Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 者 | zhě | ca | 因有親疎者 |
2 | 122 | 因 | yīn | cause; reason | 然即緣因即是了因下 |
3 | 122 | 因 | yīn | to accord with | 然即緣因即是了因下 |
4 | 122 | 因 | yīn | to follow | 然即緣因即是了因下 |
5 | 122 | 因 | yīn | to rely on | 然即緣因即是了因下 |
6 | 122 | 因 | yīn | via; through | 然即緣因即是了因下 |
7 | 122 | 因 | yīn | to continue | 然即緣因即是了因下 |
8 | 122 | 因 | yīn | to receive | 然即緣因即是了因下 |
9 | 122 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 然即緣因即是了因下 |
10 | 122 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 然即緣因即是了因下 |
11 | 122 | 因 | yīn | to be like | 然即緣因即是了因下 |
12 | 122 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 然即緣因即是了因下 |
13 | 122 | 因 | yīn | cause; hetu | 然即緣因即是了因下 |
14 | 115 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
15 | 115 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
16 | 115 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
17 | 115 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
18 | 115 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
19 | 115 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
20 | 115 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
21 | 115 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
22 | 115 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
23 | 115 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
24 | 115 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
25 | 115 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
26 | 115 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
27 | 115 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
28 | 115 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
29 | 115 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
30 | 115 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
31 | 115 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
32 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 度能生菩提故為菩提生因 |
33 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 度能生菩提故為菩提生因 |
34 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 度能生菩提故為菩提生因 |
35 | 113 | 為 | wéi | to do | 度能生菩提故為菩提生因 |
36 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 度能生菩提故為菩提生因 |
37 | 113 | 為 | wéi | to govern | 度能生菩提故為菩提生因 |
38 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 度能生菩提故為菩提生因 |
39 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 然即緣因即是了因下 |
40 | 112 | 即 | jí | at that time | 然即緣因即是了因下 |
41 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 然即緣因即是了因下 |
42 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 然即緣因即是了因下 |
43 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 然即緣因即是了因下 |
44 | 100 | 云 | yún | cloud | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
45 | 100 | 云 | yún | Yunnan | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
46 | 100 | 云 | yún | Yun | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
47 | 100 | 云 | yún | to say | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
48 | 100 | 云 | yún | to have | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
49 | 100 | 云 | yún | cloud; megha | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
50 | 100 | 云 | yún | to say; iti | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
51 | 94 | 二 | èr | two | 第二揀定二因 |
52 | 94 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二揀定二因 |
53 | 94 | 二 | èr | second | 第二揀定二因 |
54 | 94 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二揀定二因 |
55 | 94 | 二 | èr | more than one kind | 第二揀定二因 |
56 | 94 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二揀定二因 |
57 | 94 | 二 | èr | both; dvaya | 第二揀定二因 |
58 | 90 | 下 | xià | bottom | 然即緣因即是了因下 |
59 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然即緣因即是了因下 |
60 | 90 | 下 | xià | to announce | 然即緣因即是了因下 |
61 | 90 | 下 | xià | to do | 然即緣因即是了因下 |
62 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然即緣因即是了因下 |
63 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然即緣因即是了因下 |
64 | 90 | 下 | xià | inside | 然即緣因即是了因下 |
65 | 90 | 下 | xià | an aspect | 然即緣因即是了因下 |
66 | 90 | 下 | xià | a certain time | 然即緣因即是了因下 |
67 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 然即緣因即是了因下 |
68 | 90 | 下 | xià | to put in | 然即緣因即是了因下 |
69 | 90 | 下 | xià | to enter | 然即緣因即是了因下 |
70 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然即緣因即是了因下 |
71 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 然即緣因即是了因下 |
72 | 90 | 下 | xià | to go | 然即緣因即是了因下 |
73 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然即緣因即是了因下 |
74 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 然即緣因即是了因下 |
75 | 90 | 下 | xià | to produce | 然即緣因即是了因下 |
76 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然即緣因即是了因下 |
77 | 90 | 下 | xià | to decide | 然即緣因即是了因下 |
78 | 90 | 下 | xià | to be less than | 然即緣因即是了因下 |
79 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 然即緣因即是了因下 |
80 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 然即緣因即是了因下 |
81 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然即緣因即是了因下 |
82 | 88 | 性 | xìng | gender | 此約智慧性 |
83 | 88 | 性 | xìng | nature; disposition | 此約智慧性 |
84 | 88 | 性 | xìng | grammatical gender | 此約智慧性 |
85 | 88 | 性 | xìng | a property; a quality | 此約智慧性 |
86 | 88 | 性 | xìng | life; destiny | 此約智慧性 |
87 | 88 | 性 | xìng | sexual desire | 此約智慧性 |
88 | 88 | 性 | xìng | scope | 此約智慧性 |
89 | 88 | 性 | xìng | nature | 此約智慧性 |
90 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無佛 |
91 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 故無佛 |
92 | 85 | 無 | mó | mo | 故無佛 |
93 | 85 | 無 | wú | to not have | 故無佛 |
94 | 85 | 無 | wú | Wu | 故無佛 |
95 | 85 | 無 | mó | mo | 故無佛 |
96 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無漏智性本自具 |
97 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 以無漏智性本自具 |
98 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 以無漏智性本自具 |
99 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 以無漏智性本自具 |
100 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無漏智性本自具 |
101 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無漏智性本自具 |
102 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無漏智性本自具 |
103 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 以無漏智性本自具 |
104 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 以無漏智性本自具 |
105 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無漏智性本自具 |
106 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 出其二相 |
107 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 出其二相 |
108 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 出其二相 |
109 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 出其二相 |
110 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 出其二相 |
111 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 出其二相 |
112 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 出其二相 |
113 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 出其二相 |
114 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 出其二相 |
115 | 74 | 相 | xiāng | to express | 出其二相 |
116 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 出其二相 |
117 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 出其二相 |
118 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 出其二相 |
119 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 出其二相 |
120 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 出其二相 |
121 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 出其二相 |
122 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 出其二相 |
123 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 出其二相 |
124 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 出其二相 |
125 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 出其二相 |
126 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 出其二相 |
127 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 出其二相 |
