | yú | for | 於一念中了達三世諸法 |
103 | 91 | 於 | yú | Yu | 於一念中了達三世諸法 |
104 | 91 | 於 | wū | a crow | 於一念中了達三世諸法 |
105 | 91 | 於 | wū | whew; wow | 於一念中了達三世諸法 |
106 | 91 | 於 | yú | near to; antike | 於一念中了達三世諸法 |
107 | 90 | 中 | zhōng | middle | 明弟子支分中護持建立方便 |
108 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 明弟子支分中護持建立方便 |
109 | 90 | 中 | zhōng | China | 明弟子支分中護持建立方便 |
110 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 明弟子支分中護持建立方便 |
111 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 明弟子支分中護持建立方便 |
112 | 90 | 中 | zhōng | midday | 明弟子支分中護持建立方便 |
113 | 90 | 中 | zhōng | inside | 明弟子支分中護持建立方便 |
114 | 90 | 中 | zhōng | during | 明弟子支分中護持建立方便 |
115 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 明弟子支分中護持建立方便 |
116 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 明弟子支分中護持建立方便 |
117 | 90 | 中 | zhōng | half | 明弟子支分中護持建立方便 |
118 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 明弟子支分中護持建立方便 |
119 | 90 | 中 | zhōng | while | 明弟子支分中護持建立方便 |
120 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 明弟子支分中護持建立方便 |
121 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 明弟子支分中護持建立方便 |
122 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 明弟子支分中護持建立方便 |
123 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 明弟子支分中護持建立方便 |
124 | 90 | 中 | zhōng | middle | 明弟子支分中護持建立方便 |
125 | 89 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其護弟子方便 |
126 | 89 | 其 | qí | to add emphasis | 其護弟子方便 |
127 | 89 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其護弟子方便 |
128 | 89 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其護弟子方便 |
129 | 89 | 其 | qí | he; her; it; them | 其護弟子方便 |
130 | 89 | 其 | qí | probably; likely | 其護弟子方便 |
131 | 89 | 其 | qí | will | 其護弟子方便 |
132 | 89 | 其 | qí | may | 其護弟子方便 |
133 | 89 | 其 | qí | if | 其護弟子方便 |
134 | 89 | 其 | qí | or | 其護弟子方便 |
135 | 89 | 其 | qí | Qi | 其護弟子方便 |
136 | 89 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其護弟子方便 |
137 | 88 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
138 | 88 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
139 | 88 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
140 | 88 | 當 | dāng | to face | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
141 | 88 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
142 | 88 | 當 | dāng | to manage; to host | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
143 | 88 | 當 | dāng | should | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
144 | 88 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
145 | 88 | 當 | dǎng | to think | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
146 | 88 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
147 | 88 | 當 | dǎng | to be equal | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
148 | 88 | 當 | dàng | that | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
149 | 88 | 當 | dāng | an end; top | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
150 | 88 | 當 | dàng | clang; jingle | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
151 | 88 | 當 | dāng | to judge | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
152 | 88 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
153 | 88 | 當 | dàng | the same | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
154 | 88 | 當 | dàng | to pawn | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
155 | 88 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
156 | 88 | 當 | dàng | a trap | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
157 | 88 | 當 | dàng | a pawned item | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
158 | 88 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
159 | 84 | 諸 | zhū | all; many; various | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
160 | 84 | 諸 | zhū | Zhu | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
161 | 84 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
162 | 84 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
163 | 84 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
164 | 84 | 諸 | zhū | of; in | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
165 | 84 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當如法加持自身道場及諸弟子 |
166 | 84 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 師及弟子皆澡浴清淨 |
167 | 84 | 皆 | jiē | same; equally | 師及弟子皆澡浴清淨 |
168 | 84 | 皆 | jiē | all; sarva | 師及弟子皆澡浴清淨 |
169 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
170 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
171 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
