Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 556 | 二 | èr | two | 二例上分章 |
2 | 556 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二例上分章 |
3 | 556 | 二 | èr | second | 二例上分章 |
4 | 556 | 二 | èr | twice; double; di- | 二例上分章 |
5 | 556 | 二 | èr | more than one kind | 二例上分章 |
6 | 556 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二例上分章 |
7 | 556 | 二 | èr | both; dvaya | 二例上分章 |
8 | 414 | 者 | zhě | ca | 荊溪云雖不次第者 |
9 | 323 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 根利是故居初 |
10 | 323 | 初 | chū | original | 根利是故居初 |
11 | 323 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 根利是故居初 |
12 | 245 | 云 | yún | cloud | 荊溪云雖不次第者 |
13 | 245 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云雖不次第者 |
14 | 245 | 云 | yún | Yun | 荊溪云雖不次第者 |
15 | 245 | 云 | yún | to say | 荊溪云雖不次第者 |
16 | 245 | 云 | yún | to have | 荊溪云雖不次第者 |
17 | 245 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云雖不次第者 |
18 | 245 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云雖不次第者 |
19 | 228 | 也 | yě | ya | 應云羅漢智斷也 |
20 | 184 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 根須利及以勇進 |
21 | 184 | 以 | yǐ | to rely on | 根須利及以勇進 |
22 | 184 | 以 | yǐ | to regard | 根須利及以勇進 |
23 | 184 | 以 | yǐ | to be able to | 根須利及以勇進 |
24 | 184 | 以 | yǐ | to order; to command | 根須利及以勇進 |
25 | 184 | 以 | yǐ | used after a verb | 根須利及以勇進 |
26 | 184 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 根須利及以勇進 |
27 | 184 | 以 | yǐ | Israel | 根須利及以勇進 |
28 | 184 | 以 | yǐ | Yi | 根須利及以勇進 |
29 | 184 | 以 | yǐ | use; yogena | 根須利及以勇進 |
30 | 174 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 史即馬遷史記班固漢書 |
31 | 174 | 即 | jí | at that time | 史即馬遷史記班固漢書 |
32 | 174 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 史即馬遷史記班固漢書 |
33 | 174 | 即 | jí | supposed; so-called | 史即馬遷史記班固漢書 |
34 | 174 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 史即馬遷史記班固漢書 |
35 | 159 | 之 | zhī | to go | 然於而受諸受之 |
36 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然於而受諸受之 |
37 | 159 | 之 | zhī | is | 然於而受諸受之 |
38 | 159 | 之 | zhī | to use | 然於而受諸受之 |
39 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 然於而受諸受之 |
40 | 159 | 之 | zhī | winding | 然於而受諸受之 |
41 | 155 | 釋 | shì | to release; to set free | 二初解下隨文正釋五 |
42 | 155 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二初解下隨文正釋五 |
43 | 155 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二初解下隨文正釋五 |
44 | 155 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二初解下隨文正釋五 |
45 | 155 | 釋 | shì | to put down | 二初解下隨文正釋五 |
46 | 155 | 釋 | shì | to resolve | 二初解下隨文正釋五 |
47 | 155 | 釋 | shì | to melt | 二初解下隨文正釋五 |
48 | 155 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二初解下隨文正釋五 |
49 | 155 | 釋 | shì | Buddhism | 二初解下隨文正釋五 |
50 | 155 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二初解下隨文正釋五 |
51 | 155 | 釋 | yì | pleased; glad | 二初解下隨文正釋五 |
52 | 155 | 釋 | shì | explain | 二初解下隨文正釋五 |
53 | 155 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二初解下隨文正釋五 |
54 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 荊溪云屬愛善受等者 |
55 | 139 | 等 | děng | to wait | 荊溪云屬愛善受等者 |
56 | 139 | 等 | děng | to be equal | 荊溪云屬愛善受等者 |
57 | 139 | 等 | děng | degree; level | 荊溪云屬愛善受等者 |
58 | 139 | 等 | děng | to compare | 荊溪云屬愛善受等者 |
59 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 荊溪云屬愛善受等者 |
60 | 130 | 約 | yuē | approximately | 下約受正解二 |
61 | 130 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 下約受正解二 |
62 | 130 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 下約受正解二 |
63 | 130 | 約 | yuē | vague; indistinct | 下約受正解二 |
64 | 130 | 約 | yuē | to invite | 下約受正解二 |
65 | 130 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 下約受正解二 |
66 | 130 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 下約受正解二 |
67 | 130 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 下約受正解二 |
68 | 130 | 約 | yuē | brief; simple | 下約受正解二 |
69 | 130 | 約 | yuē | an appointment | 下約受正解二 |
70 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 下約受正解二 |
71 | 130 | 約 | yuē | a rope | 下約受正解二 |
72 | 130 | 約 | yuē | to tie up | 下約受正解二 |
73 | 130 | 約 | yuē | crooked | 下約受正解二 |
74 | 130 | 約 | yuē | to prevent; to block | 下約受正解二 |
75 | 130 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 下約受正解二 |
76 | 130 | 約 | yuē | base; low | 下約受正解二 |
77 | 130 | 約 | yuē | to prepare | 下約受正解二 |
78 | 130 | 約 | yuē | to plunder | 下約受正解二 |
79 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 下約受正解二 |
80 | 130 | 約 | yāo | to weigh | 下約受正解二 |
81 | 130 | 約 | yāo | crucial point; key point | 下約受正解二 |
82 | 130 | 約 | yuē | agreement; samaya | 下約受正解二 |
83 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是下牒結二 |
84 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是下牒結二 |
85 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 為是下牒結二 |
86 | 124 | 為 | wéi | to do | 為是下牒結二 |
87 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 為是下牒結二 |
88 | 124 | 為 | wéi | to govern | 為是下牒結二 |
89 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是下牒結二 |
90 | 120 | 下 | xià | bottom | 二初解下隨文正釋五 |
91 | 120 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二初解下隨文正釋五 |
92 | 120 | 下 | xià | to announce | 二初解下隨文正釋五 |
93 | 120 | 下 | xià | to do | 二初解下隨文正釋五 |
94 | 120 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二初解下隨文正釋五 |
95 | 120 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二初解下隨文正釋五 |
96 | 120 | 下 | xià | inside | 二初解下隨文正釋五 |
97 | 120 | 下 | xià | an aspect | 二初解下隨文正釋五 |
98 | 120 | 下 | xià | a certain time | 二初解下隨文正釋五 |
99 | 120 | 下 | xià | to capture; to take | 二初解下隨文正釋五 |
100 | 120 | 下 | xià | to put in | 二初解下隨文正釋五 |
101 | 120 | 下 | xià | to enter | 二初解下隨文正釋五 |
102 | 120 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二初解下隨文正釋五 |
103 | 120 | 下 | xià | to finish work or school | 二初解下隨文正釋五 |
104 | 120 | 下 | xià | to go | 二初解下隨文正釋五 |
105 | 120 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二初解下隨文正釋五 |
106 | 120 | 下 | xià | to modestly decline | 二初解下隨文正釋五 |
107 | 120 | 下 | xià | to produce | 二初解下隨文正釋五 |
108 | 120 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二初解下隨文正釋五 |
109 | 120 | 下 | xià | to decide | 二初解下隨文正釋五 |
110 | 120 | 下 | xià | to be less than | 二初解下隨文正釋五 |
111 | 120 | 下 | xià | humble; lowly | 二初解下隨文正釋五 |
112 | 120 | 下 | xià | below; adhara | 二初解下隨文正釋五 |
113 | 120 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二初解下隨文正釋五 |
114 | 114 | 三 | sān | three | 正解三 |
115 | 114 | 三 | sān | third | 正解三 |
116 | 114 | 三 | sān | more than two | 正解三 |
117 | 114 | 三 | sān | very few | 正解三 |
118 | 114 | 三 | sān | San | 正解三 |
119 | 114 | 三 | sān | three; tri | 正解三 |
120 | 114 | 三 | sān | sa | 正解三 |
121 | 114 | 三 | sān | three kinds; trividha | 正解三 |
122 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
123 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
124 | 113 | 無 | mó | mo | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
125 | 113 | 無 | wú | to not have | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
126 | 113 | 無 | wú | Wu | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
127 | 113 | 無 | mó | mo | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
128 | 112 | 中 | zhōng | middle | 中具足 |
129 | 112 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中具足 |
130 | 112 | 中 | zhōng | China | 中具足 |
131 | 112 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中具足 |
132 | 112 | 中 | zhōng | midday | 中具足 |
133 | 112 | 中 | zhōng | inside | 中具足 |
134 | 112 | 中 | zhōng | during | 中具足 |
135 | 112 | 中 | zhōng | Zhong | 中具足 |
136 | 112 | 中 | zhōng | intermediary | 中具足 |
137 | 112 | 中 | zhōng | half | 中具足 |
138 | 112 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中具足 |
139 | 112 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中具足 |
140 | 112 | 中 | zhòng | to obtain | 中具足 |
141 | 112 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中具足 |
142 | 112 | 中 | zhōng | middle | 中具足 |
143 | 107 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云雖不次第者 |
144 | 106 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 故須更明圓教四 |
145 | 106 | 明 | míng | Ming | 故須更明圓教四 |
146 | 106 | 明 | míng | Ming Dynasty | 故須更明圓教四 |
147 | 106 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 故須更明圓教四 |
148 | 106 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 故須更明圓教四 |
149 | 106 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 故須更明圓教四 |
150 | 106 | 明 | míng | consecrated | 故須更明圓教四 |
151 | 106 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 故須更明圓教四 |
152 | 106 | 明 | míng | to explain; to clarify | 故須更明圓教四 |
153 | 106 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 故須更明圓教四 |
154 | 106 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 故須更明圓教四 |
155 | 106 | 明 | míng | eyesight; vision | 故須更明圓教四 |
156 | 106 | 明 | míng | a god; a spirit | 故須更明圓教四 |
157 | 106 | 明 | míng | fame; renown | 故須更明圓教四 |
158 | 106 | 明 | míng | open; public | 故須更明圓教四 |
159 | 106 | 明 | míng | clear | 故須更明圓教四 |
160 | 106 | 明 | míng | to become proficient | 故須更明圓教四 |
161 | 106 | 明 | míng | to be proficient | 故須更明圓教四 |
162 | 106 | 明 | míng | virtuous | 故須更明圓教四 |
163 | 106 | 明 | míng | open and honest | 故須更明圓教四 |
164 | 106 | 明 | míng | clean; neat | 故須更明圓教四 |
165 | 106 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 故須更明圓教四 |
166 | 106 | 明 | míng | next; afterwards | 故須更明圓教四 |
167 | 106 | 明 | míng | positive | 故須更明圓教四 |
168 | 106 | 明 | míng | Clear | 故須更明圓教四 |
169 | 106 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 故須更明圓教四 |
170 | 102 | 亦 | yì | Yi | 形勢理亦文也 |
171 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 荊溪云雖不次第者 |
172 | 98 | 於 | yú | to go; to | 然於而受諸受之 |
173 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於而受諸受之 |
174 | 98 | 於 | yú | Yu | 然於而受諸受之 |
175 | 98 | 於 | wū | a crow | 然於而受諸受之 |
176 | 90 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 點空說生 |
177 | 90 | 空 | kòng | free time | 點空說生 |
178 | 90 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 點空說生 |
179 | 90 | 空 | kōng | the sky; the air | 點空說生 |
180 | 90 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 點空說生 |
181 | 90 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 點空說生 |
182 | 90 | 空 | kòng | empty space | 點空說生 |
183 | 90 | 空 | kōng | without substance | 點空說生 |
184 | 90 | 空 | kōng | to not have | 點空說生 |
185 | 90 | 空 | kòng | opportunity; chance | 點空說生 |
186 | 90 | 空 | kōng | vast and high | 點空說生 |
187 | 90 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 點空說生 |
188 | 90 | 空 | kòng | blank | 點空說生 |
189 | 90 | 空 | kòng | expansive | 點空說生 |
190 | 90 | 空 | kòng | lacking | 點空說生 |
191 | 90 | 空 | kōng | plain; nothing else | 點空說生 |
192 | 90 | 空 | kōng | Emptiness | 點空說生 |
193 | 90 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 點空說生 |
194 | 86 | 四 | sì | four | 故須更明圓教四 |
195 | 86 | 四 | sì | note a musical scale | 故須更明圓教四 |
196 | 86 | 四 | sì | fourth | 故須更明圓教四 |
197 | 86 | 四 | sì | Si | 故須更明圓教四 |
198 | 86 | 四 | sì | four; catur | 故須更明圓教四 |
199 | 83 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 形勢理亦文也 |
200 | 83 | 理 | lǐ | to manage | 形勢理亦文也 |
201 | 83 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 形勢理亦文也 |
202 | 83 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 形勢理亦文也 |
203 | 83 | 理 | lǐ | a natural science | 形勢理亦文也 |
204 | 83 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 形勢理亦文也 |
205 | 83 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 形勢理亦文也 |
206 | 83 | 理 | lǐ | a judge | 形勢理亦文也 |
207 | 83 | 理 | lǐ | li; moral principle | 形勢理亦文也 |
208 | 83 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 形勢理亦文也 |
209 | 83 | 理 | lǐ | grain; texture | 形勢理亦文也 |
210 | 83 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 形勢理亦文也 |
211 | 83 | 理 | lǐ | principle; naya | 形勢理亦文也 |
212 | 83 | 答 | dá | to reply; to answer | 答云生生不休 |
213 | 83 | 答 | dá | to reciprocate to | 答云生生不休 |
214 | 83 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答云生生不休 |
215 | 83 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答云生生不休 |
216 | 83 | 答 | dā | Da | 答云生生不休 |
217 | 83 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答云生生不休 |
218 | 82 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀此等者 |
219 | 82 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀此等者 |
220 | 82 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀此等者 |
221 | 82 | 觀 | guān | Guan | 觀此等者 |
222 | 82 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀此等者 |
223 | 82 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀此等者 |
224 | 82 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀此等者 |
225 | 82 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀此等者 |
226 | 82 | 觀 | guàn | an announcement | 觀此等者 |
227 | 82 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀此等者 |
228 | 82 | 觀 | guān | Surview | 觀此等者 |
229 | 82 | 觀 | guān | Observe | 觀此等者 |
230 | 82 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀此等者 |
231 | 82 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀此等者 |
232 | 82 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀此等者 |
233 | 82 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀此等者 |
234 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大品下釋而受諸受二 |
235 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 大品下釋而受諸受二 |
236 | 80 | 而 | néng | can; able | 大品下釋而受諸受二 |
237 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大品下釋而受諸受二 |
238 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 大品下釋而受諸受二 |
239 | 78 | 今 | jīn | today; present; now | 今釋 |
240 | 78 | 今 | jīn | Jin | 今釋 |
241 | 78 | 今 | jīn | modern | 今釋 |
242 | 78 | 今 | jīn | now; adhunā | 今釋 |
243 | 76 | 文 | wén | writing; text | 二初解下隨文正釋五 |
244 | 76 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 二初解下隨文正釋五 |
245 | 76 | 文 | wén | Wen | 二初解下隨文正釋五 |
246 | 76 | 文 | wén | lines or grain on an object | 二初解下隨文正釋五 |
247 | 76 | 文 | wén | culture | 二初解下隨文正釋五 |
248 | 76 | 文 | wén | refined writings | 二初解下隨文正釋五 |
249 | 76 | 文 | wén | civil; non-military | 二初解下隨文正釋五 |
250 | 76 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 二初解下隨文正釋五 |
251 | 76 | 文 | wén | wen | 二初解下隨文正釋五 |
252 | 76 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 二初解下隨文正釋五 |
253 | 76 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 二初解下隨文正釋五 |
254 | 76 | 文 | wén | beautiful | 二初解下隨文正釋五 |
255 | 76 | 文 | wén | a text; a manuscript | 二初解下隨文正釋五 |
256 | 76 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 二初解下隨文正釋五 |
257 | 76 | 文 | wén | the text of an imperial order | 二初解下隨文正釋五 |
258 | 76 | 文 | wén | liberal arts | 二初解下隨文正釋五 |
259 | 76 | 文 | wén | a rite; a ritual | 二初解下隨文正釋五 |
260 | 76 | 文 | wén | a tattoo | 二初解下隨文正釋五 |
261 | 76 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 二初解下隨文正釋五 |
262 | 76 | 文 | wén | text; grantha | 二初解下隨文正釋五 |
263 | 76 | 文 | wén | letter; vyañjana | 二初解下隨文正釋五 |
264 | 74 | 隨 | suí | to follow | 二初解下隨文正釋五 |
265 | 74 | 隨 | suí | to listen to | 二初解下隨文正釋五 |
266 | 74 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二初解下隨文正釋五 |
267 | 74 | 隨 | suí | to be obsequious | 二初解下隨文正釋五 |