128 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 出其二相 |
129 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 出其二相 |
130 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 出其二相 |
131 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 出其二相 |
132 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 出其二相 |
133 | 73 | 見 | jiàn | to see | 為欲見故以 |
134 | 73 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為欲見故以 |
135 | 73 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為欲見故以 |
136 | 73 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為欲見故以 |
137 | 73 | 見 | jiàn | to listen to | 為欲見故以 |
138 | 73 | 見 | jiàn | to meet | 為欲見故以 |
139 | 73 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為欲見故以 |
140 | 73 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為欲見故以 |
141 | 73 | 見 | jiàn | Jian | 為欲見故以 |
142 | 73 | 見 | xiàn | to appear | 為欲見故以 |
143 | 73 | 見 | xiàn | to introduce | 為欲見故以 |
144 | 73 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為欲見故以 |
145 | 73 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為欲見故以 |
146 | 72 | 之 | zhī | to go | 明知佛性之體即是了因 |
147 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明知佛性之體即是了因 |
148 | 72 | 之 | zhī | is | 明知佛性之體即是了因 |
149 | 72 | 之 | zhī | to use | 明知佛性之體即是了因 |
150 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 明知佛性之體即是了因 |
151 | 72 | 之 | zhī | winding | 明知佛性之體即是了因 |
152 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 親者是了非是緣因 |
153 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 親者是了非是緣因 |
154 | 71 | 非 | fēi | different | 親者是了非是緣因 |
155 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 親者是了非是緣因 |
156 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 親者是了非是緣因 |
157 | 71 | 非 | fēi | Africa | 親者是了非是緣因 |
158 | 71 | 非 | fēi | to slander | 親者是了非是緣因 |
159 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 親者是了非是緣因 |
160 | 71 | 非 | fēi | must | 親者是了非是緣因 |
161 | 71 | 非 | fēi | an error | 親者是了非是緣因 |
162 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 親者是了非是緣因 |
163 | 71 | 非 | fēi | evil | 親者是了非是緣因 |
164 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
165 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
166 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
167 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
168 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
169 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
170 | 71 | 言 | yán | to regard as | 言 |
171 | 71 | 言 | yán | to act as | 言 |
172 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
173 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
174 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 然即緣因即是了因下 |
175 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 然即緣因即是了因下 |
176 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 然即緣因即是了因下 |
177 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 然即緣因即是了因下 |
178 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 然即緣因即是了因下 |
179 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 然即緣因即是了因下 |
180 | 68 | 亦 | yì | Yi | 疎者是了亦是緣因 |
181 | 67 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則唯眾生得有佛 |
182 | 67 | 則 | zé | a grade; a level | 則唯眾生得有佛 |
183 | 67 | 則 | zé | an example; a model | 則唯眾生得有佛 |
184 | 67 | 則 | zé | a weighing device | 則唯眾生得有佛 |
185 | 67 | 則 | zé | to grade; to rank | 則唯眾生得有佛 |
186 | 67 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則唯眾生得有佛 |
187 | 67 | 則 | zé | to do | 則唯眾生得有佛 |
188 | 67 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則唯眾生得有佛 |
189 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當體名 |
190 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當體名 |
191 | 66 | 名 | míng | rank; position | 當體名 |
192 | 66 | 名 | míng | an excuse | 當體名 |
193 | 66 | 名 | míng | life | 當體名 |
194 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 當體名 |
195 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 當體名 |
196 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當體名 |
197 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 當體名 |
198 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 當體名 |
199 | 66 | 名 | míng | moral | 當體名 |
200 | 66 | 名 | míng | name; naman | 當體名 |
201 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當體名 |
202 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於 |
203 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
204 | 66 | 於 | yú | Yu | 於 |
205 | 66 | 於 | wū | a crow | 於 |
206 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今分性相 |
207 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今分性相 |
208 | 64 | 今 | jīn | modern | 今分性相 |
209 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今分性相 |
210 | 57 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
211 | 57 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
212 | 57 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
213 | 57 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
214 | 57 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
215 | 57 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
216 | 57 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
217 | 57 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
218 | 57 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
219 | 57 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
220 | 57 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
221 | 57 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
222 | 57 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
223 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又上所引生了二 |
224 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 又上所引生了二 |
225 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又上所引生了二 |
226 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又上所引生了二 |
227 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 又上所引生了二 |
228 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 又上所引生了二 |
229 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又上所引生了二 |
230 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 以不悔故 |
231 | 54 | 三 | sān | three | 難凡有三種 |
232 | 54 | 三 | sān | third | 難凡有三種 |
233 | 54 | 三 | sān | more than two | 難凡有三種 |
234 | 54 | 三 | sān | very few | 難凡有三種 |
235 | 54 | 三 | sān | San | 難凡有三種 |
236 | 54 | 三 | sān | three; tri | 難凡有三種 |
237 | 54 | 三 | sān | sa | 難凡有三種 |
238 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 難凡有三種 |
239 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名智身 |
240 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名智身 |
241 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說名智身 |
242 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名智身 |
243 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名智身 |
244 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名智身 |
245 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說名智身 |
246 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名智身 |
247 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名智身 |
248 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名智身 |
249 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名智身 |
250 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說名智身 |
251 | 52 | 加 | jiā | to add | 意加後者 |
252 | 52 | 加 | jiā | to increase | 意加後者 |
253 | 52 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 意加後者 |
254 | 52 | 加 | jiā | to append | 意加後者 |
255 | 52 | 加 | jiā | Jia | 意加後者 |
256 | 52 | 加 | jiā | to wear | 意加後者 |
257 | 52 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 意加後者 |
258 | 52 | 加 | jiā | to pass | 意加後者 |
259 | 52 | 加 | jiā | to place above | 意加後者 |
260 | 52 | 加 | jiā | to implement; to apply | 意加後者 |
261 | 52 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 意加後者 |
262 | 52 | 加 | jiā | to say falsely | 意加後者 |
263 | 52 | 加 | jiā | addition | 意加後者 |
264 | 52 | 加 | jiā | Canada | 意加後者 |
265 | 52 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 意加後者 |
266 | 51 | 中 | zhōng | middle | 因中 |
267 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 因中 |
268 | 51 | 中 | zhōng | China | 因中 |
269 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 因中 |
270 | 51 | 中 | zhōng | midday | 因中 |
271 | 51 | 中 | zhōng | inside | 因中 |
272 | 51 | 中 | zhōng | during | 因中 |
273 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 因中 |
274 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 因中 |
275 | 51 | 中 | zhōng | half | 因中 |
276 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 因中 |
277 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 因中 |
278 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 因中 |
279 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 因中 |
280 | 51 | 中 | zhōng | middle | 因中 |
281 | 51 | 謂 | wèi | to call | 果者謂大菩 |
282 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果者謂大菩 |
283 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂大菩 |
284 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果者謂大菩 |
285 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果者謂大菩 |
286 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂大菩 |
287 | 51 | 謂 | wèi | to think | 果者謂大菩 |
288 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 果者謂大菩 |
289 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果者謂大菩 |
290 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 果者謂大菩 |
291 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 果者謂大菩 |
292 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 總示別義 |
293 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 總示別義 |
294 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 總示別義 |
295 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 總示別義 |
296 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 總示別義 |
297 | 49 | 義 | yì | adopted | 總示別義 |
298 | 49 | 義 | yì | a relationship | 總示別義 |
299 | 49 | 義 | yì | volunteer | 總示別義 |
300 | 49 | 義 | yì | something suitable | 總示別義 |
301 | 49 | 義 | yì | a martyr | 總示別義 |
302 | 49 | 義 | yì | a law | 總示別義 |
303 | 49 | 義 | yì | Yi | 總示別義 |
304 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 總示別義 |
305 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 總示別義 |
306 | 44 | 意 | yì | idea | 意 |
307 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
308 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
309 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
310 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
311 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
312 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
313 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
314 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
315 | 44 | 意 | yì | meaning | 意 |
316 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
317 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
318 | 44 | 意 | yì | Yi | 意 |
319 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
320 | 42 | 後 | hòu | after; later | 後決擇經 |
321 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 後決擇經 |
322 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 後決擇經 |
323 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 後決擇經 |
324 | 42 | 後 | hòu | late; later | 後決擇經 |
325 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後決擇經 |
326 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後決擇經 |
327 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 後決擇經 |
328 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後決擇經 |
329 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後決擇經 |
330 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 後決擇經 |
331 | 42 | 後 | hòu | following | 後決擇經 |
332 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 後決擇經 |
333 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後決擇經 |
334 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 後決擇經 |
335 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後決擇經 |
336 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後決擇經 |
337 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後決擇經 |
338 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 後決擇經 |
339 | 42 | 一 | yī | one | 一義空不在智慧但名法性 |
340 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一義空不在智慧但名法性 |
341 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一義空不在智慧但名法性 |
342 | 42 | 一 | yī | first | 一義空不在智慧但名法性 |
343 | 42 | 一 | yī | the same | 一義空不在智慧但名法性 |
344 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一義空不在智慧但名法性 |
345 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一義空不在智慧但名法性 |
346 | 42 | 一 | yī | Yi | 一義空不在智慧但名法性 |
347 | 42 | 一 | yī | other | 一義空不在智慧但名法性 |
348 | 42 | 一 | yī | to unify | 一義空不在智慧但名法性 |
349 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一義空不在智慧但名法性 |
350 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一義空不在智慧但名法性 |
351 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一義空不在智慧但名法性 |
352 | 41 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性名為了因未必是緣 |
353 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又上所引生了二 |
354 | 38 | 生 | shēng | to live | 又上所引生了二 |
355 | 38 | 生 | shēng | raw | 又上所引生了二 |
356 | 38 | 生 | shēng | a student | 又上所引生了二 |
357 | 38 | 生 | shēng | life | 又上所引生了二 |
358 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又上所引生了二 |
359 | 38 | 生 | shēng | alive | 又上所引生了二 |
360 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 又上所引生了二 |
361 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又上所引生了二 |
362 | 38 | 生 | shēng | to grow | 又上所引生了二 |
363 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 又上所引生了二 |
364 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 又上所引生了二 |
365 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又上所引生了二 |
366 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又上所引生了二 |
367 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又上所引生了二 |
368 | 38 | 生 | shēng | gender | 又上所引生了二 |
369 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又上所引生了二 |
370 | 38 | 生 | shēng | to set up | 又上所引生了二 |
371 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 又上所引生了二 |
372 | 38 | 生 | shēng | a captive | 又上所引生了二 |
373 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 又上所引生了二 |
374 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又上所引生了二 |
375 | 38 | 生 | shēng | unripe | 又上所引生了二 |
376 | 38 | 生 | shēng | nature | 又上所引生了二 |
377 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又上所引生了二 |
378 | 38 | 生 | shēng | destiny | 又上所引生了二 |
379 | 38 | 生 | shēng | birth | 又上所引生了二 |
380 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又上所引生了二 |
381 | 38 | 前 | qián | front | 前中二 |
382 | 38 | 前 | qián | former; the past | 前中二 |
383 | 38 | 前 | qián | to go forward | 前中二 |
384 | 38 | 前 | qián | preceding | 前中二 |
385 | 38 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中二 |
386 | 38 | 前 | qián | to appear before | 前中二 |
387 | 38 | 前 | qián | future | 前中二 |
388 | 38 | 前 | qián | top; first | 前中二 |
389 | 38 | 前 | qián | battlefront | 前中二 |
390 | 38 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中二 |
391 | 38 | 前 | qián | facing; mukha | 前中二 |
392 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則唯眾生得有佛 |
393 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 則唯眾生得有佛 |
394 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 則唯眾生得有佛 |
395 | 36 | 得 | dé | de | 則唯眾生得有佛 |
396 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 則唯眾生得有佛 |
397 | 36 | 得 | dé | to result in | 則唯眾生得有佛 |
398 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則唯眾生得有佛 |
399 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 則唯眾生得有佛 |
400 | 36 | 得 | dé | to be finished | 則唯眾生得有佛 |
401 | 36 | 得 | děi | satisfying | 則唯眾生得有佛 |
402 | 36 | 得 | dé | to contract | 則唯眾生得有佛 |
403 | 36 | 得 | dé | to hear | 則唯眾生得有佛 |
404 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 則唯眾生得有佛 |
405 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 則唯眾生得有佛 |
406 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則唯眾生得有佛 |
407 | 35 | 也 | yě | ya | 智慧性也 |
408 | 35 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然即緣因即是了因下 |
409 | 35 | 然 | rán | to burn | 然即緣因即是了因下 |
410 | 35 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然即緣因即是了因下 |
411 | 35 | 然 | rán | Ran | 然即緣因即是了因下 |
412 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
413 | 34 | 等 | děng | to wait | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
414 | 34 | 等 | děng | to be equal | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
415 | 34 | 等 | děng | degree; level | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
416 | 34 | 等 | děng | to compare | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
417 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
418 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初就喻 |
419 | 34 | 初 | chū | original | 初就喻 |
420 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初就喻 |
421 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 須人工水輪繩杖等而為了因 |
422 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 須人工水輪繩杖等而為了因 |
423 | 33 | 而 | néng | can; able | 須人工水輪繩杖等而為了因 |
424 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 須人工水輪繩杖等而為了因 |
425 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 須人工水輪繩杖等而為了因 |
426 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 故者顯上了因未必是緣 |
427 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 故者顯上了因未必是緣 |
428 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 故者顯上了因未必是緣 |
429 | 33 | 上 | shàng | shang | 故者顯上了因未必是緣 |
430 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 故者顯上了因未必是緣 |
431 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 故者顯上了因未必是緣 |
432 | 33 | 上 | shàng | advanced | 故者顯上了因未必是緣 |
433 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 故者顯上了因未必是緣 |
434 | 33 | 上 | shàng | time | 故者顯上了因未必是緣 |
435 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 故者顯上了因未必是緣 |
436 | 33 | 上 | shàng | far | 故者顯上了因未必是緣 |
437 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 故者顯上了因未必是緣 |
438 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 故者顯上了因未必是緣 |
439 | 33 | 上 | shàng | to report | 故者顯上了因未必是緣 |
440 | 33 | 上 | shàng | to offer | 故者顯上了因未必是緣 |
441 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 故者顯上了因未必是緣 |
442 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 故者顯上了因未必是緣 |
443 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 故者顯上了因未必是緣 |
444 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 故者顯上了因未必是緣 |
445 | 33 | 上 | shàng | to burn | 故者顯上了因未必是緣 |
446 | 33 | 上 | shàng | to remember | 故者顯上了因未必是緣 |
447 | 33 | 上 | shàng | to add | 故者顯上了因未必是緣 |
448 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 故者顯上了因未必是緣 |
449 | 33 | 上 | shàng | to meet | 故者顯上了因未必是緣 |
450 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 故者顯上了因未必是緣 |
451 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 故者顯上了因未必是緣 |
452 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 故者顯上了因未必是緣 |
453 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 故者顯上了因未必是緣 |
454 | 33 | 定 | dìng | to decide | 第二揀定二因 |
455 | 33 | 定 | dìng | certainly; definitely | 第二揀定二因 |
456 | 33 | 定 | dìng | to determine | 第二揀定二因 |
457 | 33 | 定 | dìng | to calm down | 第二揀定二因 |
458 | 33 | 定 | dìng | to set; to fix | 第二揀定二因 |
459 | 33 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 第二揀定二因 |
460 | 33 | 定 | dìng | still | 第二揀定二因 |
461 | 33 | 定 | dìng | Concentration | 第二揀定二因 |
462 | 33 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 第二揀定二因 |
463 | 33 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 第二揀定二因 |
464 | 33 | 知 | zhī | to know | 本有真實識知遍照法界義故 |
465 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 本有真實識知遍照法界義故 |
466 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 本有真實識知遍照法界義故 |
467 | 33 | 知 | zhī | to administer | 本有真實識知遍照法界義故 |
468 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 本有真實識知遍照法界義故 |
469 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 本有真實識知遍照法界義故 |
470 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 本有真實識知遍照法界義故 |
471 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 本有真實識知遍照法界義故 |
472 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 本有真實識知遍照法界義故 |
473 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 本有真實識知遍照法界義故 |
474 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 本有真實識知遍照法界義故 |
475 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 本有真實識知遍照法界義故 |
476 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 本有真實識知遍照法界義故 |
477 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 本有真實識知遍照法界義故 |
478 | 33 | 知 | zhī | to make known | 本有真實識知遍照法界義故 |
479 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 本有真實識知遍照法界義故 |
480 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 本有真實識知遍照法界義故 |
481 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 本有真實識知遍照法界義故 |
482 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 本有真實識知遍照法界義故 |
483 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則唯眾生得有佛 |
484 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 則唯眾生得有佛 |
485 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 則唯眾生得有佛 |
486 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 則唯眾生得有佛 |
487 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 則唯眾生得有佛 |
488 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 則唯眾生得有佛 |
489 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則唯眾生得有佛 |
490 | 29 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依涅槃明 |
491 | 29 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依涅槃明 |
492 | 29 | 依 | yī | to help | 依涅槃明 |
493 | 29 | 依 | yī | flourishing | 依涅槃明 |
494 | 29 | 依 | yī | lovable | 依涅槃明 |
495 | 29 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依涅槃明 |
496 | 29 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依涅槃明 |
497 | 29 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依涅槃明 |
498 | 29 | 能 | néng | can; able | 度能生菩提故為菩提生因 |
499 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 度能生菩提故為菩提生因 |
500 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 度能生菩提故為菩提生因 |
Frequencies of all Words
Top 1332
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 232 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故者顯上了因未必是緣 |
2 | 232 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故者顯上了因未必是緣 |
3 | 232 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故者顯上了因未必是緣 |
4 | 232 | 故 | gù | to die | 故者顯上了因未必是緣 |
5 | 232 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故者顯上了因未必是緣 |
6 | 232 | 故 | gù | original | 故者顯上了因未必是緣 |
7 | 232 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故者顯上了因未必是緣 |
8 | 232 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故者顯上了因未必是緣 |
9 | 232 | 故 | gù | something in the past | 故者顯上了因未必是緣 |
10 | 232 | 故 | gù | deceased; dead | 故者顯上了因未必是緣 |
11 | 232 | 故 | gù | still; yet | 故者顯上了因未必是緣 |
12 | 232 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故者顯上了因未必是緣 |
13 | 175 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因有親疎者 |
14 | 175 | 者 | zhě | that | 因有親疎者 |
15 | 175 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因有親疎者 |
16 | 175 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因有親疎者 |
17 | 175 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因有親疎者 |
18 | 175 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因有親疎者 |
19 | 175 | 者 | zhuó | according to | 因有親疎者 |
20 | 175 | 者 | zhě | ca | 因有親疎者 |
21 | 152 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 因有親疎者 |
22 | 152 | 有 | yǒu | to have; to possess | 因有親疎者 |
23 | 152 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 因有親疎者 |
24 | 152 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 因有親疎者 |
25 | 152 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 因有親疎者 |
26 | 152 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 因有親疎者 |
27 | 152 | 有 | yǒu | used to compare two things | 因有親疎者 |
28 | 152 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 因有親疎者 |
29 | 152 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 因有親疎者 |
30 | 152 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 因有親疎者 |
31 | 152 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 因有親疎者 |
32 | 152 | 有 | yǒu | abundant | 因有親疎者 |
33 | 152 | 有 | yǒu | purposeful | 因有親疎者 |
34 | 152 | 有 | yǒu | You | 因有親疎者 |
35 | 152 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 因有親疎者 |
36 | 152 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 因有親疎者 |
37 | 131 | 是 | shì | is; are; am; to be | 疎者是了亦是緣因 |
38 | 131 | 是 | shì | is exactly | 疎者是了亦是緣因 |
39 | 131 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 疎者是了亦是緣因 |
40 | 131 | 是 | shì | this; that; those | 疎者是了亦是緣因 |
41 | 131 | 是 | shì | really; certainly | 疎者是了亦是緣因 |
42 | 131 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 疎者是了亦是緣因 |
43 | 131 | 是 | shì | true | 疎者是了亦是緣因 |
44 | 131 | 是 | shì | is; has; exists | 疎者是了亦是緣因 |
45 | 131 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 疎者是了亦是緣因 |
46 | 131 | 是 | shì | a matter; an affair | 疎者是了亦是緣因 |
47 | 131 | 是 | shì | Shi | 疎者是了亦是緣因 |
48 | 131 | 是 | shì | is; bhū | 疎者是了亦是緣因 |
49 | 131 | 是 | shì | this; idam | 疎者是了亦是緣因 |
50 | 122 | 因 | yīn | because | 然即緣因即是了因下 |
51 | 122 | 因 | yīn | cause; reason | 然即緣因即是了因下 |
52 | 122 | 因 | yīn | to accord with | 然即緣因即是了因下 |
53 | 122 | 因 | yīn | to follow | 然即緣因即是了因下 |
54 | 122 | 因 | yīn | to rely on | 然即緣因即是了因下 |
55 | 122 | 因 | yīn | via; through | 然即緣因即是了因下 |
56 | 122 | 因 | yīn | to continue | 然即緣因即是了因下 |
57 | 122 | 因 | yīn | to receive | 然即緣因即是了因下 |
58 | 122 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 然即緣因即是了因下 |
59 | 122 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 然即緣因即是了因下 |
60 | 122 | 因 | yīn | to be like | 然即緣因即是了因下 |
61 | 122 | 因 | yīn | from; because of | 然即緣因即是了因下 |
62 | 122 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 然即緣因即是了因下 |
63 | 122 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 然即緣因即是了因下 |
64 | 122 | 因 | yīn | Cause | 然即緣因即是了因下 |
65 | 122 | 因 | yīn | cause; hetu | 然即緣因即是了因下 |
66 | 115 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
67 | 115 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
68 | 115 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
69 | 115 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
70 | 115 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
71 | 115 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
72 | 115 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
73 | 115 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
74 | 115 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
75 | 115 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
76 | 115 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
77 | 115 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
78 | 115 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
79 | 115 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
80 | 115 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
81 | 115 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
82 | 115 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
83 | 115 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
84 | 113 | 為 | wèi | for; to | 度能生菩提故為菩提生因 |
85 | 113 | 為 | wèi | because of | 度能生菩提故為菩提生因 |
86 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 度能生菩提故為菩提生因 |
87 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 度能生菩提故為菩提生因 |
88 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 度能生菩提故為菩提生因 |
89 | 113 | 為 | wéi | to do | 度能生菩提故為菩提生因 |
90 | 113 | 為 | wèi | for | 度能生菩提故為菩提生因 |
91 | 113 | 為 | wèi | because of; for; to | 度能生菩提故為菩提生因 |
92 | 113 | 為 | wèi | to | 度能生菩提故為菩提生因 |
93 | 113 | 為 | wéi | in a passive construction | 度能生菩提故為菩提生因 |
94 | 113 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 度能生菩提故為菩提生因 |
95 | 113 | 為 | wéi | forming an adverb | 度能生菩提故為菩提生因 |
96 | 113 | 為 | wéi | to add emphasis | 度能生菩提故為菩提生因 |
97 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 度能生菩提故為菩提生因 |
98 | 113 | 為 | wéi | to govern | 度能生菩提故為菩提生因 |
99 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 度能生菩提故為菩提生因 |
100 | 112 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 然即緣因即是了因下 |
101 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 然即緣因即是了因下 |
102 | 112 | 即 | jí | at that time | 然即緣因即是了因下 |
103 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 然即緣因即是了因下 |
104 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 然即緣因即是了因下 |
105 | 112 | 即 | jí | if; but | 然即緣因即是了因下 |
106 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 然即緣因即是了因下 |
107 | 112 | 即 | jí | then; following | 然即緣因即是了因下 |
108 | 112 | 即 | jí | so; just so; eva | 然即緣因即是了因下 |
109 | 100 | 云 | yún | cloud | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
110 | 100 | 云 | yún | Yunnan | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
111 | 100 | 云 | yún | Yun | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
112 | 100 | 云 | yún | to say | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
113 | 100 | 云 | yún | to have | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
114 | 100 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
115 | 100 | 云 | yún | in this way | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
116 | 100 | 云 | yún | cloud; megha | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
117 | 100 | 云 | yún | to say; iti | 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生 |
118 | 94 | 二 | èr | two | 第二揀定二因 |
119 | 94 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二揀定二因 |
120 | 94 | 二 | èr | second | 第二揀定二因 |
121 | 94 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二揀定二因 |
122 | 94 | 二 | èr | another; the other | 第二揀定二因 |
123 | 94 | 二 | èr | more than one kind | 第二揀定二因 |
124 | 94 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二揀定二因 |
125 | 94 | 二 | èr | both; dvaya | 第二揀定二因 |
126 | 90 | 下 | xià | next | 然即緣因即是了因下 |
127 | 90 | 下 | xià | bottom | 然即緣因即是了因下 |
128 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然即緣因即是了因下 |
129 | 90 | 下 | xià | measure word for time | 然即緣因即是了因下 |
130 | 90 | 下 | xià | expresses completion of an action | 然即緣因即是了因下 |
131 | 90 | 下 | xià | to announce | 然即緣因即是了因下 |
132 | 90 | 下 | xià | to do | 然即緣因即是了因下 |
133 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然即緣因即是了因下 |
134 | 90 | 下 | xià | under; below | 然即緣因即是了因下 |
135 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然即緣因即是了因下 |
136 | 90 | 下 | xià | inside | 然即緣因即是了因下 |
137 | 90 | 下 | xià | an aspect | 然即緣因即是了因下 |
138 | 90 | 下 | xià | a certain time | 然即緣因即是了因下 |
139 | 90 | 下 | xià | a time; an instance | 然即緣因即是了因下 |
140 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 然即緣因即是了因下 |
141 | 90 | 下 | xià | to put in | 然即緣因即是了因下 |
142 | 90 | 下 | xià | to enter | 然即緣因即是了因下 |
143 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然即緣因即是了因下 |
144 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 然即緣因即是了因下 |
145 | 90 | 下 | xià | to go | 然即緣因即是了因下 |
146 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然即緣因即是了因下 |
147 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 然即緣因即是了因下 |
148 | 90 | 下 | xià | to produce | 然即緣因即是了因下 |
149 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然即緣因即是了因下 |
150 | 90 | 下 | xià | to decide | 然即緣因即是了因下 |
151 | 90 | 下 | xià | to be less than | 然即緣因即是了因下 |
152 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 然即緣因即是了因下 |
153 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 然即緣因即是了因下 |
154 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然即緣因即是了因下 |
155 | 88 | 性 | xìng | gender | 此約智慧性 |
156 | 88 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 此約智慧性 |
157 | 88 | 性 | xìng | nature; disposition | 此約智慧性 |
158 | 88 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 此約智慧性 |
159 | 88 | 性 | xìng | grammatical gender | 此約智慧性 |
160 | 88 | 性 | xìng | a property; a quality | 此約智慧性 |
161 | 88 | 性 | xìng | life; destiny | 此約智慧性 |
162 | 88 | 性 | xìng | sexual desire | 此約智慧性 |
163 | 88 | 性 | xìng | scope | 此約智慧性 |
164 | 88 | 性 | xìng | nature | 此約智慧性 |
165 | 85 | 無 | wú | no | 故無佛 |
166 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無佛 |
167 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 故無佛 |
168 | 85 | 無 | wú | has not yet | 故無佛 |
169 | 85 | 無 | mó | mo | 故無佛 |
170 | 85 | 無 | wú | do not | 故無佛 |
171 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 故無佛 |
172 | 85 | 無 | wú | regardless of | 故無佛 |
173 | 85 | 無 | wú | to not have | 故無佛 |
174 | 85 | 無 | wú | um | 故無佛 |
175 | 85 | 無 | wú | Wu | 故無佛 |
176 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故無佛 |
177 | 85 | 無 | wú | not; non- | 故無佛 |
178 | 85 | 無 | mó | mo | 故無佛 |
179 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 此約智慧性 |
180 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 此約智慧性 |
181 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約智慧性 |
182 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約智慧性 |
183 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約智慧性 |
184 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以第一義空為佛性者 |
185 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若以第一義空為佛性者 |
186 | 79 | 若 | ruò | if | 若以第一義空為佛性者 |
187 | 79 | 若 | ruò | you | 若以第一義空為佛性者 |
188 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若以第一義空為佛性者 |
189 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若以第一義空為佛性者 |
190 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以第一義空為佛性者 |
191 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若以第一義空為佛性者 |
192 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若以第一義空為佛性者 |
193 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以第一義空為佛性者 |
194 | 79 | 若 | ruò | thus | 若以第一義空為佛性者 |
195 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若以第一義空為佛性者 |
196 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若以第一義空為佛性者 |
197 | 79 | 若 | ruò | only then | 若以第一義空為佛性者 |
198 | 79 | 若 | rě | ja | 若以第一義空為佛性者 |
199 | 79 | 若 | rě | jñā | 若以第一義空為佛性者 |
200 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若以第一義空為佛性者 |
201 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無漏智性本自具 |
202 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無漏智性本自具 |
203 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無漏智性本自具 |
204 | 77 | 以 | yǐ | according to | 以無漏智性本自具 |
205 | 77 | 以 | yǐ | because of | 以無漏智性本自具 |
206 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無漏智性本自具 |
207 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無漏智性本自具 |
208 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 以無漏智性本自具 |
209 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 以無漏智性本自具 |
210 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 以無漏智性本自具 |
211 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無漏智性本自具 |
212 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無漏智性本自具 |
213 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無漏智性本自具 |
214 | 77 | 以 | yǐ | very | 以無漏智性本自具 |
215 | 77 | 以 | yǐ | already | 以無漏智性本自具 |
216 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 以無漏智性本自具 |
217 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無漏智性本自具 |
218 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 以無漏智性本自具 |
219 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 以無漏智性本自具 |
220 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無漏智性本自具 |
221 | 74 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 出其二相 |
222 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 出其二相 |
223 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 出其二相 |
224 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 出其二相 |
225 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 出其二相 |
226 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 出其二相 |
227 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 出其二相 |
228 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 出其二相 |
229 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 出其二相 |
230 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 出其二相 |
231 | 74 | 相 | xiāng | to express | 出其二相 |
232 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 出其二相 |
233 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 出其二相 |
234 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 出其二相 |
235 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 出其二相 |
236 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 出其二相 |
237 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 出其二相 |
238 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 出其二相 |
239 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 出其二相 |
240 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 出其二相 |
241 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 出其二相 |
242 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 出其二相 |
243 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 出其二相 |
244 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 出其二相 |
245 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 出其二相 |
246 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 出其二相 |
247 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 出其二相 |
248 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 出其二相 |
249 | 73 | 見 | jiàn | to see | 為欲見故以 |
250 | 73 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為欲見故以 |
251 | 73 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為欲見故以 |
252 | 73 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為欲見故以 |
253 | 73 | 見 | jiàn | passive marker | 為欲見故以 |
254 | 73 | 見 | jiàn | to listen to | 為欲見故以 |
255 | 73 | 見 | jiàn | to meet | 為欲見故以 |
256 | 73 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為欲見故以 |
257 | 73 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為欲見故以 |
258 | 73 | 見 | jiàn | Jian | 為欲見故以 |
259 | 73 | 見 | xiàn | to appear | 為欲見故以 |
260 | 73 | 見 | xiàn | to introduce | 為欲見故以 |
261 | 73 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為欲見故以 |
262 | 73 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為欲見故以 |
263 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 明知佛性之體即是了因 |
264 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 明知佛性之體即是了因 |
265 | 72 | 之 | zhī | to go | 明知佛性之體即是了因 |
266 | 72 | 之 | zhī | this; that | 明知佛性之體即是了因 |
267 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 明知佛性之體即是了因 |
268 | 72 | 之 | zhī | it | 明知佛性之體即是了因 |
269 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 明知佛性之體即是了因 |
270 | 72 | 之 | zhī | all | 明知佛性之體即是了因 |
271 | 72 | 之 | zhī | and | 明知佛性之體即是了因 |
272 | 72 | 之 | zhī | however | 明知佛性之體即是了因 |
273 | 72 | 之 | zhī | if | 明知佛性之體即是了因 |
274 | 72 | 之 | zhī | then | 明知佛性之體即是了因 |
275 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明知佛性之體即是了因 |
276 | 72 | 之 | zhī | is | 明知佛性之體即是了因 |
277 | 72 | 之 | zhī | to use | 明知佛性之體即是了因 |
278 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 明知佛性之體即是了因 |
279 | 72 | 之 | zhī | winding | 明知佛性之體即是了因 |
280 | 71 | 非 | fēi | not; non-; un- | 親者是了非是緣因 |
281 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 親者是了非是緣因 |
282 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 親者是了非是緣因 |
283 | 71 | 非 | fēi | different | 親者是了非是緣因 |
284 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 親者是了非是緣因 |
285 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 親者是了非是緣因 |
286 | 71 | 非 | fēi | Africa | 親者是了非是緣因 |
287 | 71 | 非 | fēi | to slander | 親者是了非是緣因 |
288 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 親者是了非是緣因 |
289 | 71 | 非 | fēi | must | 親者是了非是緣因 |
290 | 71 | 非 | fēi | an error | 親者是了非是緣因 |
291 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 親者是了非是緣因 |
292 | 71 | 非 | fēi | evil | 親者是了非是緣因 |
293 | 71 | 非 | fēi | besides; except; unless | 親者是了非是緣因 |
294 | 71 | 非 | fēi | not | 親者是了非是緣因 |
295 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
296 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
297 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
298 | 71 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
299 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
300 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
301 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
302 | 71 | 言 | yán | to regard as | 言 |
303 | 71 | 言 | yán | to act as | 言 |
304 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
305 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
306 | 69 | 了 | le | completion of an action | 然即緣因即是了因下 |
307 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 然即緣因即是了因下 |
308 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 然即緣因即是了因下 |
309 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 然即緣因即是了因下 |
310 | 69 | 了 | le | modal particle | 然即緣因即是了因下 |
311 | 69 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 然即緣因即是了因下 |
312 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 然即緣因即是了因下 |
313 | 69 | 了 | liǎo | completely | 然即緣因即是了因下 |
314 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 然即緣因即是了因下 |
315 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 然即緣因即是了因下 |
316 | 68 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
317 | 68 | 如 | rú | if | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
318 | 68 | 如 | rú | in accordance with | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
319 | 68 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
320 | 68 | 如 | rú | this | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
321 | 68 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
322 | 68 | 如 | rú | to go to | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
323 | 68 | 如 | rú | to meet | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
324 | 68 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
325 | 68 | 如 | rú | at least as good as | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
326 | 68 | 如 | rú | and | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
327 | 68 | 如 | rú | or | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
328 | 68 | 如 | rú | but | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
329 | 68 | 如 | rú | then | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
330 | 68 | 如 | rú | naturally | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
331 | 68 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
332 | 68 | 如 | rú | you | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
333 | 68 | 如 | rú | the second lunar month | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
334 | 68 | 如 | rú | in; at | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
335 | 68 | 如 | rú | Ru | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
336 | 68 | 如 | rú | Thus | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
337 | 68 | 如 | rú | thus; tathā | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
338 | 68 | 如 | rú | like; iva | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
339 | 68 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是疎亦緣亦了如酵暖等 |
340 | 68 | 亦 | yì | also; too | 疎者是了亦是緣因 |
341 | 68 | 亦 | yì | but | 疎者是了亦是緣因 |
342 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 疎者是了亦是緣因 |
343 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 疎者是了亦是緣因 |
344 | 68 | 亦 | yì | already | 疎者是了亦是緣因 |
345 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 疎者是了亦是緣因 |
346 | 68 | 亦 | yì | Yi | 疎者是了亦是緣因 |
347 | 67 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則唯眾生得有佛 |
348 | 67 | 則 | zé | then | 則唯眾生得有佛 |
349 | 67 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則唯眾生得有佛 |
350 | 67 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則唯眾生得有佛 |
351 | 67 | 則 | zé | a grade; a level | 則唯眾生得有佛 |
352 | 67 | 則 | zé | an example; a model | 則唯眾生得有佛 |
353 | 67 | 則 | zé | a weighing device | 則唯眾生得有佛 |
354 | 67 | 則 | zé | to grade; to rank | 則唯眾生得有佛 |
355 | 67 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則唯眾生得有佛 |
356 | 67 | 則 | zé | to do | 則唯眾生得有佛 |
357 | 67 | 則 | zé | only | 則唯眾生得有佛 |
358 | 67 | 則 | zé | immediately | 則唯眾生得有佛 |
359 | 67 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則唯眾生得有佛 |
360 | 67 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則唯眾生得有佛 |
361 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 當體名 |
362 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當體名 |
363 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當體名 |
364 | 66 | 名 | míng | rank; position | 當體名 |
365 | 66 | 名 | míng | an excuse | 當體名 |
366 | 66 | 名 | míng | life | 當體名 |
367 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 當體名 |
368 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 當體名 |
369 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當體名 |
370 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 當體名 |
371 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 當體名 |
372 | 66 | 名 | míng | moral | 當體名 |
373 | 66 | 名 | míng | name; naman | 當體名 |
374 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當體名 |
375 | 66 | 於 | yú | in; at | 於 |
376 | 66 | 於 | yú | in; at | 於 |
377 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
378 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於 |
379 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
380 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
381 | 66 | 於 | yú | from | 於 |
382 | 66 | 於 | yú | give | 於 |
383 | 66 | 於 | yú | oppposing | 於 |
384 | 66 | 於 | yú | and | 於 |
385 | 66 | 於 | yú | compared to | 於 |
386 | 66 | 於 | yú | by | 於 |
387 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
388 | 66 | 於 | yú | for | 於 |
389 | 66 | 於 | yú | Yu | 於 |
390 | 66 | 於 | wū | a crow | 於 |
391 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
392 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
393 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今分性相 |
394 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今分性相 |
395 | 64 | 今 | jīn | modern | 今分性相 |
396 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今分性相 |
397 | 57 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
398 | 57 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
399 | 57 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
400 | 57 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
401 | 57 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
402 | 57 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
403 | 57 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
404 | 57 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
405 | 57 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
406 | 57 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
407 | 57 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
408 | 57 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
409 | 57 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
410 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又上所引生了二 |
411 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又上所引生了二 |
412 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又上所引生了二 |
413 | 56 | 所 | suǒ | it | 又上所引生了二 |
414 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 又上所引生了二 |
415 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又上所引生了二 |
416 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 又上所引生了二 |
417 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又上所引生了二 |
418 | 56 | 所 | suǒ | that which | 又上所引生了二 |
419 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又上所引生了二 |
420 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 又上所引生了二 |
421 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 又上所引生了二 |
422 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又上所引生了二 |
423 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 又上所引生了二 |
424 | 54 | 不 | bù | not; no | 以不悔故 |
425 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以不悔故 |
426 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 以不悔故 |
427 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 以不悔故 |
428 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以不悔故 |
429 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以不悔故 |
430 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以不悔故 |
431 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 以不悔故 |
432 | 54 | 不 | bù | no; na | 以不悔故 |
433 | 54 | 三 | sān | three | 難凡有三種 |
434 | 54 | 三 | sān | third | 難凡有三種 |
435 | 54 | 三 | sān | more than two | 難凡有三種 |
436 | 54 | 三 | sān | very few | 難凡有三種 |
437 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 難凡有三種 |
438 | 54 | 三 | sān | San | 難凡有三種 |
439 | 54 | 三 | sān | three; tri | 難凡有三種 |
440 | 54 | 三 | sān | sa | 難凡有三種 |
441 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 難凡有三種 |
442 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名智身 |
443 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名智身 |
444 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說名智身 |
445 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名智身 |
446 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名智身 |
447 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名智身 |
448 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說名智身 |
449 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名智身 |
450 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名智身 |
451 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名智身 |
452 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名智身 |
453 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說名智身 |
454 | 52 | 加 | jiā | to add | 意加後者 |
455 | 52 | 加 | jiā | to increase | 意加後者 |
456 | 52 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 意加後者 |
457 | 52 | 加 | jiā | to append | 意加後者 |
458 | 52 | 加 | jiā | Jia | 意加後者 |
459 | 52 | 加 | jiā | to wear | 意加後者 |
460 | 52 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 意加後者 |
461 | 52 | 加 | jiā | to pass | 意加後者 |
462 | 52 | 加 | jiā | to place above | 意加後者 |
463 | 52 | 加 | jiā | to implement; to apply | 意加後者 |
464 | 52 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 意加後者 |
465 | 52 | 加 | jiā | to say falsely | 意加後者 |
466 | 52 | 加 | jiā | addition | 意加後者 |
467 | 52 | 加 | jiā | Canada | 意加後者 |
468 | 52 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 意加後者 |
469 | 52 | 加 | jiā | increasingly | 意加後者 |
470 | 51 | 中 | zhōng | middle | 因中 |
471 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 因中 |
472 | 51 | 中 | zhōng | China | 因中 |
473 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 因中 |
474 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 因中 |
475 | 51 | 中 | zhōng | midday | 因中 |
476 | 51 | 中 | zhōng | inside | 因中 |
477 | 51 | 中 | zhōng | during | 因中 |
478 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 因中 |
479 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 因中 |
480 | 51 | 中 | zhōng | half | 因中 |
481 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 因中 |
482 | 51 | 中 | zhōng | while | 因中 |
483 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 因中 |
484 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 因中 |
485 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 因中 |
486 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 因中 |
487 | 51 | 中 | zhōng | middle | 因中 |
488 | 51 | 謂 | wèi | to call | 果者謂大菩 |
489 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果者謂大菩 |
490 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂大菩 |
491 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果者謂大菩 |
492 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果者謂大菩 |
493 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂大菩 |
494 | 51 | 謂 | wèi | to think | 果者謂大菩 |
495 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 果者謂大菩 |
496 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果者謂大菩 |
497 | 51 | 謂 | wèi | and | 果者謂大菩 |
498 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 果者謂大菩 |
499 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 果者謂大菩 |
500 | 51 | 謂 | wèi | which; what; yad | 果者謂大菩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
因 |
|
|
|
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
即 | jí | so; just so; eva | |
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
多同 | 100 | Duotong | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧月 | 104 | Hui Yue | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
木者 | 109 | Rohiṇī | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
泽州 | 澤州 | 122 | Zezhou |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
入定 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二字 | 195 |
|
|
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非思量 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
海会 | 海會 | 104 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
计名字相 | 計名字相 | 106 | the aspect of use of names and letters |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理实 | 理實 | 108 | truth |
六麁 | 108 | six course aspects | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能见相 | 能見相 | 110 | perceiving the subject |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能立与能破 | 能立與能破 | 110 | establishment and refutation [of an argument] |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起业相 | 起業相 | 113 | the aspect of giving rise to karma |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三胜义 | 三勝義 | 115 | the three inscrutable truths |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三支 | 115 | three branches | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
生无自性性 | 生無自性性 | 115 | arising has no self and no nature |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
申正 | 115 | to be upright in character | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
似现量 | 似現量 | 115 | pseudo perception |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
似比量 | 115 |
|
|
似因 | 115 | pseudo reason | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯悟他 | 119 | solely for the purpose of enlightening others | |
唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香积 | 香積 | 120 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心起分别爱与不爱 | 心起分別愛與不愛 | 120 | distinctions between liking and not liking arise in the mind |
性起 | 120 | arising from nature | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修行信心 | 120 | cultivates faith | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一合相 | 121 | a composite | |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因分 | 121 | cause | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真现量 | 真現量 | 122 | reasoning from manifest phenomena; pratyakṣa |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真一 | 122 | True One | |
真比量 | 122 | inference; anumāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执取相 | 執取相 | 122 | the aspect of attachment |
执着 | 執著 | 122 |
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |