Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Tong Zan Shu 阿彌陀經通贊疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 者 | zhě | ca | 乃至若有眾生聞是說者 |
2 | 141 | 也 | yě | ya | 也 |
3 | 90 | 云 | yún | cloud | 經云 |
4 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
5 | 90 | 云 | yún | Yun | 經云 |
6 | 90 | 云 | yún | to say | 經云 |
7 | 90 | 云 | yún | to have | 經云 |
8 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
9 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
10 | 79 | 之 | zhī | to go | 標淨土之宗果 |
11 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 標淨土之宗果 |
12 | 79 | 之 | zhī | is | 標淨土之宗果 |
13 | 79 | 之 | zhī | to use | 標淨土之宗果 |
14 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 標淨土之宗果 |
15 | 79 | 之 | zhī | winding | 標淨土之宗果 |
16 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
17 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
18 | 76 | 經 | jīng | warp | 經云 |
19 | 76 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
20 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
21 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
22 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
23 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
24 | 76 | 經 | jīng | classics | 經云 |
25 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
26 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
27 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
28 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
29 | 76 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
30 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
31 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
32 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
33 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
34 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
35 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
36 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
37 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖聖境無坌惡義 |
38 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 雖聖境無坌惡義 |
39 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
40 | 49 | 無 | wú | to not have | 雖聖境無坌惡義 |
41 | 49 | 無 | wú | Wu | 雖聖境無坌惡義 |
42 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
43 | 45 | 二 | èr | two | 初文分二 |
44 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文分二 |
45 | 45 | 二 | èr | second | 初文分二 |
46 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文分二 |
47 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 初文分二 |
48 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文分二 |
49 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 初文分二 |
50 | 44 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
51 | 44 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
52 | 44 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
53 | 44 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
54 | 44 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
55 | 44 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
56 | 44 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
57 | 44 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
58 | 44 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
59 | 44 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
60 | 44 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
61 | 44 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
62 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當發願生 |
63 | 42 | 生 | shēng | to live | 應當發願生 |
64 | 42 | 生 | shēng | raw | 應當發願生 |
65 | 42 | 生 | shēng | a student | 應當發願生 |
66 | 42 | 生 | shēng | life | 應當發願生 |
67 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當發願生 |
68 | 42 | 生 | shēng | alive | 應當發願生 |
69 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 應當發願生 |
70 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當發願生 |
71 | 42 | 生 | shēng | to grow | 應當發願生 |
72 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當發願生 |
73 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 應當發願生 |
74 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當發願生 |
75 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當發願生 |
76 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當發願生 |
77 | 42 | 生 | shēng | gender | 應當發願生 |
78 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當發願生 |
79 | 42 | 生 | shēng | to set up | 應當發願生 |
80 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 應當發願生 |
81 | 42 | 生 | shēng | a captive | 應當發願生 |
82 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 應當發願生 |
83 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當發願生 |
84 | 42 | 生 | shēng | unripe | 應當發願生 |
85 | 42 | 生 | shēng | nature | 應當發願生 |
86 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當發願生 |
87 | 42 | 生 | shēng | destiny | 應當發願生 |
88 | 42 | 生 | shēng | birth | 應當發願生 |
89 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應當發願生 |
90 | 41 | 四 | sì | four | 四 |
91 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
92 | 41 | 四 | sì | fourth | 四 |
93 | 41 | 四 | sì | Si | 四 |
94 | 41 | 四 | sì | four; catur | 四 |
95 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
96 | 41 | 即 | jí | at that time | 即 |
97 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
98 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
99 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
100 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五塵為體 |
101 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 五塵為體 |
102 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 五塵為體 |
103 | 40 | 為 | wéi | to do | 五塵為體 |
104 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 五塵為體 |
105 | 40 | 為 | wéi | to govern | 五塵為體 |
106 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 五塵為體 |
107 | 35 | 三 | sān | three | 三 |
108 | 35 | 三 | sān | third | 三 |
109 | 35 | 三 | sān | more than two | 三 |
110 | 35 | 三 | sān | very few | 三 |
111 | 35 | 三 | sān | San | 三 |
112 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三 |
113 | 35 | 三 | sān | sa | 三 |
114 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
115 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 即有情無情法上不堅 |
116 | 34 | 國 | guó | a country; a nation | 顯國 |
117 | 34 | 國 | guó | the capital of a state | 顯國 |
118 | 34 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 顯國 |
119 | 34 | 國 | guó | a state; a kingdom | 顯國 |
120 | 34 | 國 | guó | a place; a land | 顯國 |
121 | 34 | 國 | guó | domestic; Chinese | 顯國 |
122 | 34 | 國 | guó | national | 顯國 |
123 | 34 | 國 | guó | top in the nation | 顯國 |
124 | 34 | 國 | guó | Guo | 顯國 |
125 | 34 | 國 | guó | community; nation; janapada | 顯國 |
126 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
127 | 32 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 標淨土之宗果 |
128 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
129 | 32 | 其 | qí | Qi | 釋其妨難 |
130 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
131 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
132 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
133 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含生而忻慕 |
134 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 含生而忻慕 |
135 | 31 | 而 | néng | can; able | 含生而忻慕 |
136 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含生而忻慕 |
137 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 含生而忻慕 |
138 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
139 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告長老舍利弗 |
140 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告長老舍利弗 |
141 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告長老舍利弗 |
142 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告長老舍利弗 |
143 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告長老舍利弗 |
144 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
145 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
146 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
147 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
148 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
149 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
150 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
151 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
152 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
153 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
154 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
155 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
156 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
157 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
158 | 29 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告長老舍利弗 |
159 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名也 |
160 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名也 |
161 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名也 |
162 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名也 |
163 | 29 | 名 | míng | life | 名也 |
164 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名也 |
165 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名也 |
166 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名也 |
167 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名也 |
168 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名也 |
169 | 29 | 名 | míng | moral | 名也 |
170 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名也 |
171 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名也 |
172 | 28 | 華 | huá | Chinese | 輕盈衣裓遠供祥華 |
173 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 輕盈衣裓遠供祥華 |
174 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
175 | 28 | 華 | huā | to flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
176 | 28 | 華 | huá | China | 輕盈衣裓遠供祥華 |
177 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 輕盈衣裓遠供祥華 |
178 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 輕盈衣裓遠供祥華 |
179 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 輕盈衣裓遠供祥華 |
180 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
181 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 輕盈衣裓遠供祥華 |
182 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 輕盈衣裓遠供祥華 |
183 | 28 | 華 | huá | flourishing | 輕盈衣裓遠供祥華 |
184 | 28 | 華 | huá | a corona | 輕盈衣裓遠供祥華 |
185 | 28 | 華 | huá | years; time | 輕盈衣裓遠供祥華 |
186 | 28 | 華 | huá | your | 輕盈衣裓遠供祥華 |
187 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 輕盈衣裓遠供祥華 |
188 | 28 | 華 | huá | grey | 輕盈衣裓遠供祥華 |
189 | 28 | 華 | huà | Hua | 輕盈衣裓遠供祥華 |
190 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
191 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
192 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 輕盈衣裓遠供祥華 |
193 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 輕盈衣裓遠供祥華 |
194 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問 |
195 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
196 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
197 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
198 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問 |
199 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
200 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
201 | 28 | 問 | wèn | news | 問 |
202 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
203 | 28 | 問 | wén | to inform | 問 |
204 | 28 | 問 | wèn | to research | 問 |
205 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問 |
206 | 28 | 問 | wèn | a question | 問 |
207 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
208 | 28 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
209 | 28 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
210 | 28 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
211 | 28 | 寶 | bǎo | precious | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
212 | 28 | 寶 | bǎo | noble | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
213 | 28 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
214 | 28 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
215 | 28 | 寶 | bǎo | Bao | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
216 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
217 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
218 | 27 | 極樂 | jílè | bliss | 有世界名曰極樂 |
219 | 27 | 極樂 | jílè | ultimate bliss | 有世界名曰極樂 |
220 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
221 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
222 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
223 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
224 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
225 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
226 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 告鶖子以令知 |
227 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 告鶖子以令知 |
228 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 告鶖子以令知 |
229 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 告鶖子以令知 |
230 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 告鶖子以令知 |
231 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 告鶖子以令知 |
232 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 告鶖子以令知 |
233 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 告鶖子以令知 |
234 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 告鶖子以令知 |
235 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 告鶖子以令知 |
236 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂第八識果轉非因故 |
237 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂第八識果轉非因故 |
238 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
239 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂第八識果轉非因故 |
240 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂第八識果轉非因故 |
241 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
242 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂第八識果轉非因故 |
243 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂第八識果轉非因故 |
244 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂第八識果轉非因故 |
245 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂第八識果轉非因故 |
246 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂第八識果轉非因故 |
247 | 26 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 不可勝視 |
248 | 26 | 勝 | shèng | victory; success | 不可勝視 |
249 | 26 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 不可勝視 |
250 | 26 | 勝 | shèng | to surpass | 不可勝視 |
251 | 26 | 勝 | shèng | triumphant | 不可勝視 |
252 | 26 | 勝 | shèng | a scenic view | 不可勝視 |
253 | 26 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 不可勝視 |
254 | 26 | 勝 | shèng | Sheng | 不可勝視 |
255 | 26 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 不可勝視 |
256 | 26 | 勝 | shèng | superior; agra | 不可勝視 |
257 | 25 | 亦 | yì | Yi | 是塵之類故亦 |
258 | 25 | 七 | qī | seven | 初文有七 |
259 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 初文有七 |
260 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初文有七 |
261 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 初文有七 |
262 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語及諸佛所說 |
263 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 語及諸佛所說 |
264 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語及諸佛所說 |
265 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語及諸佛所說 |
266 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 語及諸佛所說 |
267 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 語及諸佛所說 |
268 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語及諸佛所說 |
269 | 23 | 光 | guāng | light | 光色晃曜盡極嚴 |
270 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色晃曜盡極嚴 |
271 | 23 | 光 | guāng | to shine | 光色晃曜盡極嚴 |
272 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色晃曜盡極嚴 |
273 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 光色晃曜盡極嚴 |
274 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 光色晃曜盡極嚴 |
275 | 23 | 光 | guāng | scenery | 光色晃曜盡極嚴 |
276 | 23 | 光 | guāng | smooth | 光色晃曜盡極嚴 |
277 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色晃曜盡極嚴 |
278 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 光色晃曜盡極嚴 |
279 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 光色晃曜盡極嚴 |
280 | 23 | 光 | guāng | Guang | 光色晃曜盡極嚴 |
281 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 光色晃曜盡極嚴 |
282 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色晃曜盡極嚴 |
283 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色晃曜盡極嚴 |
284 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 信之法 |
285 | 23 | 法 | fǎ | France | 信之法 |
286 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信之法 |
287 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信之法 |
288 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信之法 |
289 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 信之法 |
290 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 信之法 |
291 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信之法 |
292 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 信之法 |
293 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 信之法 |
294 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 信之法 |
295 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信之法 |
296 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信之法 |
297 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 信之法 |
298 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信之法 |
299 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信之法 |
300 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信之法 |
301 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信之法 |
302 | 23 | 五 | wǔ | five | 五 |
303 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
304 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
305 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
306 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
307 | 22 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云今現在說法 |
308 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 初明國土莊嚴 |
309 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 初明國土莊嚴 |
310 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 初明國土莊嚴 |
311 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 初明國土莊嚴 |
312 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
313 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
314 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
315 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
316 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
317 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
318 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 口念金經 |
319 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 口念金經 |
320 | 21 | 念 | niàn | to miss | 口念金經 |
321 | 21 | 念 | niàn | to consider | 口念金經 |
322 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 口念金經 |
323 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 口念金經 |
324 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 口念金經 |
325 | 21 | 念 | niàn | twenty | 口念金經 |
326 | 21 | 念 | niàn | memory | 口念金經 |
327 | 21 | 念 | niàn | an instant | 口念金經 |
328 | 21 | 念 | niàn | Nian | 口念金經 |
329 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 口念金經 |
330 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 口念金經 |
331 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 有漏形軀四蛇迴身 |
332 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有漏形軀四蛇迴身 |
333 | 21 | 身 | shēn | self | 有漏形軀四蛇迴身 |
334 | 21 | 身 | shēn | life | 有漏形軀四蛇迴身 |
335 | 21 | 身 | shēn | an object | 有漏形軀四蛇迴身 |
336 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 有漏形軀四蛇迴身 |
337 | 21 | 身 | shēn | moral character | 有漏形軀四蛇迴身 |
338 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 有漏形軀四蛇迴身 |
339 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 有漏形軀四蛇迴身 |
340 | 21 | 身 | juān | India | 有漏形軀四蛇迴身 |
341 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 有漏形軀四蛇迴身 |
342 | 21 | 第二 | dì èr | second | 第二正宗分 |
343 | 21 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二正宗分 |
344 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又西方淨土主勝願強 |
345 | 20 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
346 | 20 | 初 | chū | original | 初 |
347 | 20 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
348 | 19 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 辨說法 |
349 | 19 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 辨說法 |
350 | 19 | 辨 | biàn | argument | 辨說法 |
351 | 19 | 辨 | biàn | distinct | 辨說法 |
352 | 19 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 辨說法 |
353 | 19 | 金 | jīn | gold | 金容之相好 |
354 | 19 | 金 | jīn | money | 金容之相好 |
355 | 19 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金容之相好 |
356 | 19 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金容之相好 |
357 | 19 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金容之相好 |
358 | 19 | 金 | jīn | metal | 金容之相好 |
359 | 19 | 金 | jīn | hard | 金容之相好 |
360 | 19 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金容之相好 |
361 | 19 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金容之相好 |
362 | 19 | 金 | jīn | a weapon | 金容之相好 |
363 | 19 | 金 | jīn | valuable | 金容之相好 |
364 | 19 | 金 | jīn | metal agent | 金容之相好 |
365 | 19 | 金 | jīn | cymbals | 金容之相好 |
366 | 19 | 金 | jīn | Venus | 金容之相好 |
367 | 19 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金容之相好 |
368 | 19 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金容之相好 |
369 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至若有眾生聞是說者 |
370 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至若有眾生聞是說者 |
371 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 乃至若有眾生聞是說者 |
372 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至若有眾生聞是說者 |
373 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至若有眾生聞是說者 |
374 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至若有眾生聞是說者 |
375 | 18 | 說 | shuō | allocution | 乃至若有眾生聞是說者 |
376 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至若有眾生聞是說者 |
377 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至若有眾生聞是說者 |
378 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至若有眾生聞是說者 |
379 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至若有眾生聞是說者 |
380 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 乃至若有眾生聞是說者 |
381 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃至若有眾生聞是說者 |
382 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃至若有眾生聞是說者 |
383 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃至若有眾生聞是說者 |
384 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃至若有眾生聞是說者 |
385 | 18 | 樹 | shù | tree | 七重行樹 |
386 | 18 | 樹 | shù | to plant | 七重行樹 |
387 | 18 | 樹 | shù | to establish | 七重行樹 |
388 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 七重行樹 |
389 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 七重行樹 |
390 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 七重行樹 |
391 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂第八識果轉非因故 |
392 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂第八識果轉非因故 |
393 | 18 | 非 | fēi | different | 謂第八識果轉非因故 |
394 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂第八識果轉非因故 |
395 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂第八識果轉非因故 |
396 | 18 | 非 | fēi | Africa | 謂第八識果轉非因故 |
397 | 18 | 非 | fēi | to slander | 謂第八識果轉非因故 |
398 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 謂第八識果轉非因故 |
399 | 18 | 非 | fēi | must | 謂第八識果轉非因故 |
400 | 18 | 非 | fēi | an error | 謂第八識果轉非因故 |
401 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂第八識果轉非因故 |
402 | 18 | 非 | fēi | evil | 謂第八識果轉非因故 |
403 | 18 | 於 | yú | to go; to | 當知我於 |
404 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知我於 |
405 | 18 | 於 | yú | Yu | 當知我於 |
406 | 18 | 於 | wū | a crow | 當知我於 |
407 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
408 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
409 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
410 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
411 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
412 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
413 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
414 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
415 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
416 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
417 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
418 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
419 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
420 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
421 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
422 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
423 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
424 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
425 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
426 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
427 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
428 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
429 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
430 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
431 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
432 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
433 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
434 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
435 | 17 | 十 | shí | ten | 十 |
436 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十 |
437 | 17 | 十 | shí | tenth | 十 |
438 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 十 |
439 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 十 |
440 | 17 | 中 | zhōng | middle | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
441 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
442 | 17 | 中 | zhōng | China | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
443 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
444 | 17 | 中 | zhōng | midday | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
445 | 17 | 中 | zhōng | inside | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
446 | 17 | 中 | zhōng | during | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
447 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
448 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
449 | 17 | 中 | zhōng | half | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
450 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
451 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
452 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
453 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
454 | 17 | 中 | zhōng | middle | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
455 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 此土遠指西方 |
456 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 此土遠指西方 |
457 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 此土遠指西方 |
458 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 此土遠指西方 |
459 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 此土遠指西方 |
460 | 17 | 土 | tǔ | ground | 此土遠指西方 |
461 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 此土遠指西方 |
462 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 此土遠指西方 |
463 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 此土遠指西方 |
464 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 此土遠指西方 |
465 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 此土遠指西方 |
466 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 此土遠指西方 |
467 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 此土遠指西方 |
468 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 此土遠指西方 |
469 | 17 | 劣 | liè | inferior; bad | 乃並西方全成微劣 |
470 | 17 | 劣 | liè | few; slightly | 乃並西方全成微劣 |
471 | 17 | 劣 | liè | only; merely | 乃並西方全成微劣 |
472 | 17 | 劣 | liè | weak | 乃並西方全成微劣 |
473 | 17 | 劣 | liè | inferior; wretched; dīna | 乃並西方全成微劣 |
474 | 17 | 聞 | wén | to hear | 乃至若有眾生聞是說者 |
475 | 17 | 聞 | wén | Wen | 乃至若有眾生聞是說者 |
476 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 乃至若有眾生聞是說者 |
477 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 乃至若有眾生聞是說者 |
478 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 乃至若有眾生聞是說者 |
479 | 17 | 聞 | wén | information | 乃至若有眾生聞是說者 |
480 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 乃至若有眾生聞是說者 |
481 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 乃至若有眾生聞是說者 |
482 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 乃至若有眾生聞是說者 |
483 | 17 | 聞 | wén | to question | 乃至若有眾生聞是說者 |
484 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 乃至若有眾生聞是說者 |
485 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 乃至若有眾生聞是說者 |
486 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 穢種 |
487 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 穢種 |
488 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 穢種 |
489 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 穢種 |
490 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 穢種 |
491 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 穢種 |
492 | 16 | 種 | zhǒng | race | 穢種 |
493 | 16 | 種 | zhǒng | species | 穢種 |
494 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 穢種 |
495 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 穢種 |
496 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 穢種 |
497 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何爽理乎 |
498 | 16 | 何 | hé | what | 何爽理乎 |
499 | 16 | 何 | hé | He | 何爽理乎 |
500 | 16 | 鳥 | niǎo | bird | 鳥吟妙法 |
Frequencies of all Words
Top 1143
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至若有眾生聞是說者 |
2 | 146 | 者 | zhě | that | 乃至若有眾生聞是說者 |
3 | 146 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至若有眾生聞是說者 |
4 | 146 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至若有眾生聞是說者 |
5 | 146 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至若有眾生聞是說者 |
6 | 146 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至若有眾生聞是說者 |
7 | 146 | 者 | zhuó | according to | 乃至若有眾生聞是說者 |
8 | 146 | 者 | zhě | ca | 乃至若有眾生聞是說者 |
9 | 141 | 也 | yě | also; too | 也 |
10 | 141 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
11 | 141 | 也 | yě | either | 也 |
12 | 141 | 也 | yě | even | 也 |
13 | 141 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
14 | 141 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
15 | 141 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
16 | 141 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
17 | 141 | 也 | yě | ya | 也 |
18 | 90 | 云 | yún | cloud | 經云 |
19 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
20 | 90 | 云 | yún | Yun | 經云 |
21 | 90 | 云 | yún | to say | 經云 |
22 | 90 | 云 | yún | to have | 經云 |
23 | 90 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
24 | 90 | 云 | yún | in this way | 經云 |
25 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
26 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
27 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 標淨土之宗果 |
28 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 標淨土之宗果 |
29 | 79 | 之 | zhī | to go | 標淨土之宗果 |
30 | 79 | 之 | zhī | this; that | 標淨土之宗果 |
31 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 標淨土之宗果 |
32 | 79 | 之 | zhī | it | 標淨土之宗果 |
33 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 標淨土之宗果 |
34 | 79 | 之 | zhī | all | 標淨土之宗果 |
35 | 79 | 之 | zhī | and | 標淨土之宗果 |
36 | 79 | 之 | zhī | however | 標淨土之宗果 |
37 | 79 | 之 | zhī | if | 標淨土之宗果 |
38 | 79 | 之 | zhī | then | 標淨土之宗果 |
39 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 標淨土之宗果 |
40 | 79 | 之 | zhī | is | 標淨土之宗果 |
41 | 79 | 之 | zhī | to use | 標淨土之宗果 |
42 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 標淨土之宗果 |
43 | 79 | 之 | zhī | winding | 標淨土之宗果 |
44 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰極樂 |
45 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰極樂 |
46 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰極樂 |
47 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰極樂 |
48 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰極樂 |
49 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰極樂 |
50 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰極樂 |
51 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰極樂 |
52 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰極樂 |
53 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰極樂 |
54 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰極樂 |
55 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰極樂 |
56 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰極樂 |
57 | 77 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰極樂 |
58 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰極樂 |
59 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰極樂 |
60 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
61 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
62 | 76 | 經 | jīng | warp | 經云 |
63 | 76 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
64 | 76 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
65 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
66 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
67 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
68 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
69 | 76 | 經 | jīng | classics | 經云 |
70 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
71 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
72 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
73 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
74 | 76 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
75 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
76 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
77 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
78 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
79 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
80 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
81 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
82 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
83 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是塵之類故亦 |
84 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是塵之類故亦 |
85 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是塵之類故亦 |
86 | 63 | 故 | gù | to die | 是塵之類故亦 |
87 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是塵之類故亦 |
88 | 63 | 故 | gù | original | 是塵之類故亦 |
89 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是塵之類故亦 |
90 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是塵之類故亦 |
91 | 63 | 故 | gù | something in the past | 是塵之類故亦 |
92 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 是塵之類故亦 |
93 | 63 | 故 | gù | still; yet | 是塵之類故亦 |
94 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是塵之類故亦 |
95 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國土 |
96 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國土 |
97 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國土 |
98 | 49 | 無 | wú | no | 雖聖境無坌惡義 |
99 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖聖境無坌惡義 |
100 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 雖聖境無坌惡義 |
101 | 49 | 無 | wú | has not yet | 雖聖境無坌惡義 |
102 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
103 | 49 | 無 | wú | do not | 雖聖境無坌惡義 |
104 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖聖境無坌惡義 |
105 | 49 | 無 | wú | regardless of | 雖聖境無坌惡義 |
106 | 49 | 無 | wú | to not have | 雖聖境無坌惡義 |
107 | 49 | 無 | wú | um | 雖聖境無坌惡義 |
108 | 49 | 無 | wú | Wu | 雖聖境無坌惡義 |
109 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖聖境無坌惡義 |
110 | 49 | 無 | wú | not; non- | 雖聖境無坌惡義 |
111 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
112 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此初三也 |
113 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此初三也 |
114 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此初三也 |
115 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此初三也 |
116 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此初三也 |
117 | 45 | 二 | èr | two | 初文分二 |
118 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文分二 |
119 | 45 | 二 | èr | second | 初文分二 |
120 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文分二 |
121 | 45 | 二 | èr | another; the other | 初文分二 |
122 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 初文分二 |
123 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文分二 |
124 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 初文分二 |
125 | 44 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
126 | 44 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
127 | 44 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
128 | 44 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
129 | 44 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
130 | 44 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
131 | 44 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
132 | 44 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
133 | 44 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
134 | 44 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
135 | 44 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
136 | 44 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
137 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當發願生 |
138 | 42 | 生 | shēng | to live | 應當發願生 |
139 | 42 | 生 | shēng | raw | 應當發願生 |
140 | 42 | 生 | shēng | a student | 應當發願生 |
141 | 42 | 生 | shēng | life | 應當發願生 |
142 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當發願生 |
143 | 42 | 生 | shēng | alive | 應當發願生 |
144 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 應當發願生 |
145 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當發願生 |
146 | 42 | 生 | shēng | to grow | 應當發願生 |
147 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當發願生 |
148 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 應當發願生 |
149 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當發願生 |
150 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 應當發願生 |
151 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當發願生 |
152 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當發願生 |
153 | 42 | 生 | shēng | gender | 應當發願生 |
154 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當發願生 |
155 | 42 | 生 | shēng | to set up | 應當發願生 |
156 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 應當發願生 |
157 | 42 | 生 | shēng | a captive | 應當發願生 |
158 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 應當發願生 |
159 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當發願生 |
160 | 42 | 生 | shēng | unripe | 應當發願生 |
161 | 42 | 生 | shēng | nature | 應當發願生 |
162 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當發願生 |
163 | 42 | 生 | shēng | destiny | 應當發願生 |
164 | 42 | 生 | shēng | birth | 應當發願生 |
165 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應當發願生 |
166 | 41 | 四 | sì | four | 四 |
167 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
168 | 41 | 四 | sì | fourth | 四 |
169 | 41 | 四 | sì | Si | 四 |
170 | 41 | 四 | sì | four; catur | 四 |
171 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
172 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
173 | 41 | 即 | jí | at that time | 即 |
174 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
175 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
176 | 41 | 即 | jí | if; but | 即 |
177 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
178 | 41 | 即 | jí | then; following | 即 |
179 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
180 | 40 | 為 | wèi | for; to | 五塵為體 |
181 | 40 | 為 | wèi | because of | 五塵為體 |
182 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五塵為體 |
183 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 五塵為體 |
184 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 五塵為體 |
185 | 40 | 為 | wéi | to do | 五塵為體 |
186 | 40 | 為 | wèi | for | 五塵為體 |
187 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 五塵為體 |
188 | 40 | 為 | wèi | to | 五塵為體 |
189 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 五塵為體 |
190 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五塵為體 |
191 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 五塵為體 |
192 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 五塵為體 |
193 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 五塵為體 |
194 | 40 | 為 | wéi | to govern | 五塵為體 |
195 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 五塵為體 |
196 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是西方過十萬 |
197 | 38 | 是 | shì | is exactly | 從是西方過十萬 |
198 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是西方過十萬 |
199 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 從是西方過十萬 |
200 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 從是西方過十萬 |
201 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是西方過十萬 |
202 | 38 | 是 | shì | true | 從是西方過十萬 |
203 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 從是西方過十萬 |
204 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是西方過十萬 |
205 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是西方過十萬 |
206 | 38 | 是 | shì | Shi | 從是西方過十萬 |
207 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 從是西方過十萬 |
208 | 38 | 是 | shì | this; idam | 從是西方過十萬 |
209 | 35 | 三 | sān | three | 三 |
210 | 35 | 三 | sān | third | 三 |
211 | 35 | 三 | sān | more than two | 三 |
212 | 35 | 三 | sān | very few | 三 |
213 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
214 | 35 | 三 | sān | San | 三 |
215 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三 |
216 | 35 | 三 | sān | sa | 三 |
217 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
218 | 35 | 不 | bù | not; no | 即有情無情法上不堅 |
219 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即有情無情法上不堅 |
220 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 即有情無情法上不堅 |
221 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 即有情無情法上不堅 |
222 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即有情無情法上不堅 |
223 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即有情無情法上不堅 |
224 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即有情無情法上不堅 |
225 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 即有情無情法上不堅 |
226 | 35 | 不 | bù | no; na | 即有情無情法上不堅 |
227 | 34 | 國 | guó | a country; a nation | 顯國 |
228 | 34 | 國 | guó | the capital of a state | 顯國 |
229 | 34 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 顯國 |
230 | 34 | 國 | guó | a state; a kingdom | 顯國 |
231 | 34 | 國 | guó | a place; a land | 顯國 |
232 | 34 | 國 | guó | domestic; Chinese | 顯國 |
233 | 34 | 國 | guó | national | 顯國 |
234 | 34 | 國 | guó | top in the nation | 顯國 |
235 | 34 | 國 | guó | Guo | 顯國 |
236 | 34 | 國 | guó | community; nation; janapada | 顯國 |
237 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
238 | 32 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 標淨土之宗果 |
239 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
240 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 釋其妨難 |
241 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 釋其妨難 |
242 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 釋其妨難 |
243 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 釋其妨難 |
244 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 釋其妨難 |
245 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 釋其妨難 |
246 | 32 | 其 | qí | will | 釋其妨難 |
247 | 32 | 其 | qí | may | 釋其妨難 |
248 | 32 | 其 | qí | if | 釋其妨難 |
249 | 32 | 其 | qí | or | 釋其妨難 |
250 | 32 | 其 | qí | Qi | 釋其妨難 |
251 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 釋其妨難 |
252 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
253 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
254 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
255 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾 |
256 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 含生而忻慕 |
257 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含生而忻慕 |
258 | 31 | 而 | ér | you | 含生而忻慕 |
259 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 含生而忻慕 |
260 | 31 | 而 | ér | right away; then | 含生而忻慕 |
261 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 含生而忻慕 |
262 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 含生而忻慕 |
263 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 含生而忻慕 |
264 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 含生而忻慕 |
265 | 31 | 而 | ér | so as to | 含生而忻慕 |
266 | 31 | 而 | ér | only then | 含生而忻慕 |
267 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 含生而忻慕 |
268 | 31 | 而 | néng | can; able | 含生而忻慕 |
269 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含生而忻慕 |
270 | 31 | 而 | ér | me | 含生而忻慕 |
271 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 含生而忻慕 |
272 | 31 | 而 | ér | possessive | 含生而忻慕 |
273 | 31 | 而 | ér | and; ca | 含生而忻慕 |
274 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
275 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告長老舍利弗 |
276 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告長老舍利弗 |
277 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告長老舍利弗 |
278 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告長老舍利弗 |
279 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告長老舍利弗 |
280 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
281 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 舍利弗如我今者 |
282 | 30 | 如 | rú | if | 舍利弗如我今者 |
283 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 舍利弗如我今者 |
284 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 舍利弗如我今者 |
285 | 30 | 如 | rú | this | 舍利弗如我今者 |
286 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 舍利弗如我今者 |
287 | 30 | 如 | rú | to go to | 舍利弗如我今者 |
288 | 30 | 如 | rú | to meet | 舍利弗如我今者 |
289 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 舍利弗如我今者 |
290 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 舍利弗如我今者 |
291 | 30 | 如 | rú | and | 舍利弗如我今者 |
292 | 30 | 如 | rú | or | 舍利弗如我今者 |
293 | 30 | 如 | rú | but | 舍利弗如我今者 |
294 | 30 | 如 | rú | then | 舍利弗如我今者 |
295 | 30 | 如 | rú | naturally | 舍利弗如我今者 |
296 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 舍利弗如我今者 |
297 | 30 | 如 | rú | you | 舍利弗如我今者 |
298 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 舍利弗如我今者 |
299 | 30 | 如 | rú | in; at | 舍利弗如我今者 |
300 | 30 | 如 | rú | Ru | 舍利弗如我今者 |
301 | 30 | 如 | rú | Thus | 舍利弗如我今者 |
302 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 舍利弗如我今者 |
303 | 30 | 如 | rú | like; iva | 舍利弗如我今者 |
304 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 舍利弗如我今者 |
305 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
306 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
307 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
308 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
309 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一 |
310 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
311 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
312 | 30 | 一 | yī | each | 一 |
313 | 30 | 一 | yī | certain | 一 |
314 | 30 | 一 | yī | throughout | 一 |
315 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
316 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
317 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
318 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
319 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
320 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
321 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
322 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
323 | 30 | 一 | yī | or | 一 |
324 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
325 | 29 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告長老舍利弗 |
326 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 名也 |
327 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名也 |
328 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名也 |
329 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名也 |
330 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名也 |
331 | 29 | 名 | míng | life | 名也 |
332 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名也 |
333 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名也 |
334 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名也 |
335 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名也 |
336 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名也 |
337 | 29 | 名 | míng | moral | 名也 |
338 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名也 |
339 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名也 |
340 | 28 | 華 | huá | Chinese | 輕盈衣裓遠供祥華 |
341 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 輕盈衣裓遠供祥華 |
342 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
343 | 28 | 華 | huā | to flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
344 | 28 | 華 | huá | China | 輕盈衣裓遠供祥華 |
345 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 輕盈衣裓遠供祥華 |
346 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 輕盈衣裓遠供祥華 |
347 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 輕盈衣裓遠供祥華 |
348 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
349 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 輕盈衣裓遠供祥華 |
350 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 輕盈衣裓遠供祥華 |
351 | 28 | 華 | huá | flourishing | 輕盈衣裓遠供祥華 |
352 | 28 | 華 | huá | a corona | 輕盈衣裓遠供祥華 |
353 | 28 | 華 | huá | years; time | 輕盈衣裓遠供祥華 |
354 | 28 | 華 | huá | your | 輕盈衣裓遠供祥華 |
355 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 輕盈衣裓遠供祥華 |
356 | 28 | 華 | huá | grey | 輕盈衣裓遠供祥華 |
357 | 28 | 華 | huà | Hua | 輕盈衣裓遠供祥華 |
358 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
359 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
360 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 輕盈衣裓遠供祥華 |
361 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 輕盈衣裓遠供祥華 |
362 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問 |
363 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
364 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
365 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
366 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問 |
367 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
368 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
369 | 28 | 問 | wèn | news | 問 |
370 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
371 | 28 | 問 | wén | to inform | 問 |
372 | 28 | 問 | wèn | to research | 問 |
373 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問 |
374 | 28 | 問 | wèn | to | 問 |
375 | 28 | 問 | wèn | a question | 問 |
376 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
377 | 28 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
378 | 28 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
379 | 28 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
380 | 28 | 寶 | bǎo | precious | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
381 | 28 | 寶 | bǎo | noble | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
382 | 28 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
383 | 28 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
384 | 28 | 寶 | bǎo | Bao | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
385 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
386 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
387 | 27 | 極樂 | jílè | bliss | 有世界名曰極樂 |
388 | 27 | 極樂 | jílè | ultimate bliss | 有世界名曰極樂 |
389 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
390 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
391 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
392 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
393 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
394 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
395 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 告鶖子以令知 |
396 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 告鶖子以令知 |
397 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 告鶖子以令知 |
398 | 27 | 以 | yǐ | according to | 告鶖子以令知 |
399 | 27 | 以 | yǐ | because of | 告鶖子以令知 |
400 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 告鶖子以令知 |
401 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 告鶖子以令知 |
402 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 告鶖子以令知 |
403 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 告鶖子以令知 |
404 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 告鶖子以令知 |
405 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 告鶖子以令知 |
406 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 告鶖子以令知 |
407 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 告鶖子以令知 |
408 | 27 | 以 | yǐ | very | 告鶖子以令知 |
409 | 27 | 以 | yǐ | already | 告鶖子以令知 |
410 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 告鶖子以令知 |
411 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 告鶖子以令知 |
412 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 告鶖子以令知 |
413 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 告鶖子以令知 |
414 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 告鶖子以令知 |
415 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂第八識果轉非因故 |
416 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂第八識果轉非因故 |
417 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
418 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂第八識果轉非因故 |
419 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂第八識果轉非因故 |
420 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
421 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂第八識果轉非因故 |
422 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂第八識果轉非因故 |
423 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂第八識果轉非因故 |
424 | 26 | 謂 | wèi | and | 謂第八識果轉非因故 |
425 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂第八識果轉非因故 |
426 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂第八識果轉非因故 |
427 | 26 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂第八識果轉非因故 |
428 | 26 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂第八識果轉非因故 |
429 | 26 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 不可勝視 |
430 | 26 | 勝 | shèng | victory; success | 不可勝視 |
431 | 26 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 不可勝視 |
432 | 26 | 勝 | shèng | to surpass | 不可勝視 |
433 | 26 | 勝 | shèng | triumphant | 不可勝視 |
434 | 26 | 勝 | shèng | a scenic view | 不可勝視 |
435 | 26 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 不可勝視 |
436 | 26 | 勝 | shèng | Sheng | 不可勝視 |
437 | 26 | 勝 | shèng | completely; fully | 不可勝視 |
438 | 26 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 不可勝視 |
439 | 26 | 勝 | shèng | superior; agra | 不可勝視 |
440 | 25 | 亦 | yì | also; too | 是塵之類故亦 |
441 | 25 | 亦 | yì | but | 是塵之類故亦 |
442 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 是塵之類故亦 |
443 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 是塵之類故亦 |
444 | 25 | 亦 | yì | already | 是塵之類故亦 |
445 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是塵之類故亦 |
446 | 25 | 亦 | yì | Yi | 是塵之類故亦 |
447 | 25 | 七 | qī | seven | 初文有七 |
448 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 初文有七 |
449 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初文有七 |
450 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 初文有七 |
451 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 但受諸樂 |
452 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 但受諸樂 |
453 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 但受諸樂 |
454 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 但受諸樂 |
455 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 但受諸樂 |
456 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 但受諸樂 |
457 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 但受諸樂 |
458 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 語及諸佛所說 |
459 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 語及諸佛所說 |
460 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 語及諸佛所說 |
461 | 23 | 所 | suǒ | it | 語及諸佛所說 |
462 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 語及諸佛所說 |
463 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語及諸佛所說 |
464 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 語及諸佛所說 |
465 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語及諸佛所說 |
466 | 23 | 所 | suǒ | that which | 語及諸佛所說 |
467 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語及諸佛所說 |
468 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 語及諸佛所說 |
469 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 語及諸佛所說 |
470 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語及諸佛所說 |
471 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 語及諸佛所說 |
472 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
473 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
474 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
475 | 23 | 光 | guāng | light | 光色晃曜盡極嚴 |
476 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色晃曜盡極嚴 |
477 | 23 | 光 | guāng | to shine | 光色晃曜盡極嚴 |
478 | 23 | 光 | guāng | only | 光色晃曜盡極嚴 |
479 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色晃曜盡極嚴 |
480 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 光色晃曜盡極嚴 |
481 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 光色晃曜盡極嚴 |
482 | 23 | 光 | guāng | scenery | 光色晃曜盡極嚴 |
483 | 23 | 光 | guāng | smooth | 光色晃曜盡極嚴 |
484 | 23 | 光 | guāng | used up | 光色晃曜盡極嚴 |
485 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色晃曜盡極嚴 |
486 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 光色晃曜盡極嚴 |
487 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 光色晃曜盡極嚴 |
488 | 23 | 光 | guāng | Guang | 光色晃曜盡極嚴 |
489 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 光色晃曜盡極嚴 |
490 | 23 | 光 | guāng | welcome | 光色晃曜盡極嚴 |
491 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色晃曜盡極嚴 |
492 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色晃曜盡極嚴 |
493 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 信之法 |
494 | 23 | 法 | fǎ | France | 信之法 |
495 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信之法 |
496 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信之法 |
497 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信之法 |
498 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 信之法 |
499 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 信之法 |
500 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信之法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
云 | 雲 |
|
|
有 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
曰 | yuē | said; ukta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
彼 | bǐ | that; tad | |
无 | 無 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经通贊疏 | 阿彌陀經通贊疏 | 196 | Amituo Jing Tong Zan Shu |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
金沙 | 106 | Jinsha | |
金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
徐 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白毫 | 98 | urna | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初地 | 99 | the first ground | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法音宣流 | 102 | Sound of the Dharma Spreads | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非界 | 102 | non-world | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
观经 | 觀經 | 103 |
|
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧命 | 104 |
|
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒和同修 | 106 | moral harmony through sharing the same precepts | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦器 | 107 | hell | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利和同均 | 108 | economic harmony through sharing things equally | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七支 | 113 | seven branches | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三垢 | 115 | three defilements | |
三科 | 115 | three categories | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少善 | 115 | little virtue | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四相 | 115 |
|
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四果 | 115 | four fruits | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无寒暑 | 無寒暑 | 119 | neither cold nor hot |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五念 | 119 |
|
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
息苦 | 120 | end of suffering | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作佛 | 122 | to become a Buddha |