268 | 74 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二初解下隨文正釋五 |
269 | 74 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二初解下隨文正釋五 |
270 | 74 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二初解下隨文正釋五 |
271 | 74 | 隨 | suí | follow; anugama | 二初解下隨文正釋五 |
272 | 73 | 問 | wèn | to ask | 問 |
273 | 73 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
274 | 73 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
275 | 73 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
276 | 73 | 問 | wèn | to request something | 問 |
277 | 73 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
278 | 73 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
279 | 73 | 問 | wèn | news | 問 |
280 | 73 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
281 | 73 | 問 | wén | to inform | 問 |
282 | 73 | 問 | wèn | to research | 問 |
283 | 73 | 問 | wèn | Wen | 問 |
284 | 73 | 問 | wèn | a question | 問 |
285 | 73 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
286 | 70 | 意 | yì | idea | 意欲略明 |
287 | 70 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意欲略明 |
288 | 70 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意欲略明 |
289 | 70 | 意 | yì | mood; feeling | 意欲略明 |
290 | 70 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意欲略明 |
291 | 70 | 意 | yì | bearing; spirit | 意欲略明 |
292 | 70 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意欲略明 |
293 | 70 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意欲略明 |
294 | 70 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意欲略明 |
295 | 70 | 意 | yì | meaning | 意欲略明 |
296 | 70 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意欲略明 |
297 | 70 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意欲略明 |
298 | 70 | 意 | yì | Yi | 意欲略明 |
299 | 70 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意欲略明 |
300 | 69 | 別 | bié | other | 別 |
301 | 69 | 別 | bié | special | 別 |
302 | 69 | 別 | bié | to leave | 別 |
303 | 69 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
304 | 69 | 別 | bié | to pin | 別 |
305 | 69 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
306 | 69 | 別 | bié | to turn | 別 |
307 | 69 | 別 | bié | Bie | 別 |
308 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
309 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
310 | 66 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
311 | 66 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
312 | 66 | 名 | míng | life | 故名 |
313 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
314 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
315 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
316 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
317 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
318 | 66 | 名 | míng | moral | 故名 |
319 | 66 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
320 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
321 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非惠賜之惠 |
322 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非惠賜之惠 |
323 | 66 | 非 | fēi | different | 非惠賜之惠 |
324 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非惠賜之惠 |
325 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非惠賜之惠 |
326 | 66 | 非 | fēi | Africa | 非惠賜之惠 |
327 | 66 | 非 | fēi | to slander | 非惠賜之惠 |
328 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 非惠賜之惠 |
329 | 66 | 非 | fēi | must | 非惠賜之惠 |
330 | 66 | 非 | fēi | an error | 非惠賜之惠 |
331 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 非惠賜之惠 |
332 | 66 | 非 | fēi | evil | 非惠賜之惠 |
333 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 既以通相中觀約圓接義 |
334 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 既以通相中觀約圓接義 |
335 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 既以通相中觀約圓接義 |
336 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 既以通相中觀約圓接義 |
337 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 既以通相中觀約圓接義 |
338 | 66 | 義 | yì | adopted | 既以通相中觀約圓接義 |
339 | 66 | 義 | yì | a relationship | 既以通相中觀約圓接義 |
340 | 66 | 義 | yì | volunteer | 既以通相中觀約圓接義 |
341 | 66 | 義 | yì | something suitable | 既以通相中觀約圓接義 |
342 | 66 | 義 | yì | a martyr | 既以通相中觀約圓接義 |
343 | 66 | 義 | yì | a law | 既以通相中觀約圓接義 |
344 | 66 | 義 | yì | Yi | 既以通相中觀約圓接義 |
345 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 既以通相中觀約圓接義 |
346 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 既以通相中觀約圓接義 |
347 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
348 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
349 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
350 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
351 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
352 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
353 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
354 | 63 | 正 | zhèng | upright; straight | 二初解下隨文正釋五 |
355 | 63 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 二初解下隨文正釋五 |
356 | 63 | 正 | zhèng | main; central; primary | 二初解下隨文正釋五 |
357 | 63 | 正 | zhèng | fundamental; original | 二初解下隨文正釋五 |
358 | 63 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 二初解下隨文正釋五 |
359 | 63 | 正 | zhèng | at right angles | 二初解下隨文正釋五 |
360 | 63 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 二初解下隨文正釋五 |
361 | 63 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 二初解下隨文正釋五 |
362 | 63 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 二初解下隨文正釋五 |
363 | 63 | 正 | zhèng | positive (charge) | 二初解下隨文正釋五 |
364 | 63 | 正 | zhèng | positive (number) | 二初解下隨文正釋五 |
365 | 63 | 正 | zhèng | standard | 二初解下隨文正釋五 |
366 | 63 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 二初解下隨文正釋五 |
367 | 63 | 正 | zhèng | honest | 二初解下隨文正釋五 |
368 | 63 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 二初解下隨文正釋五 |
369 | 63 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 二初解下隨文正釋五 |
370 | 63 | 正 | zhèng | to govern | 二初解下隨文正釋五 |
371 | 63 | 正 | zhēng | first month | 二初解下隨文正釋五 |
372 | 63 | 正 | zhēng | center of a target | 二初解下隨文正釋五 |
373 | 63 | 正 | zhèng | Righteous | 二初解下隨文正釋五 |
374 | 63 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 二初解下隨文正釋五 |
375 | 63 | 通 | tōng | to go through; to open | 二通十喻如前記 |
376 | 63 | 通 | tōng | open | 二通十喻如前記 |
377 | 63 | 通 | tōng | to connect | 二通十喻如前記 |
378 | 63 | 通 | tōng | to know well | 二通十喻如前記 |
379 | 63 | 通 | tōng | to report | 二通十喻如前記 |
380 | 63 | 通 | tōng | to commit adultery | 二通十喻如前記 |
381 | 63 | 通 | tōng | common; in general | 二通十喻如前記 |
382 | 63 | 通 | tōng | to transmit | 二通十喻如前記 |
383 | 63 | 通 | tōng | to attain a goal | 二通十喻如前記 |
384 | 63 | 通 | tōng | to communicate with | 二通十喻如前記 |
385 | 63 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 二通十喻如前記 |
386 | 63 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 二通十喻如前記 |
387 | 63 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 二通十喻如前記 |
388 | 63 | 通 | tōng | erudite; learned | 二通十喻如前記 |
389 | 63 | 通 | tōng | an expert | 二通十喻如前記 |
390 | 63 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 二通十喻如前記 |
391 | 63 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 二通十喻如前記 |
392 | 58 | 前 | qián | front | 二通十喻如前記 |
393 | 58 | 前 | qián | former; the past | 二通十喻如前記 |
394 | 58 | 前 | qián | to go forward | 二通十喻如前記 |
395 | 58 | 前 | qián | preceding | 二通十喻如前記 |
396 | 58 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二通十喻如前記 |
397 | 58 | 前 | qián | to appear before | 二通十喻如前記 |
398 | 58 | 前 | qián | future | 二通十喻如前記 |
399 | 58 | 前 | qián | top; first | 二通十喻如前記 |
400 | 58 | 前 | qián | battlefront | 二通十喻如前記 |
401 | 58 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二通十喻如前記 |
402 | 58 | 前 | qián | facing; mukha | 二通十喻如前記 |
403 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 久知不生生者 |
404 | 57 | 生 | shēng | to live | 久知不生生者 |
405 | 57 | 生 | shēng | raw | 久知不生生者 |
406 | 57 | 生 | shēng | a student | 久知不生生者 |
407 | 57 | 生 | shēng | life | 久知不生生者 |
408 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 久知不生生者 |
409 | 57 | 生 | shēng | alive | 久知不生生者 |
410 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 久知不生生者 |
411 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 久知不生生者 |
412 | 57 | 生 | shēng | to grow | 久知不生生者 |
413 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 久知不生生者 |
414 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 久知不生生者 |
415 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 久知不生生者 |
416 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 久知不生生者 |
417 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 久知不生生者 |
418 | 57 | 生 | shēng | gender | 久知不生生者 |
419 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 久知不生生者 |
420 | 57 | 生 | shēng | to set up | 久知不生生者 |
421 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 久知不生生者 |
422 | 57 | 生 | shēng | a captive | 久知不生生者 |
423 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 久知不生生者 |
424 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 久知不生生者 |
425 | 57 | 生 | shēng | unripe | 久知不生生者 |
426 | 57 | 生 | shēng | nature | 久知不生生者 |
427 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 久知不生生者 |
428 | 57 | 生 | shēng | destiny | 久知不生生者 |
429 | 57 | 生 | shēng | birth | 久知不生生者 |
430 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 久知不生生者 |
431 | 56 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成辦 |
432 | 56 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成辦 |
433 | 56 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成辦 |
434 | 56 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成辦 |
435 | 56 | 成 | chéng | a full measure of | 成辦 |
436 | 56 | 成 | chéng | whole | 成辦 |
437 | 56 | 成 | chéng | set; established | 成辦 |
438 | 56 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成辦 |
439 | 56 | 成 | chéng | to reconcile | 成辦 |
440 | 56 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成辦 |
441 | 56 | 成 | chéng | composed of | 成辦 |
442 | 56 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成辦 |
443 | 56 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成辦 |
444 | 56 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成辦 |
445 | 56 | 成 | chéng | Cheng | 成辦 |
446 | 56 | 成 | chéng | Become | 成辦 |
447 | 56 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成辦 |
448 | 55 | 無明 | wúmíng | fury | 今謂至無明 |
449 | 55 | 無明 | wúmíng | ignorance | 今謂至無明 |
450 | 55 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 今謂至無明 |
451 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
452 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
453 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
454 | 54 | 得 | dé | de | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
455 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
456 | 54 | 得 | dé | to result in | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
457 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
458 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
459 | 54 | 得 | dé | to be finished | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
460 | 54 | 得 | děi | satisfying | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
461 | 54 | 得 | dé | to contract | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
462 | 54 | 得 | dé | to hear | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
463 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
464 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
465 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 猶如陶師雖得輪繩作器 |
466 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 點空說生 |
467 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 點空說生 |
468 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 點空說生 |
469 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 點空說生 |
470 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 點空說生 |
471 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 點空說生 |
472 | 54 | 說 | shuō | allocution | 點空說生 |
473 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 點空說生 |
474 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 點空說生 |
475 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 點空說生 |
476 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 點空說生 |
477 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 點空說生 |
478 | 53 | 但 | dàn | Dan | 但前二觀唯 |
479 | 52 | 本 | běn | to be one's own | 要當以忠孝和順仁信為本 |
480 | 52 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 要當以忠孝和順仁信為本 |
481 | 52 | 本 | běn | the roots of a plant | 要當以忠孝和順仁信為本 |
482 | 52 | 本 | běn | capital | 要當以忠孝和順仁信為本 |
483 | 52 | 本 | běn | main; central; primary | 要當以忠孝和順仁信為本 |
484 | 52 | 本 | běn | according to | 要當以忠孝和順仁信為本 |
485 | 52 | 本 | běn | a version; an edition | 要當以忠孝和順仁信為本 |
486 | 52 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 要當以忠孝和順仁信為本 |
487 | 52 | 本 | běn | a book | 要當以忠孝和順仁信為本 |
488 | 52 | 本 | běn | trunk of a tree | 要當以忠孝和順仁信為本 |
489 | 52 | 本 | běn | to investigate the root of | 要當以忠孝和順仁信為本 |
490 | 52 | 本 | běn | a manuscript for a play | 要當以忠孝和順仁信為本 |
491 | 52 | 本 | běn | Ben | 要當以忠孝和順仁信為本 |
492 | 52 | 本 | běn | root; origin; mula | 要當以忠孝和順仁信為本 |
493 | 52 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 要當以忠孝和順仁信為本 |
494 | 52 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 要當以忠孝和順仁信為本 |
495 | 51 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 二譬顯 |
496 | 51 | 譬 | pì | to understand | 二譬顯 |
497 | 51 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 二譬顯 |
498 | 51 | 譬 | pì | metaphor; simile | 二譬顯 |
499 | 51 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 二譬顯 |
500 | 51 | 分科 | fēnkē | a branch of study | 初分科 |
Frequencies of all Words
Top 1266
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 556 | 二 | èr | two | 二例上分章 |
2 | 556 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二例上分章 |
3 | 556 | 二 | èr | second | 二例上分章 |
4 | 556 | 二 | èr | twice; double; di- | 二例上分章 |
5 | 556 | 二 | èr | another; the other | 二例上分章 |
6 | 556 | 二 | èr | more than one kind | 二例上分章 |
7 | 556 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二例上分章 |
8 | 556 | 二 | èr | both; dvaya | 二例上分章 |
9 | 414 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 荊溪云雖不次第者 |
10 | 414 | 者 | zhě | that | 荊溪云雖不次第者 |
11 | 414 | 者 | zhě | nominalizing function word | 荊溪云雖不次第者 |
12 | 414 | 者 | zhě | used to mark a definition | 荊溪云雖不次第者 |
13 | 414 | 者 | zhě | used to mark a pause | 荊溪云雖不次第者 |
14 | 414 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 荊溪云雖不次第者 |
15 | 414 | 者 | zhuó | according to | 荊溪云雖不次第者 |
16 | 414 | 者 | zhě | ca | 荊溪云雖不次第者 |
17 | 323 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 根利是故居初 |
18 | 323 | 初 | chū | used to prefix numbers | 根利是故居初 |
19 | 323 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 根利是故居初 |
20 | 323 | 初 | chū | just now | 根利是故居初 |
21 | 323 | 初 | chū | thereupon | 根利是故居初 |
22 | 323 | 初 | chū | an intensifying adverb | 根利是故居初 |
23 | 323 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 根利是故居初 |
24 | 323 | 初 | chū | original | 根利是故居初 |
25 | 323 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 根利是故居初 |
26 | 256 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 各三故合脩羅為下十善 |
27 | 256 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 各三故合脩羅為下十善 |
28 | 256 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 各三故合脩羅為下十善 |
29 | 256 | 故 | gù | to die | 各三故合脩羅為下十善 |
30 | 256 | 故 | gù | so; therefore; hence | 各三故合脩羅為下十善 |
31 | 256 | 故 | gù | original | 各三故合脩羅為下十善 |
32 | 256 | 故 | gù | accident; happening; instance | 各三故合脩羅為下十善 |
33 | 256 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 各三故合脩羅為下十善 |
34 | 256 | 故 | gù | something in the past | 各三故合脩羅為下十善 |
35 | 256 | 故 | gù | deceased; dead | 各三故合脩羅為下十善 |
36 | 256 | 故 | gù | still; yet | 各三故合脩羅為下十善 |
37 | 256 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 各三故合脩羅為下十善 |
38 | 245 | 云 | yún | cloud | 荊溪云雖不次第者 |
39 | 245 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云雖不次第者 |
40 | 245 | 云 | yún | Yun | 荊溪云雖不次第者 |
41 | 245 | 云 | yún | to say | 荊溪云雖不次第者 |
42 | 245 | 云 | yún | to have | 荊溪云雖不次第者 |
43 | 245 | 云 | yún | a particle with no meaning | 荊溪云雖不次第者 |
44 | 245 | 云 | yún | in this way | 荊溪云雖不次第者 |
45 | 245 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云雖不次第者 |
46 | 245 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云雖不次第者 |
47 | 228 | 也 | yě | also; too | 應云羅漢智斷也 |
48 | 228 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 應云羅漢智斷也 |
49 | 228 | 也 | yě | either | 應云羅漢智斷也 |
50 | 228 | 也 | yě | even | 應云羅漢智斷也 |
51 | 228 | 也 | yě | used to soften the tone | 應云羅漢智斷也 |
52 | 228 | 也 | yě | used for emphasis | 應云羅漢智斷也 |
53 | 228 | 也 | yě | used to mark contrast | 應云羅漢智斷也 |
54 | 228 | 也 | yě | used to mark compromise | 應云羅漢智斷也 |
55 | 228 | 也 | yě | ya | 應云羅漢智斷也 |
56 | 184 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 根須利及以勇進 |
57 | 184 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 根須利及以勇進 |
58 | 184 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 根須利及以勇進 |
59 | 184 | 以 | yǐ | according to | 根須利及以勇進 |
60 | 184 | 以 | yǐ | because of | 根須利及以勇進 |
61 | 184 | 以 | yǐ | on a certain date | 根須利及以勇進 |
62 | 184 | 以 | yǐ | and; as well as | 根須利及以勇進 |
63 | 184 | 以 | yǐ | to rely on | 根須利及以勇進 |
64 | 184 | 以 | yǐ | to regard | 根須利及以勇進 |
65 | 184 | 以 | yǐ | to be able to | 根須利及以勇進 |
66 | 184 | 以 | yǐ | to order; to command | 根須利及以勇進 |
67 | 184 | 以 | yǐ | further; moreover | 根須利及以勇進 |
68 | 184 | 以 | yǐ | used after a verb | 根須利及以勇進 |
69 | 184 | 以 | yǐ | very | 根須利及以勇進 |
70 | 184 | 以 | yǐ | already | 根須利及以勇進 |
71 | 184 | 以 | yǐ | increasingly | 根須利及以勇進 |
72 | 184 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 根須利及以勇進 |
73 | 184 | 以 | yǐ | Israel | 根須利及以勇進 |
74 | 184 | 以 | yǐ | Yi | 根須利及以勇進 |
75 | 184 | 以 | yǐ | use; yogena | 根須利及以勇進 |
76 | 174 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 史即馬遷史記班固漢書 |
77 | 174 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 史即馬遷史記班固漢書 |
78 | 174 | 即 | jí | at that time | 史即馬遷史記班固漢書 |
79 | 174 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 史即馬遷史記班固漢書 |
80 | 174 | 即 | jí | supposed; so-called | 史即馬遷史記班固漢書 |
81 | 174 | 即 | jí | if; but | 史即馬遷史記班固漢書 |
82 | 174 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 史即馬遷史記班固漢書 |
83 | 174 | 即 | jí | then; following | 史即馬遷史記班固漢書 |
84 | 174 | 即 | jí | so; just so; eva | 史即馬遷史記班固漢書 |
85 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
86 | 160 | 是 | shì | is exactly | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
87 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
88 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
89 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
90 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
91 | 160 | 是 | shì | true | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
92 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
93 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
94 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
95 | 160 | 是 | shì | Shi | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
96 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
97 | 160 | 是 | shì | this; idam | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
98 | 159 | 之 | zhī | him; her; them; that | 然於而受諸受之 |
99 | 159 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 然於而受諸受之 |
100 | 159 | 之 | zhī | to go | 然於而受諸受之 |
101 | 159 | 之 | zhī | this; that | 然於而受諸受之 |
102 | 159 | 之 | zhī | genetive marker | 然於而受諸受之 |
103 | 159 | 之 | zhī | it | 然於而受諸受之 |
104 | 159 | 之 | zhī | in; in regards to | 然於而受諸受之 |
105 | 159 | 之 | zhī | all | 然於而受諸受之 |
106 | 159 | 之 | zhī | and | 然於而受諸受之 |
107 | 159 | 之 | zhī | however | 然於而受諸受之 |
108 | 159 | 之 | zhī | if | 然於而受諸受之 |
109 | 159 | 之 | zhī | then | 然於而受諸受之 |
110 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然於而受諸受之 |
111 | 159 | 之 | zhī | is | 然於而受諸受之 |
112 | 159 | 之 | zhī | to use | 然於而受諸受之 |
113 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 然於而受諸受之 |
114 | 159 | 之 | zhī | winding | 然於而受諸受之 |
115 | 158 | 此 | cǐ | this; these | 所以有此兩次第者 |
116 | 158 | 此 | cǐ | in this way | 所以有此兩次第者 |
117 | 158 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以有此兩次第者 |
118 | 158 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以有此兩次第者 |
119 | 158 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以有此兩次第者 |
120 | 155 | 釋 | shì | to release; to set free | 二初解下隨文正釋五 |
121 | 155 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二初解下隨文正釋五 |
122 | 155 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二初解下隨文正釋五 |
123 | 155 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二初解下隨文正釋五 |
124 | 155 | 釋 | shì | to put down | 二初解下隨文正釋五 |
125 | 155 | 釋 | shì | to resolve | 二初解下隨文正釋五 |
126 | 155 | 釋 | shì | to melt | 二初解下隨文正釋五 |
127 | 155 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二初解下隨文正釋五 |
128 | 155 | 釋 | shì | Buddhism | 二初解下隨文正釋五 |
129 | 155 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二初解下隨文正釋五 |
130 | 155 | 釋 | yì | pleased; glad | 二初解下隨文正釋五 |
131 | 155 | 釋 | shì | explain | 二初解下隨文正釋五 |
132 | 155 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二初解下隨文正釋五 |
133 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 荊溪云屬愛善受等者 |
134 | 139 | 等 | děng | to wait | 荊溪云屬愛善受等者 |
135 | 139 | 等 | děng | degree; kind | 荊溪云屬愛善受等者 |
136 | 139 | 等 | děng | plural | 荊溪云屬愛善受等者 |
137 | 139 | 等 | děng | to be equal | 荊溪云屬愛善受等者 |
138 | 139 | 等 | děng | degree; level | 荊溪云屬愛善受等者 |
139 | 139 | 等 | děng | to compare | 荊溪云屬愛善受等者 |
140 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 荊溪云屬愛善受等者 |
141 | 130 | 約 | yuē | approximately | 下約受正解二 |
142 | 130 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 下約受正解二 |
143 | 130 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 下約受正解二 |
144 | 130 | 約 | yuē | vague; indistinct | 下約受正解二 |
145 | 130 | 約 | yuē | to invite | 下約受正解二 |
146 | 130 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 下約受正解二 |
147 | 130 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 下約受正解二 |
148 | 130 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 下約受正解二 |
149 | 130 | 約 | yuē | brief; simple | 下約受正解二 |
150 | 130 | 約 | yuē | an appointment | 下約受正解二 |
151 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 下約受正解二 |
152 | 130 | 約 | yuē | a rope | 下約受正解二 |
153 | 130 | 約 | yuē | to tie up | 下約受正解二 |
154 | 130 | 約 | yuē | crooked | 下約受正解二 |
155 | 130 | 約 | yuē | to prevent; to block | 下約受正解二 |
156 | 130 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 下約受正解二 |
157 | 130 | 約 | yuē | base; low | 下約受正解二 |
158 | 130 | 約 | yuē | to prepare | 下約受正解二 |
159 | 130 | 約 | yuē | to plunder | 下約受正解二 |
160 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 下約受正解二 |
161 | 130 | 約 | yāo | to weigh | 下約受正解二 |
162 | 130 | 約 | yāo | crucial point; key point | 下約受正解二 |
163 | 130 | 約 | yuē | agreement; samaya | 下約受正解二 |
164 | 124 | 為 | wèi | for; to | 為是下牒結二 |
165 | 124 | 為 | wèi | because of | 為是下牒結二 |
166 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是下牒結二 |
167 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是下牒結二 |
168 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 為是下牒結二 |
169 | 124 | 為 | wéi | to do | 為是下牒結二 |
170 | 124 | 為 | wèi | for | 為是下牒結二 |
171 | 124 | 為 | wèi | because of; for; to | 為是下牒結二 |
172 | 124 | 為 | wèi | to | 為是下牒結二 |
173 | 124 | 為 | wéi | in a passive construction | 為是下牒結二 |
174 | 124 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為是下牒結二 |
175 | 124 | 為 | wéi | forming an adverb | 為是下牒結二 |
176 | 124 | 為 | wéi | to add emphasis | 為是下牒結二 |
177 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 為是下牒結二 |
178 | 124 | 為 | wéi | to govern | 為是下牒結二 |
179 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是下牒結二 |
180 | 120 | 下 | xià | next | 二初解下隨文正釋五 |
181 | 120 | 下 | xià | bottom | 二初解下隨文正釋五 |
182 | 120 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二初解下隨文正釋五 |
183 | 120 | 下 | xià | measure word for time | 二初解下隨文正釋五 |
184 | 120 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二初解下隨文正釋五 |
185 | 120 | 下 | xià | to announce | 二初解下隨文正釋五 |
186 | 120 | 下 | xià | to do | 二初解下隨文正釋五 |
187 | 120 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二初解下隨文正釋五 |
188 | 120 | 下 | xià | under; below | 二初解下隨文正釋五 |
189 | 120 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二初解下隨文正釋五 |
190 | 120 | 下 | xià | inside | 二初解下隨文正釋五 |
191 | 120 | 下 | xià | an aspect | 二初解下隨文正釋五 |
192 | 120 | 下 | xià | a certain time | 二初解下隨文正釋五 |
193 | 120 | 下 | xià | a time; an instance | 二初解下隨文正釋五 |
194 | 120 | 下 | xià | to capture; to take | 二初解下隨文正釋五 |
195 | 120 | 下 | xià | to put in | 二初解下隨文正釋五 |
196 | 120 | 下 | xià | to enter | 二初解下隨文正釋五 |
197 | 120 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二初解下隨文正釋五 |
198 | 120 | 下 | xià | to finish work or school | 二初解下隨文正釋五 |
199 | 120 | 下 | xià | to go | 二初解下隨文正釋五 |
200 | 120 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二初解下隨文正釋五 |
201 | 120 | 下 | xià | to modestly decline | 二初解下隨文正釋五 |
202 | 120 | 下 | xià | to produce | 二初解下隨文正釋五 |
203 | 120 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二初解下隨文正釋五 |
204 | 120 | 下 | xià | to decide | 二初解下隨文正釋五 |
205 | 120 | 下 | xià | to be less than | 二初解下隨文正釋五 |
206 | 120 | 下 | xià | humble; lowly | 二初解下隨文正釋五 |
207 | 120 | 下 | xià | below; adhara | 二初解下隨文正釋五 |
208 | 120 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二初解下隨文正釋五 |
209 | 114 | 三 | sān | three | 正解三 |
210 | 114 | 三 | sān | third | 正解三 |
211 | 114 | 三 | sān | more than two | 正解三 |
212 | 114 | 三 | sān | very few | 正解三 |
213 | 114 | 三 | sān | repeatedly | 正解三 |
214 | 114 | 三 | sān | San | 正解三 |
215 | 114 | 三 | sān | three; tri | 正解三 |
216 | 114 | 三 | sān | sa | 正解三 |
217 | 114 | 三 | sān | three kinds; trividha | 正解三 |
218 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所以有此兩次第者 |
219 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所以有此兩次第者 |
220 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所以有此兩次第者 |
221 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所以有此兩次第者 |
222 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所以有此兩次第者 |
223 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所以有此兩次第者 |
224 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所以有此兩次第者 |
225 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所以有此兩次第者 |
226 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所以有此兩次第者 |
227 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所以有此兩次第者 |
228 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所以有此兩次第者 |
229 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 所以有此兩次第者 |
230 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 所以有此兩次第者 |
231 | 113 | 有 | yǒu | You | 所以有此兩次第者 |
232 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所以有此兩次第者 |
233 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所以有此兩次第者 |
234 | 113 | 無 | wú | no | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
235 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
236 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
237 | 113 | 無 | wú | has not yet | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
238 | 113 | 無 | mó | mo | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
239 | 113 | 無 | wú | do not | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
240 | 113 | 無 | wú | not; -less; un- | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
241 | 113 | 無 | wú | regardless of | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
242 | 113 | 無 | wú | to not have | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
243 | 113 | 無 | wú | um | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
244 | 113 | 無 | wú | Wu | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
245 | 113 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
246 | 113 | 無 | wú | not; non- | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
247 | 113 | 無 | mó | mo | 初釋以無所受智斷是菩薩無生者 |
248 | 112 | 中 | zhōng | middle | 中具足 |
249 | 112 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中具足 |
250 | 112 | 中 | zhōng | China | 中具足 |
251 | 112 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中具足 |
252 | 112 | 中 | zhōng | in; amongst | 中具足 |
253 | 112 | 中 | zhōng | midday | 中具足 |
254 | 112 | 中 | zhōng | inside | 中具足 |
255 | 112 | 中 | zhōng | during | 中具足 |
256 | 112 | 中 | zhōng | Zhong | 中具足 |
257 | 112 | 中 | zhōng | intermediary | 中具足 |
258 | 112 | 中 | zhōng | half | 中具足 |
259 | 112 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中具足 |
260 | 112 | 中 | zhōng | while | 中具足 |
261 | 112 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中具足 |
262 | 112 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中具足 |
263 | 112 | 中 | zhòng | to obtain | 中具足 |
264 | 112 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中具足 |
265 | 112 | 中 | zhōng | middle | 中具足 |
266 | 107 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云雖不次第者 |
267 | 107 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
268 | 107 | 若 | ruò | seemingly | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
269 | 107 | 若 | ruò | if | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
270 | 107 | 若 | ruò | you | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
271 | 107 | 若 | ruò | this; that | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
272 | 107 | 若 | ruò | and; or | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
273 | 107 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
274 | 107 | 若 | rě | pomegranite | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
275 | 107 | 若 | ruò | to choose | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
276 | 107 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
277 | 107 | 若 | ruò | thus | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
278 | 107 | 若 | ruò | pollia | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
279 | 107 | 若 | ruò | Ruo | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
280 | 107 | 若 | ruò | only then | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
281 | 107 | 若 | rě | ja | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
282 | 107 | 若 | rě | jñā | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
283 | 107 | 若 | ruò | if; yadi | 大論云阿羅漢若智若斷是菩薩無生忍 |
284 | 106 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 故須更明圓教四 |
285 | 106 | 明 | míng | Ming | 故須更明圓教四 |
286 | 106 | 明 | míng | Ming Dynasty | 故須更明圓教四 |
287 | 106 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 故須更明圓教四 |
288 | 106 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 故須更明圓教四 |
289 | 106 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 故須更明圓教四 |
290 | 106 | 明 | míng | consecrated | 故須更明圓教四 |
291 | 106 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 故須更明圓教四 |
292 | 106 | 明 | míng | to explain; to clarify | 故須更明圓教四 |
293 | 106 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 故須更明圓教四 |
294 | 106 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 故須更明圓教四 |
295 | 106 | 明 | míng | eyesight; vision | 故須更明圓教四 |
296 | 106 | 明 | míng | a god; a spirit | 故須更明圓教四 |
297 | 106 | 明 | míng | fame; renown | 故須更明圓教四 |
298 | 106 | 明 | míng | open; public | 故須更明圓教四 |
299 | 106 | 明 | míng | clear | 故須更明圓教四 |
300 | 106 | 明 | míng | to become proficient | 故須更明圓教四 |
301 | 106 | 明 | míng | to be proficient | 故須更明圓教四 |
302 | 106 | 明 | míng | virtuous | 故須更明圓教四 |
303 | 106 | 明 | míng | open and honest | 故須更明圓教四 |
304 | 106 | 明 | míng | clean; neat | 故須更明圓教四 |
305 | 106 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 故須更明圓教四 |
306 | 106 | 明 | míng | next; afterwards | 故須更明圓教四 |
307 | 106 | 明 | míng | positive | 故須更明圓教四 |
308 | 106 | 明 | míng | Clear | 故須更明圓教四 |
309 | 106 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 故須更明圓教四 |
310 | 102 | 亦 | yì | also; too | 形勢理亦文也 |
311 | 102 | 亦 | yì | but | 形勢理亦文也 |
312 | 102 | 亦 | yì | this; he; she | 形勢理亦文也 |
313 | 102 | 亦 | yì | although; even though | 形勢理亦文也 |
314 | 102 | 亦 | yì | already | 形勢理亦文也 |
315 | 102 | 亦 | yì | particle with no meaning | 形勢理亦文也 |
316 | 102 | 亦 | yì | Yi | 形勢理亦文也 |
317 | 99 | 不 | bù | not; no | 荊溪云雖不次第者 |
318 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 荊溪云雖不次第者 |
319 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 荊溪云雖不次第者 |
320 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 荊溪云雖不次第者 |
321 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 荊溪云雖不次第者 |
322 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 荊溪云雖不次第者 |
323 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 荊溪云雖不次第者 |
324 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 荊溪云雖不次第者 |
325 | 99 | 不 | bù | no; na | 荊溪云雖不次第者 |
326 | 98 | 於 | yú | in; at | 然於而受諸受之 |
327 | 98 | 於 | yú | in; at | 然於而受諸受之 |
328 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 然於而受諸受之 |
329 | 98 | 於 | yú | to go; to | 然於而受諸受之 |
330 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於而受諸受之 |
331 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然於而受諸受之 |
332 | 98 | 於 | yú | from | 然於而受諸受之 |
333 | 98 | 於 | yú | give | 然於而受諸受之 |
334 | 98 | 於 | yú | oppposing | 然於而受諸受之 |
335 | 98 | 於 | yú | and | 然於而受諸受之 |
336 | 98 | 於 | yú | compared to | 然於而受諸受之 |
337 | 98 | 於 | yú | by | 然於而受諸受之 |
338 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 然於而受諸受之 |
339 | 98 | 於 | yú | for | 然於而受諸受之 |
340 | 98 | 於 | yú | Yu | 然於而受諸受之 |
341 | 98 | 於 | wū | a crow | 然於而受諸受之 |
342 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 然於而受諸受之 |
343 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 然於而受諸受之 |
344 | 94 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 二通十喻如前記 |
345 | 94 | 如 | rú | if | 二通十喻如前記 |
346 | 94 | 如 | rú | in accordance with | 二通十喻如前記 |
347 | 94 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 二通十喻如前記 |
348 | 94 | 如 | rú | this | 二通十喻如前記 |
349 | 94 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 二通十喻如前記 |
350 | 94 | 如 | rú | to go to | 二通十喻如前記 |
351 | 94 | 如 | rú | to meet | 二通十喻如前記 |
352 | 94 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 二通十喻如前記 |
353 | 94 | 如 | rú | at least as good as | 二通十喻如前記 |
354 | 94 | 如 | rú | and | 二通十喻如前記 |
355 | 94 | 如 | rú | or | 二通十喻如前記 |
356 | 94 | 如 | rú | but | 二通十喻如前記 |
357 | 94 | 如 | rú | then | 二通十喻如前記 |
358 | 94 | 如 | rú | naturally | 二通十喻如前記 |
359 | 94 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 二通十喻如前記 |
360 | 94 | 如 | rú | you | 二通十喻如前記 |
361 | 94 | 如 | rú | the second lunar month | 二通十喻如前記 |
362 | 94 | 如 | rú | in; at | 二通十喻如前記 |
363 | 94 | 如 | rú | Ru | 二通十喻如前記 |
364 | 94 | 如 | rú | Thus | 二通十喻如前記 |
365 | 94 | 如 | rú | thus; tathā | 二通十喻如前記 |
366 | 94 | 如 | rú | like; iva | 二通十喻如前記 |
367 | 94 | 如 | rú | suchness; tathatā | 二通十喻如前記 |
368 | 90 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 點空說生 |
369 | 90 | 空 | kòng | free time | 點空說生 |
370 | 90 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 點空說生 |
371 | 90 | 空 | kōng | the sky; the air | 點空說生 |
372 | 90 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 點空說生 |
373 | 90 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 點空說生 |
374 | 90 | 空 | kòng | empty space | 點空說生 |
375 | 90 | 空 | kōng | without substance | 點空說生 |
376 | 90 | 空 | kōng | to not have | 點空說生 |
377 | 90 | 空 | kòng | opportunity; chance | 點空說生 |
378 | 90 | 空 | kōng | vast and high | 點空說生 |
379 | 90 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 點空說生 |
380 | 90 | 空 | kòng | blank | 點空說生 |
381 | 90 | 空 | kòng | expansive | 點空說生 |
382 | 90 | 空 | kòng | lacking | 點空說生 |
383 | 90 | 空 | kōng | plain; nothing else | 點空說生 |
384 | 90 | 空 | kōng | Emptiness | 點空說生 |
385 | 90 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 點空說生 |
386 | 86 | 四 | sì | four | 故須更明圓教四 |
387 | 86 | 四 | sì | note a musical scale | 故須更明圓教四 |
388 | 86 | 四 | sì | fourth | 故須更明圓教四 |
389 | 86 | 四 | sì | Si | 故須更明圓教四 |
390 | 86 | 四 | sì | four; catur | 故須更明圓教四 |
391 | 83 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 形勢理亦文也 |
392 | 83 | 理 | lǐ | to manage | 形勢理亦文也 |
393 | 83 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 形勢理亦文也 |
394 | 83 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 形勢理亦文也 |
395 | 83 | 理 | lǐ | a natural science | 形勢理亦文也 |
396 | 83 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 形勢理亦文也 |
397 | 83 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 形勢理亦文也 |
398 | 83 | 理 | lǐ | a judge | 形勢理亦文也 |
399 | 83 | 理 | lǐ | li; moral principle | 形勢理亦文也 |
400 | 83 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 形勢理亦文也 |
401 | 83 | 理 | lǐ | grain; texture | 形勢理亦文也 |
402 | 83 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 形勢理亦文也 |
403 | 83 | 理 | lǐ | principle; naya | 形勢理亦文也 |
404 | 83 | 答 | dá | to reply; to answer | 答云生生不休 |
405 | 83 | 答 | dá | to reciprocate to | 答云生生不休 |
406 | 83 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答云生生不休 |
407 | 83 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答云生生不休 |
408 | 83 | 答 | dā | Da | 答云生生不休 |
409 | 83 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答云生生不休 |
410 | 82 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀此等者 |
411 | 82 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀此等者 |
412 | 82 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀此等者 |
413 | 82 | 觀 | guān | Guan | 觀此等者 |
414 | 82 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀此等者 |
415 | 82 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀此等者 |
416 | 82 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀此等者 |
417 | 82 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀此等者 |
418 | 82 | 觀 | guàn | an announcement | 觀此等者 |
419 | 82 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀此等者 |
420 | 82 | 觀 | guān | Surview | 觀此等者 |
421 | 82 | 觀 | guān | Observe | 觀此等者 |
422 | 82 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀此等者 |
423 | 82 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀此等者 |
424 | 82 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀此等者 |
425 | 82 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀此等者 |
426 | 80 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大品下釋而受諸受二 |
427 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大品下釋而受諸受二 |
428 | 80 | 而 | ér | you | 大品下釋而受諸受二 |
429 | 80 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大品下釋而受諸受二 |
430 | 80 | 而 | ér | right away; then | 大品下釋而受諸受二 |
431 | 80 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大品下釋而受諸受二 |
432 | 80 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大品下釋而受諸受二 |
433 | 80 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大品下釋而受諸受二 |
434 | 80 | 而 | ér | how can it be that? | 大品下釋而受諸受二 |
435 | 80 | 而 | ér | so as to | 大品下釋而受諸受二 |
436 | 80 | 而 | ér | only then | 大品下釋而受諸受二 |
437 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 大品下釋而受諸受二 |
438 | 80 | 而 | néng | can; able | 大品下釋而受諸受二 |
439 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大品下釋而受諸受二 |
440 | 80 | 而 | ér | me | 大品下釋而受諸受二 |
441 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 大品下釋而受諸受二 |
442 | 80 | 而 | ér | possessive | 大品下釋而受諸受二 |
443 | 80 | 而 | ér | and; ca | 大品下釋而受諸受二 |
444 | 78 | 今 | jīn | today; present; now | 今釋 |
445 | 78 | 今 | jīn | Jin | 今釋 |
446 | 78 | 今 | jīn | modern | 今釋 |
447 | 78 | 今 | jīn | now; adhunā | 今釋 |
448 | 76 | 文 | wén | writing; text | 二初解下隨文正釋五 |
449 | 76 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 二初解下隨文正釋五 |
450 | 76 | 文 | wén | Wen | 二初解下隨文正釋五 |
451 | 76 | 文 | wén | lines or grain on an object | 二初解下隨文正釋五 |
452 | 76 | 文 | wén | culture | 二初解下隨文正釋五 |
453 | 76 | 文 | wén | refined writings | 二初解下隨文正釋五 |
454 | 76 | 文 | wén | civil; non-military | 二初解下隨文正釋五 |
455 | 76 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 二初解下隨文正釋五 |
456 | 76 | 文 | wén | wen | 二初解下隨文正釋五 |
457 | 76 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 二初解下隨文正釋五 |
458 | 76 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 二初解下隨文正釋五 |
459 | 76 | 文 | wén | beautiful | 二初解下隨文正釋五 |
460 | 76 | 文 | wén | a text; a manuscript | 二初解下隨文正釋五 |
461 | 76 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 二初解下隨文正釋五 |
462 | 76 | 文 | wén | the text of an imperial order | 二初解下隨文正釋五 |
463 | 76 | 文 | wén | liberal arts | 二初解下隨文正釋五 |
464 | 76 | 文 | wén | a rite; a ritual | 二初解下隨文正釋五 |
465 | 76 | 文 | wén | a tattoo | 二初解下隨文正釋五 |
466 | 76 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 二初解下隨文正釋五 |
467 | 76 | 文 | wén | text; grantha | 二初解下隨文正釋五 |
468 | 76 | 文 | wén | letter; vyañjana | 二初解下隨文正釋五 |
469 | 74 | 隨 | suí | to follow | 二初解下隨文正釋五 |
470 | 74 | 隨 | suí | to listen to | 二初解下隨文正釋五 |
471 | 74 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二初解下隨文正釋五 |
472 | 74 | 隨 | suí | with; to accompany | 二初解下隨文正釋五 |
473 | 74 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 二初解下隨文正釋五 |
474 | 74 | 隨 | suí | to the extent that | 二初解下隨文正釋五 |
475 | 74 | 隨 | suí | to be obsequious | 二初解下隨文正釋五 |
476 | 74 | 隨 | suí | everywhere | 二初解下隨文正釋五 |
477 | 74 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二初解下隨文正釋五 |
478 | 74 | 隨 | suí | in passing | 二初解下隨文正釋五 |
479 | 74 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二初解下隨文正釋五 |
480 | 74 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二初解下隨文正釋五 |
481 | 74 | 隨 | suí | follow; anugama | 二初解下隨文正釋五 |
482 | 73 | 問 | wèn | to ask | 問 |
483 | 73 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
484 | 73 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
485 | 73 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
486 | 73 | 問 | wèn | to request something | 問 |
487 | 73 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
488 | 73 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
489 | 73 | 問 | wèn | news | 問 |
490 | 73 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
491 | 73 | 問 | wén | to inform | 問 |
492 | 73 | 問 | wèn | to research | 問 |
493 | 73 | 問 | wèn | Wen | 問 |
494 | 73 | 問 | wèn | to | 問 |
495 | 73 | 問 | wèn | a question | 問 |
496 | 73 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
497 | 70 | 意 | yì | idea | 意欲略明 |
498 | 70 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意欲略明 |
499 | 70 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意欲略明 |
500 | 70 | 意 | yì | mood; feeling | 意欲略明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
也 | yě | ya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
班固 | 98 | Ban Gu | |
抱朴子 | 抱樸子 | 98 | Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity |
悲者 | 98 | Karunya | |
毕陵 | 畢陵 | 98 | Pilindavatsa |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
陈寿 | 陳壽 | 99 | Chen Shou |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大施太子 | 100 | Prince Mahādāna | |
大相 | 100 | Maharupa | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东观汉记 | 東觀漢記 | 100 | Dong Guan Han Ji; Han Record of the Eastern Lodge |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
頞鞞 | 195 | Upasena | |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法全 | 102 | Fa Quan | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
合水 | 104 | Heshui | |
河西 | 104 | Hexi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
九江 | 106 | Jiujiang | |
九如 | 106 | Chiuju | |
空也 | 107 | Kūya | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
普门 | 普門 | 80 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
三身 | 115 | Trikaya | |
三史 | 115 | Three Histories | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
四明 | 115 | Si Ming | |
太守 | 116 | Governor | |
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
藏人 | 90 | Tibetan (person) | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
知事 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周官 | 122 |
|
|
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 496.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
悲心 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常住 | 99 |
|
|
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法道 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙理 | 109 |
|
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明藏 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩楼迦 | 摩樓迦 | 109 | malika; mālikā |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
事造 | 115 | phenomenal activities | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
水中月 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘 | 115 | four great vows | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天女散华 | 天女散華 | 116 | heavenly rain of flowers |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五天子 | 119 | five deities of the pure abodes | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无色爱住地 | 無色愛住地 | 119 | abode of formless desire |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香积 | 香積 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修心 | 120 |
|
|
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆接通 | 圓接通 | 121 | complete interdependence |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
元品无明 | 元品無明 | 121 | innate nonenlightenment |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
瞻博迦 | 122 | campaka | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|