172 | 77 | 所 | suǒ | it | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
173 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
174 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
175 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
176 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
177 | 77 | 所 | suǒ | that which | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
178 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
179 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
180 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
181 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
182 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
183 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無罣礙故 |
184 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無罣礙故 |
185 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無罣礙故 |
186 | 77 | 故 | gù | to die | 無罣礙故 |
187 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無罣礙故 |
188 | 77 | 故 | gù | original | 無罣礙故 |
189 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無罣礙故 |
190 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無罣礙故 |
191 | 77 | 故 | gù | something in the past | 無罣礙故 |
192 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 無罣礙故 |
193 | 77 | 故 | gù | still; yet | 無罣礙故 |
194 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無罣礙故 |
195 | 73 | 二 | èr | two | 誡二偈 |
196 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 誡二偈 |
197 | 73 | 二 | èr | second | 誡二偈 |
198 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 誡二偈 |
199 | 73 | 二 | èr | another; the other | 誡二偈 |
200 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 誡二偈 |
201 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 誡二偈 |
202 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 誡二偈 |
203 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
204 | 69 | 如 | rú | if | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
205 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
206 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
207 | 69 | 如 | rú | this | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
208 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
209 | 69 | 如 | rú | to go to | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
210 | 69 | 如 | rú | to meet | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
211 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
212 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
213 | 69 | 如 | rú | and | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
214 | 69 | 如 | rú | or | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
215 | 69 | 如 | rú | but | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
216 | 69 | 如 | rú | then | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
217 | 69 | 如 | rú | naturally | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
218 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
219 | 69 | 如 | rú | you | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
220 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
221 | 69 | 如 | rú | in; at | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
222 | 69 | 如 | rú | Ru | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
223 | 69 | 如 | rú | Thus | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
224 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
225 | 69 | 如 | rú | like; iva | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
226 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 詣如前所造白檀漫荼羅處 |
227 | 69 | 亦 | yì | also; too | 餘位亦爾也 |
228 | 69 | 亦 | yì | but | 餘位亦爾也 |
229 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 餘位亦爾也 |
230 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 餘位亦爾也 |
231 | 69 | 亦 | yì | already | 餘位亦爾也 |
232 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 餘位亦爾也 |
233 | 69 | 亦 | yì | Yi | 餘位亦爾也 |
234 | 68 | 作 | zuò | to do | 因用祕密方便而作加持也 |
235 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 因用祕密方便而作加持也 |
236 | 68 | 作 | zuò | to start | 因用祕密方便而作加持也 |
237 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 因用祕密方便而作加持也 |
238 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 因用祕密方便而作加持也 |
239 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 因用祕密方便而作加持也 |
240 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 因用祕密方便而作加持也 |
241 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 因用祕密方便而作加持也 |
242 | 68 | 作 | zuò | to rise | 因用祕密方便而作加持也 |
243 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 因用祕密方便而作加持也 |
244 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 因用祕密方便而作加持也 |
245 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 因用祕密方便而作加持也 |
246 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 因用祕密方便而作加持也 |
247 | 61 | 持 | chí | to grasp; to hold | 著新潔衣齎持供物 |
248 | 61 | 持 | chí | to resist; to oppose | 著新潔衣齎持供物 |
249 | 61 | 持 | chí | to uphold | 著新潔衣齎持供物 |
250 | 61 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 著新潔衣齎持供物 |
251 | 61 | 持 | chí | to administer; to manage | 著新潔衣齎持供物 |
252 | 61 | 持 | chí | to control | 著新潔衣齎持供物 |
253 | 61 | 持 | chí | to be cautious | 著新潔衣齎持供物 |
254 | 61 | 持 | chí | to remember | 著新潔衣齎持供物 |
255 | 61 | 持 | chí | to assist | 著新潔衣齎持供物 |
256 | 61 | 持 | chí | with; using | 著新潔衣齎持供物 |
257 | 61 | 持 | chí | dhara | 著新潔衣齎持供物 |
258 | 59 | 合 | hé | to join; to combine | 令潔淨童女右合之 |
259 | 59 | 合 | hé | a time; a trip | 令潔淨童女右合之 |
260 | 59 | 合 | hé | to close | 令潔淨童女右合之 |
261 | 59 | 合 | hé | to agree with; equal to | 令潔淨童女右合之 |
262 | 59 | 合 | hé | to gather | 令潔淨童女右合之 |
263 | 59 | 合 | hé | whole | 令潔淨童女右合之 |
264 | 59 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 令潔淨童女右合之 |
265 | 59 | 合 | hé | a musical note | 令潔淨童女右合之 |
266 | 59 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 令潔淨童女右合之 |
267 | 59 | 合 | hé | to fight | 令潔淨童女右合之 |
268 | 59 | 合 | hé | to conclude | 令潔淨童女右合之 |
269 | 59 | 合 | hé | to be similar to | 令潔淨童女右合之 |
270 | 59 | 合 | hé | and; also | 令潔淨童女右合之 |
271 | 59 | 合 | hé | crowded | 令潔淨童女右合之 |
272 | 59 | 合 | hé | a box | 令潔淨童女右合之 |
273 | 59 | 合 | hé | to copulate | 令潔淨童女右合之 |
274 | 59 | 合 | hé | a partner; a spouse | 令潔淨童女右合之 |
275 | 59 | 合 | hé | harmonious | 令潔淨童女右合之 |
276 | 59 | 合 | hé | should | 令潔淨童女右合之 |
277 | 59 | 合 | hé | He | 令潔淨童女右合之 |
278 | 59 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 令潔淨童女右合之 |
279 | 59 | 合 | gè | a container for grain measurement | 令潔淨童女右合之 |
280 | 59 | 合 | hé | Merge | 令潔淨童女右合之 |
281 | 59 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 令潔淨童女右合之 |
282 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若受我供或令發動不安 |
283 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若受我供或令發動不安 |
284 | 56 | 若 | ruò | if | 若受我供或令發動不安 |
285 | 56 | 若 | ruò | you | 若受我供或令發動不安 |
286 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若受我供或令發動不安 |
287 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若受我供或令發動不安 |
288 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若受我供或令發動不安 |
289 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若受我供或令發動不安 |
290 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若受我供或令發動不安 |
291 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若受我供或令發動不安 |
292 | 56 | 若 | ruò | thus | 若受我供或令發動不安 |
293 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若受我供或令發動不安 |
294 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若受我供或令發動不安 |
295 | 56 | 若 | ruò | only then | 若受我供或令發動不安 |
296 | 56 | 若 | rě | ja | 若受我供或令發動不安 |
297 | 56 | 若 | rě | jñā | 若受我供或令發動不安 |
298 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若受我供或令發動不安 |
299 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因用祕密方便而作加持也 |
300 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因用祕密方便而作加持也 |
301 | 55 | 而 | ér | you | 因用祕密方便而作加持也 |
302 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因用祕密方便而作加持也 |
303 | 55 | 而 | ér | right away; then | 因用祕密方便而作加持也 |
304 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因用祕密方便而作加持也 |
305 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因用祕密方便而作加持也 |
306 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因用祕密方便而作加持也 |
307 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 因用祕密方便而作加持也 |
308 | 55 | 而 | ér | so as to | 因用祕密方便而作加持也 |
309 | 55 | 而 | ér | only then | 因用祕密方便而作加持也 |
310 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 因用祕密方便而作加持也 |
311 | 55 | 而 | néng | can; able | 因用祕密方便而作加持也 |
312 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因用祕密方便而作加持也 |
313 | 55 | 而 | ér | me | 因用祕密方便而作加持也 |
314 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 因用祕密方便而作加持也 |
315 | 55 | 而 | ér | possessive | 因用祕密方便而作加持也 |
316 | 55 | 而 | ér | and; ca | 因用祕密方便而作加持也 |
317 | 53 | 云 | yún | cloud | 偈云持真言行者 |
318 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 偈云持真言行者 |
319 | 53 | 云 | yún | Yun | 偈云持真言行者 |
320 | 53 | 云 | yún | to say | 偈云持真言行者 |
321 | 53 | 云 | yún | to have | 偈云持真言行者 |
322 | 53 | 云 | yún | a particle with no meaning | 偈云持真言行者 |
323 | 53 | 云 | yún | in this way | 偈云持真言行者 |
324 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 偈云持真言行者 |
325 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 偈云持真言行者 |
326 | 51 | 無 | wú | no | 無所犯觸身心安樂也 |
327 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所犯觸身心安樂也 |
328 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無所犯觸身心安樂也 |
329 | 51 | 無 | wú | has not yet | 無所犯觸身心安樂也 |
330 | 51 | 無 | mó | mo | 無所犯觸身心安樂也 |
331 | 51 | 無 | wú | do not | 無所犯觸身心安樂也 |
332 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所犯觸身心安樂也 |
333 | 51 | 無 | wú | regardless of | 無所犯觸身心安樂也 |
334 | 51 | 無 | wú | to not have | 無所犯觸身心安樂也 |
335 | 51 | 無 | wú | um | 無所犯觸身心安樂也 |
336 | 51 | 無 | wú | Wu | 無所犯觸身心安樂也 |
337 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所犯觸身心安樂也 |
338 | 51 | 無 | wú | not; non- | 無所犯觸身心安樂也 |
339 | 51 | 無 | mó | mo | 無所犯觸身心安樂也 |
340 | 48 | 在 | zài | in; at | 在所遊方勿妄宣傳 |
341 | 48 | 在 | zài | at | 在所遊方勿妄宣傳 |
342 | 48 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在所遊方勿妄宣傳 |
343 | 48 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所遊方勿妄宣傳 |
344 | 48 | 在 | zài | to consist of | 在所遊方勿妄宣傳 |
345 | 48 | 在 | zài | to be at a post | 在所遊方勿妄宣傳 |
346 | 48 | 在 | zài | in; bhū | 在所遊方勿妄宣傳 |
347 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 以三世無障礙智為名也 |
348 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以三世無障礙智為名也 |
349 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以三世無障礙智為名也 |
350 | 46 | 名 | míng | rank; position | 以三世無障礙智為名也 |
351 | 46 | 名 | míng | an excuse | 以三世無障礙智為名也 |
352 | 46 | 名 | míng | life | 以三世無障礙智為名也 |
353 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 以三世無障礙智為名也 |
354 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 以三世無障礙智為名也 |
355 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以三世無障礙智為名也 |
356 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 以三世無障礙智為名也 |
357 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 以三世無障礙智為名也 |
358 | 46 | 名 | míng | moral | 以三世無障礙智為名也 |
359 | 46 | 名 | míng | name; naman | 以三世無障礙智為名也 |
360 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以三世無障礙智為名也 |
361 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 若受我供或令發動不安 |
362 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 若受我供或令發動不安 |
363 | 46 | 或 | huò | some; someone | 若受我供或令發動不安 |
364 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 若受我供或令發動不安 |
365 | 46 | 或 | huò | or; vā | 若受我供或令發動不安 |
366 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有住斯戒者 |
367 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有住斯戒者 |
368 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有住斯戒者 |
369 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有住斯戒者 |
370 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有住斯戒者 |
371 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有住斯戒者 |
372 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有住斯戒者 |
373 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有住斯戒者 |
374 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有住斯戒者 |
375 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有住斯戒者 |
376 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有住斯戒者 |
377 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 其有住斯戒者 |
378 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 其有住斯戒者 |
379 | 45 | 有 | yǒu | You | 其有住斯戒者 |
380 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有住斯戒者 |
381 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有住斯戒者 |
382 | 44 | 置 | zhì | to place; to lay out | 中置五寶五穀 |
383 | 44 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 中置五寶五穀 |
384 | 44 | 置 | zhì | to buy | 中置五寶五穀 |
385 | 44 | 置 | zhì | a relay station | 中置五寶五穀 |
386 | 44 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 中置五寶五穀 |
387 | 44 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 中置五寶五穀 |
388 | 44 | 置 | zhì | to set aside | 中置五寶五穀 |
389 | 44 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 中置五寶五穀 |
390 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以此五法貫攝一切教門 |
391 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 以此五法貫攝一切教門 |
392 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 以此五法貫攝一切教門 |
393 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 以此五法貫攝一切教門 |
394 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以此五法貫攝一切教門 |
395 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以此五法貫攝一切教門 |
396 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 皆為成就如來清淨智慧 |
397 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 皆為成就如來清淨智慧 |
398 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 皆為成就如來清淨智慧 |
399 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂桑穀等 |
400 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂桑穀等 |
401 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂桑穀等 |
402 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂桑穀等 |
403 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂桑穀等 |
404 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂桑穀等 |
405 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂桑穀等 |
406 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂桑穀等 |
407 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂桑穀等 |
408 | 43 | 謂 | wèi | and | 謂桑穀等 |
409 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂桑穀等 |
410 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂桑穀等 |
411 | 43 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂桑穀等 |
412 | 43 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂桑穀等 |
413 | 40 | 阿闍梨 | āshélí | acarya; a religious teacher | 沙門一行阿闍梨記 |
414 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一誦一案乃至七遍 |
415 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一誦一案乃至七遍 |
416 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一誦一案乃至七遍 |
417 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一誦一案乃至七遍 |
418 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故次令發苦提心 |
419 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 是故次令發苦提心 |
420 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故次令發苦提心 |
421 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故次令發苦提心 |
422 | 40 | 令 | lìng | a season | 是故次令發苦提心 |
423 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故次令發苦提心 |
424 | 40 | 令 | lìng | good | 是故次令發苦提心 |
425 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 是故次令發苦提心 |
426 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故次令發苦提心 |
427 | 40 | 令 | lìng | a commander | 是故次令發苦提心 |
428 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故次令發苦提心 |
429 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 是故次令發苦提心 |
430 | 40 | 令 | lìng | Ling | 是故次令發苦提心 |
431 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故次令發苦提心 |
432 | 39 | 次 | cì | a time | 次當為諸弟子 |
433 | 39 | 次 | cì | second-rate | 次當為諸弟子 |
434 | 39 | 次 | cì | second; secondary | 次當為諸弟子 |
435 | 39 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次當為諸弟子 |
436 | 39 | 次 | cì | a sequence; an order | 次當為諸弟子 |
437 | 39 | 次 | cì | to arrive | 次當為諸弟子 |
438 | 39 | 次 | cì | to be next in sequence | 次當為諸弟子 |
439 | 39 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次當為諸弟子 |
440 | 39 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次當為諸弟子 |
441 | 39 | 次 | cì | stage of a journey | 次當為諸弟子 |
442 | 39 | 次 | cì | ranks | 次當為諸弟子 |
443 | 39 | 次 | cì | an official position | 次當為諸弟子 |
444 | 39 | 次 | cì | inside | 次當為諸弟子 |
445 | 39 | 次 | zī | to hesitate | 次當為諸弟子 |
446 | 39 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次當為諸弟子 |
447 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令彼先淨身器 |
448 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令彼先淨身器 |
449 | 39 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令彼先淨身器 |
450 | 39 | 身 | shēn | self | 令彼先淨身器 |
451 | 39 | 身 | shēn | life | 令彼先淨身器 |
452 | 39 | 身 | shēn | an object | 令彼先淨身器 |
453 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令彼先淨身器 |
454 | 39 | 身 | shēn | personally | 令彼先淨身器 |
455 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令彼先淨身器 |
456 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令彼先淨身器 |
457 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令彼先淨身器 |
458 | 39 | 身 | juān | India | 令彼先淨身器 |
459 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 令彼先淨身器 |
460 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
461 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
462 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
463 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
464 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
465 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
466 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
467 | 38 | 言 | yán | to regard as | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
468 | 38 | 言 | yán | to act as | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
469 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
470 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 阿闍梨言欲此夜作弟子法時 |
471 | 36 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 汝又當淨其口 |
472 | 36 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 汝又當淨其口 |
473 | 36 | 口 | kǒu | mouth | 汝又當淨其口 |
474 | 36 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 汝又當淨其口 |
475 | 36 | 口 | kǒu | eloquence | 汝又當淨其口 |
476 | 36 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 汝又當淨其口 |
477 | 36 | 口 | kǒu | edge; border | 汝又當淨其口 |
478 | 36 | 口 | kǒu | verbal; oral | 汝又當淨其口 |
479 | 36 | 口 | kǒu | taste | 汝又當淨其口 |
480 | 36 | 口 | kǒu | population; people | 汝又當淨其口 |
481 | 36 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 汝又當淨其口 |
482 | 36 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 汝又當淨其口 |
483 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 應持彼真言 |
484 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 應持彼真言 |
485 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 應持彼真言 |
486 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 次當授與塗香花等 |
487 | 36 | 等 | děng | to wait | 次當授與塗香花等 |
488 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 次當授與塗香花等 |
489 | 36 | 等 | děng | plural | 次當授與塗香花等 |
490 | 36 | 等 | děng | to be equal | 次當授與塗香花等 |
491 | 36 | 等 | děng | degree; level | 次當授與塗香花等 |
492 | 36 | 等 | děng | to compare | 次當授與塗香花等 |
493 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 次當授與塗香花等 |
494 | 35 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則明日隨意飲噉 |
495 | 35 | 則 | zé | then | 則明日隨意飲噉 |
496 | 35 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則明日隨意飲噉 |
497 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則明日隨意飲噉 |
498 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則明日隨意飲噉 |
499 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則明日隨意飲噉 |
500 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則明日隨意飲噉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
安慧菩萨 | 安慧菩薩 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿吒嚩迦 | 196 | Atavaka; Atavika | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
八分 | 98 |
|
|
白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
半拏啰嚩悉宁 | 半拏囉嚩悉寧 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
半只 | 98 | Pancika | |
半只迦 | 98 | Pancika | |
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不动明王 | 不動明王 | 98 | Acalanātha-Vidyārāja |
持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除一切恶趣 | 除一切惡趣 | 99 | Sarvapayamjaha |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大勤勇印 | 100 | Greatly Zealous and Bold Mudra; Mahavira Mudra | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法王子 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛母 | 102 |
|
|
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
嚩庾 | 102 | Vayu | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
观世自在者 | 觀世自在者 | 103 | Avalokitesvara |
广大佛顶 | 廣大佛頂 | 103 | Mahodgatosnisa |
光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
光鬘天子 | 103 | Rasmimalin | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
黑夜神 | 104 | Kalaratri | |
何耶揭唎婆 | 104 | Hayagriva | |
慧印 | 104 |
|
|
火方 | 104 | Agni; southeast | |
火聚顶 | 火聚頂 | 104 | Crown of Concentrated Radiance; Usnisa-tejorasi |
火天 | 104 | Agni | |
极广大佛顶 | 極廣大佛頂 | 106 | Abhyudgatosnisa |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
金刚鏁 | 金剛鏁 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚针 | 金剛針 | 106 | Vajrasuci |
髻设尼 | 髻設尼 | 106 | Kesini |
灵山会 | 靈山會 | 108 | Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
噜捺罗 | 嚕捺羅 | 108 | Rudra |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙音乐天 | 妙音樂天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
秘密乘 | 祕密乘 | 109 | Esoteric Vehicle |
明王 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能寂母 | 110 | Mother of Sakyamuni | |
涅哩底 | 110 | Nirrti | |
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普花 | 112 | Samantakusuma | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
清净慧菩萨 | 清淨慧菩薩 | 113 | Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨啰萨伐底 | 薩囉薩伐底 | 115 | Sarasvati |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
散支 | 115 | Pancika | |
铩 | 鎩 | 115 | Mount Samarium |
商羯罗 | 商羯羅 | 115 |
|
商羯罗天 | 商羯羅天 | 115 | Samkara |
商佉 | 115 | Sankha | |
舍除顶 | 捨除頂 | 115 | Buddha Crown of Overcoming Obstacles; Vikiranosnisa |
胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施一切无畏 | 施一切無畏 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
誓耶 | 115 | Jayā | |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
苏嚩 | 蘇嚩 | 115 | Sumbha |
微誓耶 | 119 | Vijayā | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
西门 | 西門 | 120 |
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
虚空慧菩萨 | 虛空慧菩薩 | 120 | Gaganamati Bodhisattva |
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
印度 | 121 |
|
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
伊舍尼 | 121 | Isana | |
远闻天子 | 遠聞天子 | 121 | Svaravisruti |
月天 | 121 | Candra | |
月黡尊 | 月黶尊 | 121 | Candratilaka |
遮那 | 122 | Vairocana | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
自在天 | 122 |
|
|
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八大 | 98 | eight great | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半偈 | 98 | half a verse | |
办事真言 | 辦事真言 | 98 | mantra for doing work |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
钵胤遇 | 鉢胤遇 | 98 | priyangu |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思议慧 | 不可思議慧 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成办诸事真言 | 成辦諸事真言 | 99 | mantra for doing work |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持地 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持名 | 99 |
|
|
持真言行者 | 99 | the practitioner reciting the mantra | |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出光明 | 99 | self-lighting | |
除疑怪 | 99 |
|
|
除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
摧碎 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地慧 | 100 |
|
|
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二木 | 195 | two trees | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
伐折罗 | 伐折羅 | 102 | Vajra |
非思量 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
芬陀利 | 102 |
|
|
分位 | 102 | time and position | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
功德聚 | 103 | stupa | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光网 | 光網 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
加持香水 | 106 | to bless by sprinkling scented water | |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒香 | 106 |
|
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
军那花 | 軍那花 | 106 | jasmine; kunda |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
口业 | 口業 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
秘密八印 | 祕密八印 | 109 | eight secret mudras |
秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
明相 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密印 | 109 | a mudra | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能满一切愿 | 能滿一切願 | 110 | capable of fulfilling every wish |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七摩怛里 | 113 | seven mothers; saptamatr | |
七母 | 113 | seven mothers | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
请召 | 請召 | 113 |
|
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如来五顶 | 如來五頂 | 114 | five crowns of the Tathagata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三部 | 115 | three divisions | |
三佛顶 | 三佛頂 | 115 | three Buddha crowns |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三平等 | 115 | three equals | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世无碍智 | 三世無礙智 | 115 | unhindered knowledge through the three time periods |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三障 | 115 | three barriers | |
三角印 | 115 | triangular seal | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三字 | 115 | three characters | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
施愿印 | 施願印 | 115 | varadamudrā; mudra of granting wishes |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
式叉迦罗尼 | 式叉迦羅尼 | 115 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间敬 | 世間敬 | 115 | lokābhilāṣī |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四姓 | 115 | four castes | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑字门 | 娑字門 | 115 | method of reciting the character sa |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天狗 | 116 | comet; meteor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
文殊五使者 | 119 | five messengers of Manjusri | |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
五股印 | 119 | five pronged vajra mudra | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五净居天 | 五淨居天 | 119 |
|
五净居众 | 五淨居眾 | 119 | five deities of the pure abodes |
五那含天 | 119 | five pure abodes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五使者 | 119 | five messengers | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为戒 | 無為戒 | 119 | unconditioned precepts |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
厢曲 | 廂曲 | 120 | gatekeeper |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切遍知印 | 121 | seal of all-knowledge | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
伊舍尼方 | 121 | Iśāna; northeast | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
意言 | 121 | mental discussion | |
用大 | 121 | great in function | |
右迴 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有无悉超越 | 有無悉超越 | 121 | transcending both existence and non-existence |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作施无畏手 | 作施無畏手 | 122 | form an abhaya mudra |