Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 to use; to grasp 以善財詣摩耶夫人所
2 126 to rely on 以善財詣摩耶夫人所
3 126 to regard 以善財詣摩耶夫人所
4 126 to be able to 以善財詣摩耶夫人所
5 126 to order; to command 以善財詣摩耶夫人所
6 126 used after a verb 以善財詣摩耶夫人所
7 126 a reason; a cause 以善財詣摩耶夫人所
8 126 Israel 以善財詣摩耶夫人所
9 126 Yi 以善財詣摩耶夫人所
10 126 use; yogena 以善財詣摩耶夫人所
11 125 zhī to go 以主無功之行行
12 125 zhī to arrive; to go 以主無功之行行
13 125 zhī is 以主無功之行行
14 125 zhī to use 以主無功之行行
15 125 zhī Zhi 以主無功之行行
16 125 zhī winding 以主無功之行行
17 124 míng bright; luminous; brilliant 此已下明十一地中善知識
18 124 míng Ming 此已下明十一地中善知識
19 124 míng Ming Dynasty 此已下明十一地中善知識
20 124 míng obvious; explicit; clear 此已下明十一地中善知識
21 124 míng intelligent; clever; perceptive 此已下明十一地中善知識
22 124 míng to illuminate; to shine 此已下明十一地中善知識
23 124 míng consecrated 此已下明十一地中善知識
24 124 míng to understand; to comprehend 此已下明十一地中善知識
25 124 míng to explain; to clarify 此已下明十一地中善知識
26 124 míng Souther Ming; Later Ming 此已下明十一地中善知識
27 124 míng the world; the human world; the world of the living 此已下明十一地中善知識
28 124 míng eyesight; vision 此已下明十一地中善知識
29 124 míng a god; a spirit 此已下明十一地中善知識
30 124 míng fame; renown 此已下明十一地中善知識
31 124 míng open; public 此已下明十一地中善知識
32 124 míng clear 此已下明十一地中善知識
33 124 míng to become proficient 此已下明十一地中善知識
34 124 míng to be proficient 此已下明十一地中善知識
35 124 míng virtuous 此已下明十一地中善知識
36 124 míng open and honest 此已下明十一地中善知識
37 124 míng clean; neat 此已下明十一地中善知識
38 124 míng remarkable; outstanding; notable 此已下明十一地中善知識
39 124 míng next; afterwards 此已下明十一地中善知識
40 124 míng positive 此已下明十一地中善知識
41 124 míng Clear 此已下明十一地中善知識
42 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 此已下明十一地中善知識
43 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 得觀佛境界智
44 108 zhì care; prudence 得觀佛境界智
45 108 zhì Zhi 得觀佛境界智
46 108 zhì spiritual insight; gnosis 得觀佛境界智
47 108 zhì clever 得觀佛境界智
48 108 zhì Wisdom 得觀佛境界智
49 108 zhì jnana; knowing 得觀佛境界智
50 107 zhě ca
51 85 wéi to act as; to serve 無功大慈悲為體
52 85 wéi to change into; to become 無功大慈悲為體
53 85 wéi to be; is 無功大慈悲為體
54 85 wéi to do 無功大慈悲為體
55 85 wèi to support; to help 無功大慈悲為體
56 85 wéi to govern 無功大慈悲為體
57 85 wèi to be; bhū 無功大慈悲為體
58 83 Kangxi radical 49 此已下明十一地中善知識
59 83 to bring to an end; to stop 此已下明十一地中善知識
60 83 to complete 此已下明十一地中善知識
61 83 to demote; to dismiss 此已下明十一地中善知識
62 83 to recover from an illness 此已下明十一地中善知識
63 83 former; pūrvaka 此已下明十一地中善知識
64 78 zhōng middle 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
65 78 zhōng medium; medium sized 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
66 78 zhōng China 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
67 78 zhòng to hit the mark 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
68 78 zhōng midday 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
69 78 zhōng inside 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
70 78 zhōng during 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
71 78 zhōng Zhong 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
72 78 zhōng intermediary 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
73 78 zhōng half 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
74 78 zhòng to reach; to attain 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
75 78 zhòng to suffer; to infect 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
76 78 zhòng to obtain 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
77 78 zhòng to pass an exam 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
78 78 zhōng middle 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
79 76 shēng to be born; to give birth 生普賢行門
80 76 shēng to live 生普賢行門
81 76 shēng raw 生普賢行門
82 76 shēng a student 生普賢行門
83 76 shēng life 生普賢行門
84 76 shēng to produce; to give rise 生普賢行門
85 76 shēng alive 生普賢行門
86 76 shēng a lifetime 生普賢行門
87 76 shēng to initiate; to become 生普賢行門
88 76 shēng to grow 生普賢行門
89 76 shēng unfamiliar 生普賢行門
90 76 shēng not experienced 生普賢行門
91 76 shēng hard; stiff; strong 生普賢行門
92 76 shēng having academic or professional knowledge 生普賢行門
93 76 shēng a male role in traditional theatre 生普賢行門
94 76 shēng gender 生普賢行門
95 76 shēng to develop; to grow 生普賢行門
96 76 shēng to set up 生普賢行門
97 76 shēng a prostitute 生普賢行門
98 76 shēng a captive 生普賢行門
99 76 shēng a gentleman 生普賢行門
100 76 shēng Kangxi radical 100 生普賢行門
101 76 shēng unripe 生普賢行門
102 76 shēng nature 生普賢行門
103 76 shēng to inherit; to succeed 生普賢行門
104 76 shēng destiny 生普賢行門
105 76 shēng birth 生普賢行門
106 76 shēng arise; produce; utpad 生普賢行門
107 76 Kangxi radical 71 無功大慈悲為體
108 76 to not have; without 無功大慈悲為體
109 76 mo 無功大慈悲為體
110 76 to not have 無功大慈悲為體
111 76 Wu 無功大慈悲為體
112 76 mo 無功大慈悲為體
113 70 xíng to walk 子幢王女慈行
114 70 xíng capable; competent 子幢王女慈行
115 70 háng profession 子幢王女慈行
116 70 xíng Kangxi radical 144 子幢王女慈行
117 70 xíng to travel 子幢王女慈行
118 70 xìng actions; conduct 子幢王女慈行
119 70 xíng to do; to act; to practice 子幢王女慈行
120 70 xíng all right; OK; okay 子幢王女慈行
121 70 háng horizontal line 子幢王女慈行
122 70 héng virtuous deeds 子幢王女慈行
123 70 hàng a line of trees 子幢王女慈行
124 70 hàng bold; steadfast 子幢王女慈行
125 70 xíng to move 子幢王女慈行
126 70 xíng to put into effect; to implement 子幢王女慈行
127 70 xíng travel 子幢王女慈行
128 70 xíng to circulate 子幢王女慈行
129 70 xíng running script; running script 子幢王女慈行
130 70 xíng temporary 子幢王女慈行
131 70 háng rank; order 子幢王女慈行
132 70 háng a business; a shop 子幢王女慈行
133 70 xíng to depart; to leave 子幢王女慈行
134 70 xíng to experience 子幢王女慈行
135 70 xíng path; way 子幢王女慈行
136 70 xíng xing; ballad 子幢王女慈行
137 70 xíng Xing 子幢王女慈行
138 70 xíng Practice 子幢王女慈行
139 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 子幢王女慈行
140 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 子幢王女慈行
141 66 ya 是佛境界也
142 62 míng fame; renown; reputation 善友名名摩耶
143 62 míng a name; personal name; designation 善友名名摩耶
144 62 míng rank; position 善友名名摩耶
145 62 míng an excuse 善友名名摩耶
146 62 míng life 善友名名摩耶
147 62 míng to name; to call 善友名名摩耶
148 62 míng to express; to describe 善友名名摩耶
149 62 míng to be called; to have the name 善友名名摩耶
150 62 míng to own; to possess 善友名名摩耶
151 62 míng famous; renowned 善友名名摩耶
152 62 míng moral 善友名名摩耶
153 62 míng name; naman 善友名名摩耶
154 62 míng fame; renown; yasas 善友名名摩耶
155 60 善財 Shàncái Sudhana 以善財詣摩耶夫人所
156 60 善財 shàncái Sudhana 以善財詣摩耶夫人所
157 58 xià bottom 此已下明十一地中善知識
158 58 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此已下明十一地中善知識
159 58 xià to announce 此已下明十一地中善知識
160 58 xià to do 此已下明十一地中善知識
161 58 xià to withdraw; to leave; to exit 此已下明十一地中善知識
162 58 xià the lower class; a member of the lower class 此已下明十一地中善知識
163 58 xià inside 此已下明十一地中善知識
164 58 xià an aspect 此已下明十一地中善知識
165 58 xià a certain time 此已下明十一地中善知識
166 58 xià to capture; to take 此已下明十一地中善知識
167 58 xià to put in 此已下明十一地中善知識
168 58 xià to enter 此已下明十一地中善知識
169 58 xià to eliminate; to remove; to get off 此已下明十一地中善知識
170 58 xià to finish work or school 此已下明十一地中善知識
171 58 xià to go 此已下明十一地中善知識
172 58 xià to scorn; to look down on 此已下明十一地中善知識
173 58 xià to modestly decline 此已下明十一地中善知識
174 58 xià to produce 此已下明十一地中善知識
175 58 xià to stay at; to lodge at 此已下明十一地中善知識
176 58 xià to decide 此已下明十一地中善知識
177 58 xià to be less than 此已下明十一地中善知識
178 58 xià humble; lowly 此已下明十一地中善知識
179 58 xià below; adhara 此已下明十一地中善知識
180 58 xià lower; inferior; hina 此已下明十一地中善知識
181 56 suǒ a few; various; some 以善財詣摩耶夫人所
182 56 suǒ a place; a location 以善財詣摩耶夫人所
183 56 suǒ indicates a passive voice 以善財詣摩耶夫人所
184 56 suǒ an ordinal number 以善財詣摩耶夫人所
185 56 suǒ meaning 以善財詣摩耶夫人所
186 56 suǒ garrison 以善財詣摩耶夫人所
187 56 suǒ place; pradeśa 以善財詣摩耶夫人所
188 56 mén door; gate; doorway; gateway 生普賢行門
189 56 mén phylum; division 生普賢行門
190 56 mén sect; school 生普賢行門
191 56 mén Kangxi radical 169 生普賢行門
192 56 mén a door-like object 生普賢行門
193 56 mén an opening 生普賢行門
194 56 mén an access point; a border entrance 生普賢行門
195 56 mén a household; a clan 生普賢行門
196 56 mén a kind; a category 生普賢行門
197 56 mén to guard a gate 生普賢行門
198 56 mén Men 生普賢行門
199 56 mén a turning point 生普賢行門
200 56 mén a method 生普賢行門
201 56 mén a sense organ 生普賢行門
202 56 mén door; gate; dvara 生普賢行門
203 49 fēn to separate; to divide into parts 住中一分無功用智現前二
204 49 fēn a part; a section; a division; a portion 住中一分無功用智現前二
205 49 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 住中一分無功用智現前二
206 49 fēn to differentiate; to distinguish 住中一分無功用智現前二
207 49 fēn a fraction 住中一分無功用智現前二
208 49 fēn to express as a fraction 住中一分無功用智現前二
209 49 fēn one tenth 住中一分無功用智現前二
210 49 fèn a component; an ingredient 住中一分無功用智現前二
211 49 fèn the limit of an obligation 住中一分無功用智現前二
212 49 fèn affection; goodwill 住中一分無功用智現前二
213 49 fèn a role; a responsibility 住中一分無功用智現前二
214 49 fēn equinox 住中一分無功用智現前二
215 49 fèn a characteristic 住中一分無功用智現前二
216 49 fèn to assume; to deduce 住中一分無功用智現前二
217 49 fēn to share 住中一分無功用智現前二
218 49 fēn branch [office] 住中一分無功用智現前二
219 49 fēn clear; distinct 住中一分無功用智現前二
220 49 fēn a difference 住中一分無功用智現前二
221 49 fēn a score 住中一分無功用智現前二
222 49 fèn identity 住中一分無功用智現前二
223 49 fèn a part; a portion 住中一分無功用智現前二
224 49 fēn part; avayava 住中一分無功用智現前二
225 49 一切 yīqiè temporary 一切諸行之門
226 49 一切 yīqiè the same 一切諸行之門
227 48 one 一推
228 48 Kangxi radical 1 一推
229 48 pure; concentrated 一推
230 48 first 一推
231 48 the same 一推
232 48 sole; single 一推
233 48 a very small amount 一推
234 48 Yi 一推
235 48 other 一推
236 48 to unify 一推
237 48 accidentally; coincidentally 一推
238 48 abruptly; suddenly 一推
239 48 one; eka 一推
240 46 Kangxi radical 132 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
241 46 Zi 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
242 46 a nose 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
243 46 the beginning; the start 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
244 46 origin 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
245 46 to employ; to use 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
246 46 to be 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
247 46 self; soul; ātman 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
248 45 zhì Kangxi radical 133 至第八
249 45 zhì to arrive 至第八
250 45 zhì approach; upagama 至第八
251 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
252 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
253 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
254 43 to go; to 又於此十一地中
255 43 to rely on; to depend on 又於此十一地中
256 43 Yu 又於此十一地中
257 43 a crow 又於此十一地中
258 43 infix potential marker 恒為利益不求
259 42 jīng to go through; to experience 得觀佛境界智有一行半經
260 42 jīng a sutra; a scripture 得觀佛境界智有一行半經
261 42 jīng warp 得觀佛境界智有一行半經
262 42 jīng longitude 得觀佛境界智有一行半經
263 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 得觀佛境界智有一行半經
264 42 jīng a woman's period 得觀佛境界智有一行半經
265 42 jīng to bear; to endure 得觀佛境界智有一行半經
266 42 jīng to hang; to die by hanging 得觀佛境界智有一行半經
267 42 jīng classics 得觀佛境界智有一行半經
268 42 jīng to be frugal; to save 得觀佛境界智有一行半經
269 42 jīng a classic; a scripture; canon 得觀佛境界智有一行半經
270 42 jīng a standard; a norm 得觀佛境界智有一行半經
271 42 jīng a section of a Confucian work 得觀佛境界智有一行半經
272 42 jīng to measure 得觀佛境界智有一行半經
273 42 jīng human pulse 得觀佛境界智有一行半經
274 42 jīng menstruation; a woman's period 得觀佛境界智有一行半經
275 42 jīng sutra; discourse 得觀佛境界智有一行半經
276 39 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
277 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得觀佛境界智
278 39 děi to want to; to need to 得觀佛境界智
279 39 děi must; ought to 得觀佛境界智
280 39 de 得觀佛境界智
281 39 de infix potential marker 得觀佛境界智
282 39 to result in 得觀佛境界智
283 39 to be proper; to fit; to suit 得觀佛境界智
284 39 to be satisfied 得觀佛境界智
285 39 to be finished 得觀佛境界智
286 39 děi satisfying 得觀佛境界智
287 39 to contract 得觀佛境界智
288 39 to hear 得觀佛境界智
289 39 to have; there is 得觀佛境界智
290 39 marks time passed 得觀佛境界智
291 39 obtain; attain; prāpta 得觀佛境界智
292 38 Qi 其母有一百七行經
293 38 shēn human body; torso 表法身智慈悲齊
294 38 shēn Kangxi radical 158 表法身智慈悲齊
295 38 shēn self 表法身智慈悲齊
296 38 shēn life 表法身智慈悲齊
297 38 shēn an object 表法身智慈悲齊
298 38 shēn a lifetime 表法身智慈悲齊
299 38 shēn moral character 表法身智慈悲齊
300 38 shēn status; identity; position 表法身智慈悲齊
301 38 shēn pregnancy 表法身智慈悲齊
302 38 juān India 表法身智慈悲齊
303 38 shēn body; kāya 表法身智慈悲齊
304 36 method; way 八無勝軍明於無相法中得盡相門
305 36 France 八無勝軍明於無相法中得盡相門
306 36 the law; rules; regulations 八無勝軍明於無相法中得盡相門
307 36 the teachings of the Buddha; Dharma 八無勝軍明於無相法中得盡相門
308 36 a standard; a norm 八無勝軍明於無相法中得盡相門
309 36 an institution 八無勝軍明於無相法中得盡相門
310 36 to emulate 八無勝軍明於無相法中得盡相門
311 36 magic; a magic trick 八無勝軍明於無相法中得盡相門
312 36 punishment 八無勝軍明於無相法中得盡相門
313 36 Fa 八無勝軍明於無相法中得盡相門
314 36 a precedent 八無勝軍明於無相法中得盡相門
315 36 a classification of some kinds of Han texts 八無勝軍明於無相法中得盡相門
316 36 relating to a ceremony or rite 八無勝軍明於無相法中得盡相門
317 36 Dharma 八無勝軍明於無相法中得盡相門
318 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 八無勝軍明於無相法中得盡相門
319 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 八無勝軍明於無相法中得盡相門
320 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 八無勝軍明於無相法中得盡相門
321 36 quality; characteristic 八無勝軍明於無相法中得盡相門
322 34 十一 shíyī eleven 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
323 34 十一 shí yī National Day in the PRC 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
324 34 十一 shíyī eleven; ekadasa 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
325 33 shí ten 新華嚴經論卷第四十
326 33 shí Kangxi radical 24 新華嚴經論卷第四十
327 33 shí tenth 新華嚴經論卷第四十
328 33 shí complete; perfect 新華嚴經論卷第四十
329 33 shí ten; daśa 新華嚴經論卷第四十
330 33 jiàn to see 明善財見羅剎王為說禮敬
331 33 jiàn opinion; view; understanding 明善財見羅剎王為說禮敬
332 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 明善財見羅剎王為說禮敬
333 33 jiàn refer to; for details see 明善財見羅剎王為說禮敬
334 33 jiàn to listen to 明善財見羅剎王為說禮敬
335 33 jiàn to meet 明善財見羅剎王為說禮敬
336 33 jiàn to receive (a guest) 明善財見羅剎王為說禮敬
337 33 jiàn let me; kindly 明善財見羅剎王為說禮敬
338 33 jiàn Jian 明善財見羅剎王為說禮敬
339 33 xiàn to appear 明善財見羅剎王為說禮敬
340 33 xiàn to introduce 明善財見羅剎王為說禮敬
341 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 明善財見羅剎王為說禮敬
342 33 jiàn seeing; observing; darśana 明善財見羅剎王為說禮敬
343 32 yún cloud 二示善友所在云在此世界中
344 32 yún Yunnan 二示善友所在云在此世界中
345 32 yún Yun 二示善友所在云在此世界中
346 32 yún to say 二示善友所在云在此世界中
347 32 yún to have 二示善友所在云在此世界中
348 32 yún cloud; megha 二示善友所在云在此世界中
349 32 yún to say; iti 二示善友所在云在此世界中
350 31 chù a place; location; a spot; a point 界中所生之處
351 31 chǔ to reside; to live; to dwell 界中所生之處
352 31 chù an office; a department; a bureau 界中所生之處
353 31 chù a part; an aspect 界中所生之處
354 31 chǔ to be in; to be in a position of 界中所生之處
355 31 chǔ to get along with 界中所生之處
356 31 chǔ to deal with; to manage 界中所生之處
357 31 chǔ to punish; to sentence 界中所生之處
358 31 chǔ to stop; to pause 界中所生之處
359 31 chǔ to be associated with 界中所生之處
360 31 chǔ to situate; to fix a place for 界中所生之處
361 31 chǔ to occupy; to control 界中所生之處
362 31 chù circumstances; situation 界中所生之處
363 31 chù an occasion; a time 界中所生之處
364 31 chù position; sthāna 界中所生之處
365 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 二作如是念已下至作是念有
366 30 huàn a fantasy; an illusion 以明慈悲起智幻生成佛及以教化一
367 30 huàn to delude; to decieve 以明慈悲起智幻生成佛及以教化一
368 30 huàn to conjuure; to transform by magic 以明慈悲起智幻生成佛及以教化一
369 30 huàn illusion; māyā 以明慈悲起智幻生成佛及以教化一
370 30 soil; ground; land 此是十一地
371 30 floor 此是十一地
372 30 the earth 此是十一地
373 30 fields 此是十一地
374 30 a place 此是十一地
375 30 a situation; a position 此是十一地
376 30 background 此是十一地
377 30 terrain 此是十一地
378 30 a territory; a region 此是十一地
379 30 used after a distance measure 此是十一地
380 30 coming from the same clan 此是十一地
381 30 earth; pṛthivī 此是十一地
382 30 stage; ground; level; bhumi 此是十一地
383 29 a human or animal body 無功大慈悲為體
384 29 form; style 無功大慈悲為體
385 29 a substance 無功大慈悲為體
386 29 a system 無功大慈悲為體
387 29 a font 無功大慈悲為體
388 29 grammatical aspect (of a verb) 無功大慈悲為體
389 29 to experience; to realize 無功大慈悲為體
390 29 ti 無功大慈悲為體
391 29 limbs of a human or animal body 無功大慈悲為體
392 29 to put oneself in another's shoes 無功大慈悲為體
393 29 a genre of writing 無功大慈悲為體
394 29 body; śarīra 無功大慈悲為體
395 29 śarīra; human body 無功大慈悲為體
396 29 ti; essence 無功大慈悲為體
397 29 entity; a constituent; an element 無功大慈悲為體
398 29 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
399 28 to reach 薩及正趣菩薩同會而現
400 28 to attain 薩及正趣菩薩同會而現
401 28 to understand 薩及正趣菩薩同會而現
402 28 able to be compared to; to catch up with 薩及正趣菩薩同會而現
403 28 to be involved with; to associate with 薩及正趣菩薩同會而現
404 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 薩及正趣菩薩同會而現
405 28 and; ca; api 薩及正趣菩薩同會而現
406 28 cóng to follow 從第七
407 28 cóng to comply; to submit; to defer 從第七
408 28 cóng to participate in something 從第七
409 28 cóng to use a certain method or principle 從第七
410 28 cóng something secondary 從第七
411 28 cóng remote relatives 從第七
412 28 cóng secondary 從第七
413 28 cóng to go on; to advance 從第七
414 28 cōng at ease; informal 從第七
415 28 zòng a follower; a supporter 從第七
416 28 zòng to release 從第七
417 28 zòng perpendicular; longitudinal 從第七
418 27 ér Kangxi radical 126 薩及正趣菩薩同會而現
419 27 ér as if; to seem like 薩及正趣菩薩同會而現
420 27 néng can; able 薩及正趣菩薩同會而現
421 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 薩及正趣菩薩同會而現
422 27 ér to arrive; up to 薩及正趣菩薩同會而現
423 27 to enter 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
424 27 Kangxi radical 11 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
425 27 radical 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
426 27 income 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
427 27 to conform with 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
428 27 to descend 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
429 27 the entering tone 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
430 27 to pay 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
431 27 to join 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
432 27 entering; praveśa 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
433 27 entered; attained; āpanna 眾神歎摩耶夫人身摩耶夫人於耳璫放光入
434 26 Germany 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
435 26 virtue; morality; ethics; character 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
436 26 kindness; favor 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
437 26 conduct; behavior 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
438 26 to be grateful 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
439 26 heart; intention 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
440 26 De 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
441 26 potency; natural power 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
442 26 wholesome; good 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
443 26 Virtue 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
444 26 merit; puṇya; puñña 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
445 26 guṇa 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
446 25 爾時 ěr shí at that time 從爾時善財童子已
447 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 從爾時善財童子已
448 25 法界 fǎjiè Dharma Realm 遍法界虛空界故
449 25 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 遍法界虛空界故
450 25 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 遍法界虛空界故
451 24 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生諸行門
452 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生諸行門
453 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生諸行門
454 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生諸行門
455 24 Yi 亦曰夫人
456 24 biàn all; complete 悲發行遍周現果門
457 24 biàn to be covered with 悲發行遍周現果門
458 24 biàn everywhere; sarva 悲發行遍周現果門
459 24 biàn pervade; visva 悲發行遍周現果門
460 24 biàn everywhere fragrant; paricitra 悲發行遍周現果門
461 24 biàn everywhere; spharaṇa 悲發行遍周現果門
462 24 zhòng many; numerous 四爾時有身眾神已下
463 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 四爾時有身眾神已下
464 24 zhòng general; common; public 四爾時有身眾神已下
465 24 境界 jìngjiè border area; frontier 得觀佛境界智
466 24 境界 jìngjiè place; area 得觀佛境界智
467 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 得觀佛境界智
468 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 得觀佛境界智
469 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 得觀佛境界智
470 24 bào newspaper 恩報
471 24 bào to announce; to inform; to report 恩報
472 24 bào to repay; to reply with a gift 恩報
473 24 bào to respond; to reply 恩報
474 24 bào to revenge 恩報
475 24 bào a cable; a telegram 恩報
476 24 bào a message; information 恩報
477 24 bào indirect effect; retribution; vipāka 恩報
478 23 xiàng to observe; to assess 八無勝軍明於無相法中得盡相門
479 23 xiàng appearance; portrait; picture 八無勝軍明於無相法中得盡相門
480 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 八無勝軍明於無相法中得盡相門
481 23 xiàng to aid; to help 八無勝軍明於無相法中得盡相門
482 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八無勝軍明於無相法中得盡相門
483 23 xiàng a sign; a mark; appearance 八無勝軍明於無相法中得盡相門
484 23 xiāng alternately; in turn 八無勝軍明於無相法中得盡相門
485 23 xiāng Xiang 八無勝軍明於無相法中得盡相門
486 23 xiāng form substance 八無勝軍明於無相法中得盡相門
487 23 xiāng to express 八無勝軍明於無相法中得盡相門
488 23 xiàng to choose 八無勝軍明於無相法中得盡相門
489 23 xiāng Xiang 八無勝軍明於無相法中得盡相門
490 23 xiāng an ancient musical instrument 八無勝軍明於無相法中得盡相門
491 23 xiāng the seventh lunar month 八無勝軍明於無相法中得盡相門
492 23 xiāng to compare 八無勝軍明於無相法中得盡相門
493 23 xiàng to divine 八無勝軍明於無相法中得盡相門
494 23 xiàng to administer 八無勝軍明於無相法中得盡相門
495 23 xiàng helper for a blind person 八無勝軍明於無相法中得盡相門
496 23 xiāng rhythm [music] 八無勝軍明於無相法中得盡相門
497 23 xiāng the upper frets of a pipa 八無勝軍明於無相法中得盡相門
498 23 xiāng coralwood 八無勝軍明於無相法中得盡相門
499 23 xiàng ministry 八無勝軍明於無相法中得盡相門
500 23 xiàng to supplement; to enhance 八無勝軍明於無相法中得盡相門

Frequencies of all Words

Top 1183

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 so as to; in order to 以善財詣摩耶夫人所
2 126 to use; to regard as 以善財詣摩耶夫人所
3 126 to use; to grasp 以善財詣摩耶夫人所
4 126 according to 以善財詣摩耶夫人所
5 126 because of 以善財詣摩耶夫人所
6 126 on a certain date 以善財詣摩耶夫人所
7 126 and; as well as 以善財詣摩耶夫人所
8 126 to rely on 以善財詣摩耶夫人所
9 126 to regard 以善財詣摩耶夫人所
10 126 to be able to 以善財詣摩耶夫人所
11 126 to order; to command 以善財詣摩耶夫人所
12 126 further; moreover 以善財詣摩耶夫人所
13 126 used after a verb 以善財詣摩耶夫人所
14 126 very 以善財詣摩耶夫人所
15 126 already 以善財詣摩耶夫人所
16 126 increasingly 以善財詣摩耶夫人所
17 126 a reason; a cause 以善財詣摩耶夫人所
18 126 Israel 以善財詣摩耶夫人所
19 126 Yi 以善財詣摩耶夫人所
20 126 use; yogena 以善財詣摩耶夫人所
21 125 zhī him; her; them; that 以主無功之行行
22 125 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以主無功之行行
23 125 zhī to go 以主無功之行行
24 125 zhī this; that 以主無功之行行
25 125 zhī genetive marker 以主無功之行行
26 125 zhī it 以主無功之行行
27 125 zhī in; in regards to 以主無功之行行
28 125 zhī all 以主無功之行行
29 125 zhī and 以主無功之行行
30 125 zhī however 以主無功之行行
31 125 zhī if 以主無功之行行
32 125 zhī then 以主無功之行行
33 125 zhī to arrive; to go 以主無功之行行
34 125 zhī is 以主無功之行行
35 125 zhī to use 以主無功之行行
36 125 zhī Zhi 以主無功之行行
37 125 zhī winding 以主無功之行行
38 124 míng bright; luminous; brilliant 此已下明十一地中善知識
39 124 míng Ming 此已下明十一地中善知識
40 124 míng Ming Dynasty 此已下明十一地中善知識
41 124 míng obvious; explicit; clear 此已下明十一地中善知識
42 124 míng intelligent; clever; perceptive 此已下明十一地中善知識
43 124 míng to illuminate; to shine 此已下明十一地中善知識
44 124 míng consecrated 此已下明十一地中善知識
45 124 míng to understand; to comprehend 此已下明十一地中善知識
46 124 míng to explain; to clarify 此已下明十一地中善知識
47 124 míng Souther Ming; Later Ming 此已下明十一地中善知識
48 124 míng the world; the human world; the world of the living 此已下明十一地中善知識
49 124 míng eyesight; vision 此已下明十一地中善知識
50 124 míng a god; a spirit 此已下明十一地中善知識
51 124 míng fame; renown 此已下明十一地中善知識
52 124 míng open; public 此已下明十一地中善知識
53 124 míng clear 此已下明十一地中善知識
54 124 míng to become proficient 此已下明十一地中善知識
55 124 míng to be proficient 此已下明十一地中善知識
56 124 míng virtuous 此已下明十一地中善知識
57 124 míng open and honest 此已下明十一地中善知識
58 124 míng clean; neat 此已下明十一地中善知識
59 124 míng remarkable; outstanding; notable 此已下明十一地中善知識
60 124 míng next; afterwards 此已下明十一地中善知識
61 124 míng positive 此已下明十一地中善知識
62 124 míng Clear 此已下明十一地中善知識
63 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 此已下明十一地中善知識
64 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 得觀佛境界智
65 108 zhì care; prudence 得觀佛境界智
66 108 zhì Zhi 得觀佛境界智
67 108 zhì spiritual insight; gnosis 得觀佛境界智
68 108 zhì clever 得觀佛境界智
69 108 zhì Wisdom 得觀佛境界智
70 108 zhì jnana; knowing 得觀佛境界智
71 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
72 107 zhě that
73 107 zhě nominalizing function word
74 107 zhě used to mark a definition
75 107 zhě used to mark a pause
76 107 zhě topic marker; that; it
77 107 zhuó according to
78 107 zhě ca
79 93 this; these 此已下明十一地中善知識
80 93 in this way 此已下明十一地中善知識
81 93 otherwise; but; however; so 此已下明十一地中善知識
82 93 at this time; now; here 此已下明十一地中善知識
83 93 this; here; etad 此已下明十一地中善知識
84 85 yǒu is; are; to exist 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
85 85 yǒu to have; to possess 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
86 85 yǒu indicates an estimate 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
87 85 yǒu indicates a large quantity 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
88 85 yǒu indicates an affirmative response 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
89 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
90 85 yǒu used to compare two things 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
91 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
92 85 yǒu used before the names of dynasties 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
93 85 yǒu a certain thing; what exists 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
94 85 yǒu multiple of ten and ... 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
95 85 yǒu abundant 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
96 85 yǒu purposeful 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
97 85 yǒu You 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
98 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
99 85 yǒu becoming; bhava 有德童女明智悲圓滿處世幻住門
100 85 wèi for; to 無功大慈悲為體
101 85 wèi because of 無功大慈悲為體
102 85 wéi to act as; to serve 無功大慈悲為體
103 85 wéi to change into; to become 無功大慈悲為體
104 85 wéi to be; is 無功大慈悲為體
105 85 wéi to do 無功大慈悲為體
106 85 wèi for 無功大慈悲為體
107 85 wèi because of; for; to 無功大慈悲為體
108 85 wèi to 無功大慈悲為體
109 85 wéi in a passive construction 無功大慈悲為體
110 85 wéi forming a rehetorical question 無功大慈悲為體
111 85 wéi forming an adverb 無功大慈悲為體
112 85 wéi to add emphasis 無功大慈悲為體
113 85 wèi to support; to help 無功大慈悲為體
114 85 wéi to govern 無功大慈悲為體
115 85 wèi to be; bhū 無功大慈悲為體
116 83 already 此已下明十一地中善知識
117 83 Kangxi radical 49 此已下明十一地中善知識
118 83 from 此已下明十一地中善知識
119 83 to bring to an end; to stop 此已下明十一地中善知識
120 83 final aspectual particle 此已下明十一地中善知識
121 83 afterwards; thereafter 此已下明十一地中善知識
122 83 too; very; excessively 此已下明十一地中善知識
123 83 to complete 此已下明十一地中善知識
124 83 to demote; to dismiss 此已下明十一地中善知識
125 83 to recover from an illness 此已下明十一地中善知識
126 83 certainly 此已下明十一地中善知識
127 83 an interjection of surprise 此已下明十一地中善知識
128 83 this 此已下明十一地中善知識
129 83 former; pūrvaka 此已下明十一地中善知識
130 83 former; pūrvaka 此已下明十一地中善知識
131 79 shì is; are; am; to be 是佛境界也
132 79 shì is exactly 是佛境界也
133 79 shì is suitable; is in contrast 是佛境界也
134 79 shì this; that; those 是佛境界也
135 79 shì really; certainly 是佛境界也
136 79 shì correct; yes; affirmative 是佛境界也
137 79 shì true 是佛境界也
138 79 shì is; has; exists 是佛境界也
139 79 shì used between repetitions of a word 是佛境界也
140 79 shì a matter; an affair 是佛境界也
141 79 shì Shi 是佛境界也
142 79 shì is; bhū 是佛境界也
143 79 shì this; idam 是佛境界也
144 78 zhōng middle 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
145 78 zhōng medium; medium sized 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
146 78 zhōng China 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
147 78 zhòng to hit the mark 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
148 78 zhōng in; amongst 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
149 78 zhōng midday 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
150 78 zhōng inside 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
151 78 zhōng during 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
152 78 zhōng Zhong 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
153 78 zhōng intermediary 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
154 78 zhōng half 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
155 78 zhōng just right; suitably 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
156 78 zhōng while 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
157 78 zhòng to reach; to attain 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
158 78 zhòng to suffer; to infect 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
159 78 zhòng to obtain 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
160 78 zhòng to pass an exam 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
161 78 zhōng middle 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
162 76 shēng to be born; to give birth 生普賢行門
163 76 shēng to live 生普賢行門
164 76 shēng raw 生普賢行門
165 76 shēng a student 生普賢行門
166 76 shēng life 生普賢行門
167 76 shēng to produce; to give rise 生普賢行門
168 76 shēng alive 生普賢行門
169 76 shēng a lifetime 生普賢行門
170 76 shēng to initiate; to become 生普賢行門
171 76 shēng to grow 生普賢行門
172 76 shēng unfamiliar 生普賢行門
173 76 shēng not experienced 生普賢行門
174 76 shēng hard; stiff; strong 生普賢行門
175 76 shēng very; extremely 生普賢行門
176 76 shēng having academic or professional knowledge 生普賢行門
177 76 shēng a male role in traditional theatre 生普賢行門
178 76 shēng gender 生普賢行門
179 76 shēng to develop; to grow 生普賢行門
180 76 shēng to set up 生普賢行門
181 76 shēng a prostitute 生普賢行門
182 76 shēng a captive 生普賢行門
183 76 shēng a gentleman 生普賢行門
184 76 shēng Kangxi radical 100 生普賢行門
185 76 shēng unripe 生普賢行門
186 76 shēng nature 生普賢行門
187 76 shēng to inherit; to succeed 生普賢行門
188 76 shēng destiny 生普賢行門
189 76 shēng birth 生普賢行門
190 76 shēng arise; produce; utpad 生普賢行門
191 76 no 無功大慈悲為體
192 76 Kangxi radical 71 無功大慈悲為體
193 76 to not have; without 無功大慈悲為體
194 76 has not yet 無功大慈悲為體
195 76 mo 無功大慈悲為體
196 76 do not 無功大慈悲為體
197 76 not; -less; un- 無功大慈悲為體
198 76 regardless of 無功大慈悲為體
199 76 to not have 無功大慈悲為體
200 76 um 無功大慈悲為體
201 76 Wu 無功大慈悲為體
202 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無功大慈悲為體
203 76 not; non- 無功大慈悲為體
204 76 mo 無功大慈悲為體
205 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 遍法界虛空界故
206 73 old; ancient; former; past 遍法界虛空界故
207 73 reason; cause; purpose 遍法界虛空界故
208 73 to die 遍法界虛空界故
209 73 so; therefore; hence 遍法界虛空界故
210 73 original 遍法界虛空界故
211 73 accident; happening; instance 遍法界虛空界故
212 73 a friend; an acquaintance; friendship 遍法界虛空界故
213 73 something in the past 遍法界虛空界故
214 73 deceased; dead 遍法界虛空界故
215 73 still; yet 遍法界虛空界故
216 73 therefore; tasmāt 遍法界虛空界故
217 70 xíng to walk 子幢王女慈行
218 70 xíng capable; competent 子幢王女慈行
219 70 háng profession 子幢王女慈行
220 70 háng line; row 子幢王女慈行
221 70 xíng Kangxi radical 144 子幢王女慈行
222 70 xíng to travel 子幢王女慈行
223 70 xìng actions; conduct 子幢王女慈行
224 70 xíng to do; to act; to practice 子幢王女慈行
225 70 xíng all right; OK; okay 子幢王女慈行
226 70 háng horizontal line 子幢王女慈行
227 70 héng virtuous deeds 子幢王女慈行
228 70 hàng a line of trees 子幢王女慈行
229 70 hàng bold; steadfast 子幢王女慈行
230 70 xíng to move 子幢王女慈行
231 70 xíng to put into effect; to implement 子幢王女慈行
232 70 xíng travel 子幢王女慈行
233 70 xíng to circulate 子幢王女慈行
234 70 xíng running script; running script 子幢王女慈行
235 70 xíng temporary 子幢王女慈行
236 70 xíng soon 子幢王女慈行
237 70 háng rank; order 子幢王女慈行
238 70 háng a business; a shop 子幢王女慈行
239 70 xíng to depart; to leave 子幢王女慈行
240 70 xíng to experience 子幢王女慈行
241 70 xíng path; way 子幢王女慈行
242 70 xíng xing; ballad 子幢王女慈行
243 70 xíng a round [of drinks] 子幢王女慈行
244 70 xíng Xing 子幢王女慈行
245 70 xíng moreover; also 子幢王女慈行
246 70 xíng Practice 子幢王女慈行
247 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 子幢王女慈行
248 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 子幢王女慈行
249 66 also; too 是佛境界也
250 66 a final modal particle indicating certainy or decision 是佛境界也
251 66 either 是佛境界也
252 66 even 是佛境界也
253 66 used to soften the tone 是佛境界也
254 66 used for emphasis 是佛境界也
255 66 used to mark contrast 是佛境界也
256 66 used to mark compromise 是佛境界也
257 66 ya 是佛境界也
258 63 such as; for example; for instance 如出現
259 63 if 如出現
260 63 in accordance with 如出現
261 63 to be appropriate; should; with regard to 如出現
262 63 this 如出現
263 63 it is so; it is thus; can be compared with 如出現
264 63 to go to 如出現
265 63 to meet 如出現
266 63 to appear; to seem; to be like 如出現
267 63 at least as good as 如出現
268 63 and 如出現
269 63 or 如出現
270 63 but 如出現
271 63 then 如出現
272 63 naturally 如出現
273 63 expresses a question or doubt 如出現
274 63 you 如出現
275 63 the second lunar month 如出現
276 63 in; at 如出現
277 63 Ru 如出現
278 63 Thus 如出現
279 63 thus; tathā 如出現
280 63 like; iva 如出現
281 63 suchness; tathatā 如出現
282 62 míng measure word for people 善友名名摩耶
283 62 míng fame; renown; reputation 善友名名摩耶
284 62 míng a name; personal name; designation 善友名名摩耶
285 62 míng rank; position 善友名名摩耶
286 62 míng an excuse 善友名名摩耶
287 62 míng life 善友名名摩耶
288 62 míng to name; to call 善友名名摩耶
289 62 míng to express; to describe 善友名名摩耶
290 62 míng to be called; to have the name 善友名名摩耶
291 62 míng to own; to possess 善友名名摩耶
292 62 míng famous; renowned 善友名名摩耶
293 62 míng moral 善友名名摩耶
294 62 míng name; naman 善友名名摩耶
295 62 míng fame; renown; yasas 善友名名摩耶
296 60 善財 Shàncái Sudhana 以善財詣摩耶夫人所
297 60 善財 shàncái Sudhana 以善財詣摩耶夫人所
298 58 xià next 此已下明十一地中善知識
299 58 xià bottom 此已下明十一地中善知識
300 58 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此已下明十一地中善知識
301 58 xià measure word for time 此已下明十一地中善知識
302 58 xià expresses completion of an action 此已下明十一地中善知識
303 58 xià to announce 此已下明十一地中善知識
304 58 xià to do 此已下明十一地中善知識
305 58 xià to withdraw; to leave; to exit 此已下明十一地中善知識
306 58 xià under; below 此已下明十一地中善知識
307 58 xià the lower class; a member of the lower class 此已下明十一地中善知識
308 58 xià inside 此已下明十一地中善知識
309 58 xià an aspect 此已下明十一地中善知識
310 58 xià a certain time 此已下明十一地中善知識
311 58 xià a time; an instance 此已下明十一地中善知識
312 58 xià to capture; to take 此已下明十一地中善知識
313 58 xià to put in 此已下明十一地中善知識
314 58 xià to enter 此已下明十一地中善知識
315 58 xià to eliminate; to remove; to get off 此已下明十一地中善知識
316 58 xià to finish work or school 此已下明十一地中善知識
317 58 xià to go 此已下明十一地中善知識
318 58 xià to scorn; to look down on 此已下明十一地中善知識
319 58 xià to modestly decline 此已下明十一地中善知識
320 58 xià to produce 此已下明十一地中善知識
321 58 xià to stay at; to lodge at 此已下明十一地中善知識
322 58 xià to decide 此已下明十一地中善知識
323 58 xià to be less than 此已下明十一地中善知識
324 58 xià humble; lowly 此已下明十一地中善知識
325 58 xià below; adhara 此已下明十一地中善知識
326 58 xià lower; inferior; hina 此已下明十一地中善知識
327 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以善財詣摩耶夫人所
328 56 suǒ an office; an institute 以善財詣摩耶夫人所
329 56 suǒ introduces a relative clause 以善財詣摩耶夫人所
330 56 suǒ it 以善財詣摩耶夫人所
331 56 suǒ if; supposing 以善財詣摩耶夫人所
332 56 suǒ a few; various; some 以善財詣摩耶夫人所
333 56 suǒ a place; a location 以善財詣摩耶夫人所
334 56 suǒ indicates a passive voice 以善財詣摩耶夫人所
335 56 suǒ that which 以善財詣摩耶夫人所
336 56 suǒ an ordinal number 以善財詣摩耶夫人所
337 56 suǒ meaning 以善財詣摩耶夫人所
338 56 suǒ garrison 以善財詣摩耶夫人所
339 56 suǒ place; pradeśa 以善財詣摩耶夫人所
340 56 suǒ that which; yad 以善財詣摩耶夫人所
341 56 mén door; gate; doorway; gateway 生普賢行門
342 56 mén phylum; division 生普賢行門
343 56 mén sect; school 生普賢行門
344 56 mén Kangxi radical 169 生普賢行門
345 56 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 生普賢行門
346 56 mén a door-like object 生普賢行門
347 56 mén an opening 生普賢行門
348 56 mén an access point; a border entrance 生普賢行門
349 56 mén a household; a clan 生普賢行門
350 56 mén a kind; a category 生普賢行門
351 56 mén to guard a gate 生普賢行門
352 56 mén Men 生普賢行門
353 56 mén a turning point 生普賢行門
354 56 mén a method 生普賢行門
355 56 mén a sense organ 生普賢行門
356 56 mén door; gate; dvara 生普賢行門
357 49 fēn to separate; to divide into parts 住中一分無功用智現前二
358 49 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 住中一分無功用智現前二
359 49 fēn a part; a section; a division; a portion 住中一分無功用智現前二
360 49 fēn a minute; a 15 second unit of time 住中一分無功用智現前二
361 49 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 住中一分無功用智現前二
362 49 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 住中一分無功用智現前二
363 49 fēn to differentiate; to distinguish 住中一分無功用智現前二
364 49 fēn a fraction 住中一分無功用智現前二
365 49 fēn to express as a fraction 住中一分無功用智現前二
366 49 fēn one tenth 住中一分無功用智現前二
367 49 fēn a centimeter 住中一分無功用智現前二
368 49 fèn a component; an ingredient 住中一分無功用智現前二
369 49 fèn the limit of an obligation 住中一分無功用智現前二
370 49 fèn affection; goodwill 住中一分無功用智現前二
371 49 fèn a role; a responsibility 住中一分無功用智現前二
372 49 fēn equinox 住中一分無功用智現前二
373 49 fèn a characteristic 住中一分無功用智現前二
374 49 fèn to assume; to deduce 住中一分無功用智現前二
375 49 fēn to share 住中一分無功用智現前二
376 49 fēn branch [office] 住中一分無功用智現前二
377 49 fēn clear; distinct 住中一分無功用智現前二
378 49 fēn a difference 住中一分無功用智現前二
379 49 fēn a score 住中一分無功用智現前二
380 49 fèn identity 住中一分無功用智現前二
381 49 fèn a part; a portion 住中一分無功用智現前二
382 49 fēn part; avayava 住中一分無功用智現前二
383 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸行之門
384 49 一切 yīqiè temporary 一切諸行之門
385 49 一切 yīqiè the same 一切諸行之門
386 49 一切 yīqiè generally 一切諸行之門
387 49 一切 yīqiè all, everything 一切諸行之門
388 49 一切 yīqiè all; sarva 一切諸行之門
389 48 one 一推
390 48 Kangxi radical 1 一推
391 48 as soon as; all at once 一推
392 48 pure; concentrated 一推
393 48 whole; all 一推
394 48 first 一推
395 48 the same 一推
396 48 each 一推
397 48 certain 一推
398 48 throughout 一推
399 48 used in between a reduplicated verb 一推
400 48 sole; single 一推
401 48 a very small amount 一推
402 48 Yi 一推
403 48 other 一推
404 48 to unify 一推
405 48 accidentally; coincidentally 一推
406 48 abruptly; suddenly 一推
407 48 or 一推
408 48 one; eka 一推
409 46 naturally; of course; certainly 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
410 46 from; since 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
411 46 self; oneself; itself 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
412 46 Kangxi radical 132 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
413 46 Zi 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
414 46 a nose 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
415 46 the beginning; the start 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
416 46 origin 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
417 46 originally 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
418 46 still; to remain 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
419 46 in person; personally 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
420 46 in addition; besides 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
421 46 if; even if 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
422 46 but 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
423 46 because 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
424 46 to employ; to use 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
425 46 to be 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
426 46 own; one's own; oneself 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
427 46 self; soul; ātman 修行普賢行願化一切眾生者我自現身悉為
428 45 zhì to; until 至第八
429 45 zhì Kangxi radical 133 至第八
430 45 zhì extremely; very; most 至第八
431 45 zhì to arrive 至第八
432 45 zhì approach; upagama 至第八
433 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
434 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
435 44 菩薩 púsà bodhisattva 薩及正趣菩薩同會而現
436 43 in; at 又於此十一地中
437 43 in; at 又於此十一地中
438 43 in; at; to; from 又於此十一地中
439 43 to go; to 又於此十一地中
440 43 to rely on; to depend on 又於此十一地中
441 43 to go to; to arrive at 又於此十一地中
442 43 from 又於此十一地中
443 43 give 又於此十一地中
444 43 oppposing 又於此十一地中
445 43 and 又於此十一地中
446 43 compared to 又於此十一地中
447 43 by 又於此十一地中
448 43 and; as well as 又於此十一地中
449 43 for 又於此十一地中
450 43 Yu 又於此十一地中
451 43 a crow 又於此十一地中
452 43 whew; wow 又於此十一地中
453 43 near to; antike 又於此十一地中
454 43 not; no 恒為利益不求
455 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 恒為利益不求
456 43 as a correlative 恒為利益不求
457 43 no (answering a question) 恒為利益不求
458 43 forms a negative adjective from a noun 恒為利益不求
459 43 at the end of a sentence to form a question 恒為利益不求
460 43 to form a yes or no question 恒為利益不求
461 43 infix potential marker 恒為利益不求
462 43 no; na 恒為利益不求
463 42 jīng to go through; to experience 得觀佛境界智有一行半經
464 42 jīng a sutra; a scripture 得觀佛境界智有一行半經
465 42 jīng warp 得觀佛境界智有一行半經
466 42 jīng longitude 得觀佛境界智有一行半經
467 42 jīng often; regularly; frequently 得觀佛境界智有一行半經
468 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 得觀佛境界智有一行半經
469 42 jīng a woman's period 得觀佛境界智有一行半經
470 42 jīng to bear; to endure 得觀佛境界智有一行半經
471 42 jīng to hang; to die by hanging 得觀佛境界智有一行半經
472 42 jīng classics 得觀佛境界智有一行半經
473 42 jīng to be frugal; to save 得觀佛境界智有一行半經
474 42 jīng a classic; a scripture; canon 得觀佛境界智有一行半經
475 42 jīng a standard; a norm 得觀佛境界智有一行半經
476 42 jīng a section of a Confucian work 得觀佛境界智有一行半經
477 42 jīng to measure 得觀佛境界智有一行半經
478 42 jīng human pulse 得觀佛境界智有一行半經
479 42 jīng menstruation; a woman's period 得觀佛境界智有一行半經
480 42 jīng sutra; discourse 得觀佛境界智有一行半經
481 39 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子善知識十一地位二推德勝進中
482 39 de potential marker 得觀佛境界智
483 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得觀佛境界智
484 39 děi must; ought to 得觀佛境界智
485 39 děi to want to; to need to 得觀佛境界智
486 39 děi must; ought to 得觀佛境界智
487 39 de 得觀佛境界智
488 39 de infix potential marker 得觀佛境界智
489 39 to result in 得觀佛境界智
490 39 to be proper; to fit; to suit 得觀佛境界智
491 39 to be satisfied 得觀佛境界智
492 39 to be finished 得觀佛境界智
493 39 de result of degree 得觀佛境界智
494 39 de marks completion of an action 得觀佛境界智
495 39 děi satisfying 得觀佛境界智
496 39 to contract 得觀佛境界智
497 39 marks permission or possibility 得觀佛境界智
498 39 expressing frustration 得觀佛境界智
499 39 to hear 得觀佛境界智
500 39 to have; there is 得觀佛境界智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
zhě ca
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
海门 海門 104 Haimen
慧照 104 Hui Zhao
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
瞿波 106 Yasodhara
瞿波罗 瞿波羅 106 Gopala
居楼 居樓 106 Kuru
孔丘 107 Confucius
李通玄 108 Li Tongxuan
临海 臨海 108 Linhai
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙月长者 妙月長者 109 Elder Sucandra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
南印度 110 Southern India
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善眼 115 Sunetta
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天门 天門 116 Tianmen
通化 116 Tonghua
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
颜回 顏回 121 Yan Hui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
兖州 兗州 89
  1. Yanzhou
  2. Yanzhou
因陀罗 因陀羅 121 Indra
遮那 122 Vairocana
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
至德 122 Zhide reign
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道心 100 Mind for the Way
得佛果 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜沙 100 tuṣāra; frost
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大心 廣大心 103 magnanimous
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
毫相 104 urna
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净世界 淨世界 106 pure land
救世 106 to save the world
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙月 109 sucandra
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求法 113 to seek the Dharma
去法 113 act of going; gamana
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世无碍智 三世無礙智 115 unhindered knowledge through the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
守护心 守護心 115 a protecting mind
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四天下 115 the four continents
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
言依 121 dependence on words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜神 121 nighttime spirits
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
真一 122 True One
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself