Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 zhě ca 四分之中已明教起者
2 100 èr two 現相品第二
3 100 èr Kangxi radical 7 現相品第二
4 100 èr second 現相品第二
5 100 èr twice; double; di- 現相品第二
6 100 èr more than one kind 現相品第二
7 100 èr two; dvā; dvi 現相品第二
8 100 èr both; dvaya 現相品第二
9 91 shū to remove obstructions
10 91 shū careless; lax; neglectful
11 91 shū commentary
12 91 shū a memorial to the emperor
13 91 shū sparse; thin; few
14 91 shū unfriendly; distant; unfamiliar
15 91 shū coarse
16 91 shū to describe point by point
17 91 shū to annotate; to explicate
18 91 shū to carve
19 91 shū to dredge
20 91 shū to grant; to bestow
21 91 shū to retreat; to withdraw
22 91 shū coarse cloth
23 91 shū brown rice; unpolished rice
24 91 shū vegetable
25 91 shū Shu
26 91 shū commentary; vṛtti
27 85 to be near by; to be close to 分即舉果勸樂生信等分四
28 85 at that time 分即舉果勸樂生信等分四
29 85 to be exactly the same as; to be thus 分即舉果勸樂生信等分四
30 85 supposed; so-called 分即舉果勸樂生信等分四
31 85 to arrive at; to ascend 分即舉果勸樂生信等分四
32 79 shí ten 會中十首相問
33 79 shí Kangxi radical 24 會中十首相問
34 79 shí tenth 會中十首相問
35 79 shí complete; perfect 會中十首相問
36 79 shí ten; daśa 會中十首相問
37 71 zhōng middle 此是四分科中
38 71 zhōng medium; medium sized 此是四分科中
39 71 zhōng China 此是四分科中
40 71 zhòng to hit the mark 此是四分科中
41 71 zhōng midday 此是四分科中
42 71 zhōng inside 此是四分科中
43 71 zhōng during 此是四分科中
44 71 zhōng Zhong 此是四分科中
45 71 zhōng intermediary 此是四分科中
46 71 zhōng half 此是四分科中
47 71 zhòng to reach; to attain 此是四分科中
48 71 zhòng to suffer; to infect 此是四分科中
49 71 zhòng to obtain 此是四分科中
50 71 zhòng to pass an exam 此是四分科中
51 71 zhōng middle 此是四分科中
52 70 yán to speak; to say; said 故言大
53 70 yán language; talk; words; utterance; speech 故言大
54 70 yán Kangxi radical 149 故言大
55 70 yán phrase; sentence 故言大
56 70 yán a word; a syllable 故言大
57 70 yán a theory; a doctrine 故言大
58 70 yán to regard as 故言大
59 70 yán to act as 故言大
60 70 yán word; vacana 故言大
61 70 yán speak; vad 故言大
62 66 to go; to 於一
63 66 to rely on; to depend on 於一
64 66 Yu 於一
65 66 a crow 於一
66 65 xià bottom 二品名者下
67 65 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二品名者下
68 65 xià to announce 二品名者下
69 65 xià to do 二品名者下
70 65 xià to withdraw; to leave; to exit 二品名者下
71 65 xià the lower class; a member of the lower class 二品名者下
72 65 xià inside 二品名者下
73 65 xià an aspect 二品名者下
74 65 xià a certain time 二品名者下
75 65 xià to capture; to take 二品名者下
76 65 xià to put in 二品名者下
77 65 xià to enter 二品名者下
78 65 xià to eliminate; to remove; to get off 二品名者下
79 65 xià to finish work or school 二品名者下
80 65 xià to go 二品名者下
81 65 xià to scorn; to look down on 二品名者下
82 65 xià to modestly decline 二品名者下
83 65 xià to produce 二品名者下
84 65 xià to stay at; to lodge at 二品名者下
85 65 xià to decide 二品名者下
86 65 xià to be less than 二品名者下
87 65 xià humble; lowly 二品名者下
88 65 xià below; adhara 二品名者下
89 65 xià lower; inferior; hina 二品名者下
90 62 yún cloud 一云以文從義科中
91 62 yún Yunnan 一云以文從義科中
92 62 yún Yun 一云以文從義科中
93 62 yún to say 一云以文從義科中
94 62 yún to have 一云以文從義科中
95 62 yún cloud; megha 一云以文從義科中
96 62 yún to say; iti 一云以文從義科中
97 58 huì can; be able to 會名舉果勸樂生信分
98 58 huì able to 會名舉果勸樂生信分
99 58 huì a meeting; a conference; an assembly 會名舉果勸樂生信分
100 58 kuài to balance an account 會名舉果勸樂生信分
101 58 huì to assemble 會名舉果勸樂生信分
102 58 huì to meet 會名舉果勸樂生信分
103 58 huì a temple fair 會名舉果勸樂生信分
104 58 huì a religious assembly 會名舉果勸樂生信分
105 58 huì an association; a society 會名舉果勸樂生信分
106 58 huì a national or provincial capital 會名舉果勸樂生信分
107 58 huì an opportunity 會名舉果勸樂生信分
108 58 huì to understand 會名舉果勸樂生信分
109 58 huì to be familiar with; to know 會名舉果勸樂生信分
110 58 huì to be possible; to be likely 會名舉果勸樂生信分
111 58 huì to be good at 會名舉果勸樂生信分
112 58 huì a moment 會名舉果勸樂生信分
113 58 huì to happen to 會名舉果勸樂生信分
114 58 huì to pay 會名舉果勸樂生信分
115 58 huì a meeting place 會名舉果勸樂生信分
116 58 kuài the seam of a cap 會名舉果勸樂生信分
117 58 huì in accordance with 會名舉果勸樂生信分
118 58 huì imperial civil service examination 會名舉果勸樂生信分
119 58 huì to have sexual intercourse 會名舉果勸樂生信分
120 58 huì Hui 會名舉果勸樂生信分
121 58 huì combining; samsarga 會名舉果勸樂生信分
122 58 wéi to act as; to serve 為離相釋耳
123 58 wéi to change into; to become 為離相釋耳
124 58 wéi to be; is 為離相釋耳
125 58 wéi to do 為離相釋耳
126 58 wèi to support; to help 為離相釋耳
127 58 wéi to govern 為離相釋耳
128 58 wèi to be; bhū 為離相釋耳
129 57 wèn to ask 復問
130 57 wèn to inquire after 復問
131 57 wèn to interrogate 復問
132 57 wèn to hold responsible 復問
133 57 wèn to request something 復問
134 57 wèn to rebuke 復問
135 57 wèn to send an official mission bearing gifts 復問
136 57 wèn news 復問
137 57 wèn to propose marriage 復問
138 57 wén to inform 復問
139 57 wèn to research 復問
140 57 wèn Wen 復問
141 57 wèn a question 復問
142 57 wèn ask; prccha 復問
143 54 to reply; to answer 故此答云
144 54 to reciprocate to 故此答云
145 54 to agree to; to assent to 故此答云
146 54 to acknowledge; to greet 故此答云
147 54 Da 故此答云
148 54 to answer; pratyukta 故此答云
149 54 to use; to grasp 以四分科
150 54 to rely on 以四分科
151 54 to regard 以四分科
152 54 to be able to 以四分科
153 54 to order; to command 以四分科
154 54 used after a verb 以四分科
155 54 a reason; a cause 以四分科
156 54 Israel 以四分科
157 54 Yi 以四分科
158 54 use; yogena 以四分科
159 52 sān three 第二十三
160 52 sān third 第二十三
161 52 sān more than two 第二十三
162 52 sān very few 第二十三
163 52 sān San 第二十三
164 52 sān three; tri 第二十三
165 52 sān sa 第二十三
166 52 sān three kinds; trividha 第二十三
167 50 Kangxi radical 71 世尊所說終無
168 50 to not have; without 世尊所說終無
169 50 mo 世尊所說終無
170 50 to not have 世尊所說終無
171 50 Wu 世尊所說終無
172 50 mo 世尊所說終無
173 49 děng et cetera; and so on 三如是等下
174 49 děng to wait 三如是等下
175 49 děng to be equal 三如是等下
176 49 děng degree; level 三如是等下
177 49 děng to compare 三如是等下
178 49 děng same; equal; sama 三如是等下
179 46 suǒ a few; various; some 名所信因果
180 46 suǒ a place; a location 名所信因果
181 46 suǒ indicates a passive voice 名所信因果
182 46 suǒ an ordinal number 名所信因果
183 46 suǒ meaning 名所信因果
184 46 suǒ garrison 名所信因果
185 46 suǒ place; pradeśa 名所信因果
186 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以從多說者
187 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以從多說者
188 43 shuì to persuade 以從多說者
189 43 shuō to teach; to recite; to explain 以從多說者
190 43 shuō a doctrine; a theory 以從多說者
191 43 shuō to claim; to assert 以從多說者
192 43 shuō allocution 以從多說者
193 43 shuō to criticize; to scold 以從多說者
194 43 shuō to indicate; to refer to 以從多說者
195 43 shuō speach; vāda 以從多說者
196 43 shuō to speak; bhāṣate 以從多說者
197 43 shuō to instruct 以從多說者
198 42 zhī to go 正報之果
199 42 zhī to arrive; to go 正報之果
200 42 zhī is 正報之果
201 42 zhī to use 正報之果
202 42 zhī Zhi 正報之果
203 42 zhī winding 正報之果
204 42 one 一云以文從義科中
205 42 Kangxi radical 1 一云以文從義科中
206 42 pure; concentrated 一云以文從義科中
207 42 first 一云以文從義科中
208 42 the same 一云以文從義科中
209 42 sole; single 一云以文從義科中
210 42 a very small amount 一云以文從義科中
211 42 Yi 一云以文從義科中
212 42 other 一云以文從義科中
213 42 to unify 一云以文從義科中
214 42 accidentally; coincidentally 一云以文從義科中
215 42 abruptly; suddenly 一云以文從義科中
216 42 one; eka 一云以文從義科中
217 42 Buddha; Awakened One 名說佛依果會耶
218 42 relating to Buddhism 名說佛依果會耶
219 42 a statue or image of a Buddha 名說佛依果會耶
220 42 a Buddhist text 名說佛依果會耶
221 42 to touch; to stroke 名說佛依果會耶
222 42 Buddha 名說佛依果會耶
223 42 Buddha; Awakened One 名說佛依果會耶
224 41 shì to release; to set free
225 41 shì to explain; to interpret
226 41 shì to remove; to dispell; to clear up
227 41 shì to give up; to abandon
228 41 shì to put down
229 41 shì to resolve
230 41 shì to melt
231 41 shì Śākyamuni
232 41 shì Buddhism
233 41 shì Śākya; Shakya
234 41 pleased; glad
235 41 shì explain
236 41 shì Śakra; Indra
237 40 yīn cause; reason 因何以問答相屬科中
238 40 yīn to accord with 因何以問答相屬科中
239 40 yīn to follow 因何以問答相屬科中
240 40 yīn to rely on 因何以問答相屬科中
241 40 yīn via; through 因何以問答相屬科中
242 40 yīn to continue 因何以問答相屬科中
243 40 yīn to receive 因何以問答相屬科中
244 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何以問答相屬科中
245 40 yīn to seize an opportunity 因何以問答相屬科中
246 40 yīn to be like 因何以問答相屬科中
247 40 yīn a standrd; a criterion 因何以問答相屬科中
248 40 yīn cause; hetu 因何以問答相屬科中
249 38 一切 yīqiè temporary 出興一切諸國土
250 38 一切 yīqiè the same 出興一切諸國土
251 38 wèi to call 謂例
252 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂例
253 38 wèi to speak to; to address 謂例
254 38 wèi to treat as; to regard as 謂例
255 38 wèi introducing a condition situation 謂例
256 38 wèi to speak to; to address 謂例
257 38 wèi to think 謂例
258 38 wèi for; is to be 謂例
259 38 wèi to make; to cause 謂例
260 38 wèi principle; reason 謂例
261 38 wèi Wei 謂例
262 37 guǒ a result; a consequence 分即舉果勸樂生信等分四
263 37 guǒ fruit 分即舉果勸樂生信等分四
264 37 guǒ to eat until full 分即舉果勸樂生信等分四
265 37 guǒ to realize 分即舉果勸樂生信等分四
266 37 guǒ a fruit tree 分即舉果勸樂生信等分四
267 37 guǒ resolute; determined 分即舉果勸樂生信等分四
268 37 guǒ Fruit 分即舉果勸樂生信等分四
269 37 guǒ direct effect; phala; a consequence 分即舉果勸樂生信等分四
270 37 如來 rúlái Tathagata 二中先釋如來
271 37 如來 Rúlái Tathagata 二中先釋如來
272 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 二中先釋如來
273 36 hǎi the sea; a sea; the ocean 海叵思議
274 36 hǎi foreign 海叵思議
275 36 hǎi a large lake 海叵思議
276 36 hǎi a large mass 海叵思議
277 36 hǎi having large capacity 海叵思議
278 36 hǎi Hai 海叵思議
279 36 hǎi seawater 海叵思議
280 36 hǎi a field; an area 海叵思議
281 36 hǎi a large and barron area of land 海叵思議
282 36 hǎi a large container 海叵思議
283 36 hǎi sea; sāgara 海叵思議
284 36 jīng to go through; to experience 經來
285 36 jīng a sutra; a scripture 經來
286 36 jīng warp 經來
287 36 jīng longitude 經來
288 36 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經來
289 36 jīng a woman's period 經來
290 36 jīng to bear; to endure 經來
291 36 jīng to hang; to die by hanging 經來
292 36 jīng classics 經來
293 36 jīng to be frugal; to save 經來
294 36 jīng a classic; a scripture; canon 經來
295 36 jīng a standard; a norm 經來
296 36 jīng a section of a Confucian work 經來
297 36 jīng to measure 經來
298 36 jīng human pulse 經來
299 36 jīng menstruation; a woman's period 經來
300 36 jīng sutra; discourse 經來
301 35 tōng to go through; to open 此通妨難然
302 35 tōng open 此通妨難然
303 35 tōng to connect 此通妨難然
304 35 tōng to know well 此通妨難然
305 35 tōng to report 此通妨難然
306 35 tōng to commit adultery 此通妨難然
307 35 tōng common; in general 此通妨難然
308 35 tōng to transmit 此通妨難然
309 35 tōng to attain a goal 此通妨難然
310 35 tōng to communicate with 此通妨難然
311 35 tōng to pardon; to forgive 此通妨難然
312 35 tōng free-flowing; smooth 此通妨難然
313 35 tōng smoothly; without a hitch 此通妨難然
314 35 tōng erudite; learned 此通妨難然
315 35 tōng an expert 此通妨難然
316 35 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 此通妨難然
317 35 tōng [intellectual] penetration; prativedha 此通妨難然
318 34 chū rudimentary; elementary 初品明
319 34 chū original 初品明
320 34 chū foremost, first; prathama 初品明
321 32 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 具三世間無盡自在
322 32 自在 zìzài Carefree 具三世間無盡自在
323 32 自在 zìzài perfect ease 具三世間無盡自在
324 32 自在 zìzài Isvara 具三世間無盡自在
325 32 自在 zìzài self mastery; vaśitā 具三世間無盡自在
326 32 meaning; sense 一云以文從義科中
327 32 justice; right action; righteousness 一云以文從義科中
328 32 artificial; man-made; fake 一云以文從義科中
329 32 chivalry; generosity 一云以文從義科中
330 32 just; righteous 一云以文從義科中
331 32 adopted 一云以文從義科中
332 32 a relationship 一云以文從義科中
333 32 volunteer 一云以文從義科中
334 32 something suitable 一云以文從義科中
335 32 a martyr 一云以文從義科中
336 32 a law 一云以文從義科中
337 32 Yi 一云以文從義科中
338 32 Righteousness 一云以文從義科中
339 32 aim; artha 一云以文從義科中
340 31 method; way 切法知見無礙故
341 31 France 切法知見無礙故
342 31 the law; rules; regulations 切法知見無礙故
343 31 the teachings of the Buddha; Dharma 切法知見無礙故
344 31 a standard; a norm 切法知見無礙故
345 31 an institution 切法知見無礙故
346 31 to emulate 切法知見無礙故
347 31 magic; a magic trick 切法知見無礙故
348 31 punishment 切法知見無礙故
349 31 Fa 切法知見無礙故
350 31 a precedent 切法知見無礙故
351 31 a classification of some kinds of Han texts 切法知見無礙故
352 31 relating to a ceremony or rite 切法知見無礙故
353 31 Dharma 切法知見無礙故
354 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 切法知見無礙故
355 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 切法知見無礙故
356 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 切法知見無礙故
357 31 quality; characteristic 切法知見無礙故
358 31 境界 jìngjiè border area; frontier 世尊境界不思
359 31 境界 jìngjiè place; area 世尊境界不思
360 31 境界 jìngjiè circumstances; situation 世尊境界不思
361 31 境界 jìngjiè field; domain; genre 世尊境界不思
362 31 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 世尊境界不思
363 30 míng bright; luminous; brilliant 初品明
364 30 míng Ming 初品明
365 30 míng Ming Dynasty 初品明
366 30 míng obvious; explicit; clear 初品明
367 30 míng intelligent; clever; perceptive 初品明
368 30 míng to illuminate; to shine 初品明
369 30 míng consecrated 初品明
370 30 míng to understand; to comprehend 初品明
371 30 míng to explain; to clarify 初品明
372 30 míng Souther Ming; Later Ming 初品明
373 30 míng the world; the human world; the world of the living 初品明
374 30 míng eyesight; vision 初品明
375 30 míng a god; a spirit 初品明
376 30 míng fame; renown 初品明
377 30 míng open; public 初品明
378 30 míng clear 初品明
379 30 míng to become proficient 初品明
380 30 míng to be proficient 初品明
381 30 míng virtuous 初品明
382 30 míng open and honest 初品明
383 30 míng clean; neat 初品明
384 30 míng remarkable; outstanding; notable 初品明
385 30 míng next; afterwards 初品明
386 30 míng positive 初品明
387 30 míng Clear 初品明
388 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 初品明
389 30 xíng to walk 行修無礙下
390 30 xíng capable; competent 行修無礙下
391 30 háng profession 行修無礙下
392 30 xíng Kangxi radical 144 行修無礙下
393 30 xíng to travel 行修無礙下
394 30 xìng actions; conduct 行修無礙下
395 30 xíng to do; to act; to practice 行修無礙下
396 30 xíng all right; OK; okay 行修無礙下
397 30 háng horizontal line 行修無礙下
398 30 héng virtuous deeds 行修無礙下
399 30 hàng a line of trees 行修無礙下
400 30 hàng bold; steadfast 行修無礙下
401 30 xíng to move 行修無礙下
402 30 xíng to put into effect; to implement 行修無礙下
403 30 xíng travel 行修無礙下
404 30 xíng to circulate 行修無礙下
405 30 xíng running script; running script 行修無礙下
406 30 xíng temporary 行修無礙下
407 30 háng rank; order 行修無礙下
408 30 háng a business; a shop 行修無礙下
409 30 xíng to depart; to leave 行修無礙下
410 30 xíng to experience 行修無礙下
411 30 xíng path; way 行修無礙下
412 30 xíng xing; ballad 行修無礙下
413 30 xíng Xing 行修無礙下
414 30 xíng Practice 行修無礙下
415 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行修無礙下
416 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行修無礙下
417 30 four
418 30 note a musical scale
419 30 fourth
420 30 Si
421 30 four; catur
422 30 wén writing; text 一云以文從義科中
423 30 wén Kangxi radical 67 一云以文從義科中
424 30 wén Wen 一云以文從義科中
425 30 wén lines or grain on an object 一云以文從義科中
426 30 wén culture 一云以文從義科中
427 30 wén refined writings 一云以文從義科中
428 30 wén civil; non-military 一云以文從義科中
429 30 wén to conceal a fault; gloss over 一云以文從義科中
430 30 wén wen 一云以文從義科中
431 30 wén ornamentation; adornment 一云以文從義科中
432 30 wén to ornament; to adorn 一云以文從義科中
433 30 wén beautiful 一云以文從義科中
434 30 wén a text; a manuscript 一云以文從義科中
435 30 wén a group responsible for ritual and music 一云以文從義科中
436 30 wén the text of an imperial order 一云以文從義科中
437 30 wén liberal arts 一云以文從義科中
438 30 wén a rite; a ritual 一云以文從義科中
439 30 wén a tattoo 一云以文從義科中
440 30 wén a classifier for copper coins 一云以文從義科中
441 30 wén text; grantha 一云以文從義科中
442 30 wén letter; vyañjana 一云以文從義科中
443 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 若理若智等者
444 29 zhì care; prudence 若理若智等者
445 29 zhì Zhi 若理若智等者
446 29 zhì spiritual insight; gnosis 若理若智等者
447 29 zhì clever 若理若智等者
448 29 zhì Wisdom 若理若智等者
449 29 zhì jnana; knowing 若理若智等者
450 29 infix potential marker 世尊境界不思
451 28 sentence 然五各二句
452 28 gōu to bend; to strike; to catch 然五各二句
453 28 gōu to tease 然五各二句
454 28 gōu to delineate 然五各二句
455 28 gōu a young bud 然五各二句
456 28 clause; phrase; line 然五各二句
457 28 a musical phrase 然五各二句
458 28 verse; pada; gāthā 然五各二句
459 27 míng fame; renown; reputation 會名舉果勸樂生信分
460 27 míng a name; personal name; designation 會名舉果勸樂生信分
461 27 míng rank; position 會名舉果勸樂生信分
462 27 míng an excuse 會名舉果勸樂生信分
463 27 míng life 會名舉果勸樂生信分
464 27 míng to name; to call 會名舉果勸樂生信分
465 27 míng to express; to describe 會名舉果勸樂生信分
466 27 míng to be called; to have the name 會名舉果勸樂生信分
467 27 míng to own; to possess 會名舉果勸樂生信分
468 27 míng famous; renowned 會名舉果勸樂生信分
469 27 míng moral 會名舉果勸樂生信分
470 27 míng name; naman 會名舉果勸樂生信分
471 27 míng fame; renown; yasas 會名舉果勸樂生信分
472 27 shàng top; a high position 上云舉佛依正二果勸物信樂
473 27 shang top; the position on or above something 上云舉佛依正二果勸物信樂
474 27 shàng to go up; to go forward 上云舉佛依正二果勸物信樂
475 27 shàng shang 上云舉佛依正二果勸物信樂
476 27 shàng previous; last 上云舉佛依正二果勸物信樂
477 27 shàng high; higher 上云舉佛依正二果勸物信樂
478 27 shàng advanced 上云舉佛依正二果勸物信樂
479 27 shàng a monarch; a sovereign 上云舉佛依正二果勸物信樂
480 27 shàng time 上云舉佛依正二果勸物信樂
481 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上云舉佛依正二果勸物信樂
482 27 shàng far 上云舉佛依正二果勸物信樂
483 27 shàng big; as big as 上云舉佛依正二果勸物信樂
484 27 shàng abundant; plentiful 上云舉佛依正二果勸物信樂
485 27 shàng to report 上云舉佛依正二果勸物信樂
486 27 shàng to offer 上云舉佛依正二果勸物信樂
487 27 shàng to go on stage 上云舉佛依正二果勸物信樂
488 27 shàng to take office; to assume a post 上云舉佛依正二果勸物信樂
489 27 shàng to install; to erect 上云舉佛依正二果勸物信樂
490 27 shàng to suffer; to sustain 上云舉佛依正二果勸物信樂
491 27 shàng to burn 上云舉佛依正二果勸物信樂
492 27 shàng to remember 上云舉佛依正二果勸物信樂
493 27 shàng to add 上云舉佛依正二果勸物信樂
494 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上云舉佛依正二果勸物信樂
495 27 shàng to meet 上云舉佛依正二果勸物信樂
496 27 shàng falling then rising (4th) tone 上云舉佛依正二果勸物信樂
497 27 shang used after a verb indicating a result 上云舉佛依正二果勸物信樂
498 27 shàng a musical note 上云舉佛依正二果勸物信樂
499 27 shàng higher, superior; uttara 上云舉佛依正二果勸物信樂
500 25 pǐn product; goods; thing 六品分三

Frequencies of all Words

Top 1292

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 正流通三故
2 126 old; ancient; former; past 正流通三故
3 126 reason; cause; purpose 正流通三故
4 126 to die 正流通三故
5 126 so; therefore; hence 正流通三故
6 126 original 正流通三故
7 126 accident; happening; instance 正流通三故
8 126 a friend; an acquaintance; friendship 正流通三故
9 126 something in the past 正流通三故
10 126 deceased; dead 正流通三故
11 126 still; yet 正流通三故
12 126 therefore; tasmāt 正流通三故
13 117 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 四分之中已明教起者
14 117 zhě that 四分之中已明教起者
15 117 zhě nominalizing function word 四分之中已明教起者
16 117 zhě used to mark a definition 四分之中已明教起者
17 117 zhě used to mark a pause 四分之中已明教起者
18 117 zhě topic marker; that; it 四分之中已明教起者
19 117 zhuó according to 四分之中已明教起者
20 117 zhě ca 四分之中已明教起者
21 100 èr two 現相品第二
22 100 èr Kangxi radical 7 現相品第二
23 100 èr second 現相品第二
24 100 èr twice; double; di- 現相品第二
25 100 èr another; the other 現相品第二
26 100 èr more than one kind 現相品第二
27 100 èr two; dvā; dvi 現相品第二
28 100 èr both; dvaya 現相品第二
29 91 shū to remove obstructions
30 91 shū careless; lax; neglectful
31 91 shū commentary
32 91 shū a memorial to the emperor
33 91 shū sparse; thin; few
34 91 shū unfriendly; distant; unfamiliar
35 91 shū coarse
36 91 shū to describe point by point
37 91 shū to annotate; to explicate
38 91 shū to carve
39 91 shū to dredge
40 91 shū to grant; to bestow
41 91 shū to retreat; to withdraw
42 91 shū coarse cloth
43 91 shū brown rice; unpolished rice
44 91 shū vegetable
45 91 shū Shu
46 91 shū commentary; vṛtti
47 85 promptly; right away; immediately 分即舉果勸樂生信等分四
48 85 to be near by; to be close to 分即舉果勸樂生信等分四
49 85 at that time 分即舉果勸樂生信等分四
50 85 to be exactly the same as; to be thus 分即舉果勸樂生信等分四
51 85 supposed; so-called 分即舉果勸樂生信等分四
52 85 if; but 分即舉果勸樂生信等分四
53 85 to arrive at; to ascend 分即舉果勸樂生信等分四
54 85 then; following 分即舉果勸樂生信等分四
55 85 so; just so; eva 分即舉果勸樂生信等分四
56 82 yǒu is; are; to exist 次有說法儀式
57 82 yǒu to have; to possess 次有說法儀式
58 82 yǒu indicates an estimate 次有說法儀式
59 82 yǒu indicates a large quantity 次有說法儀式
60 82 yǒu indicates an affirmative response 次有說法儀式
61 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 次有說法儀式
62 82 yǒu used to compare two things 次有說法儀式
63 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 次有說法儀式
64 82 yǒu used before the names of dynasties 次有說法儀式
65 82 yǒu a certain thing; what exists 次有說法儀式
66 82 yǒu multiple of ten and ... 次有說法儀式
67 82 yǒu abundant 次有說法儀式
68 82 yǒu purposeful 次有說法儀式
69 82 yǒu You 次有說法儀式
70 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 次有說法儀式
71 82 yǒu becoming; bhava 次有說法儀式
72 79 shí ten 會中十首相問
73 79 shí Kangxi radical 24 會中十首相問
74 79 shí tenth 會中十首相問
75 79 shí complete; perfect 會中十首相問
76 79 shí ten; daśa 會中十首相問
77 75 shì is; are; am; to be 此是四分科中
78 75 shì is exactly 此是四分科中
79 75 shì is suitable; is in contrast 此是四分科中
80 75 shì this; that; those 此是四分科中
81 75 shì really; certainly 此是四分科中
82 75 shì correct; yes; affirmative 此是四分科中
83 75 shì true 此是四分科中
84 75 shì is; has; exists 此是四分科中
85 75 shì used between repetitions of a word 此是四分科中
86 75 shì a matter; an affair 此是四分科中
87 75 shì Shi 此是四分科中
88 75 shì is; bhū 此是四分科中
89 75 shì this; idam 此是四分科中
90 71 zhōng middle 此是四分科中
91 71 zhōng medium; medium sized 此是四分科中
92 71 zhōng China 此是四分科中
93 71 zhòng to hit the mark 此是四分科中
94 71 zhōng in; amongst 此是四分科中
95 71 zhōng midday 此是四分科中
96 71 zhōng inside 此是四分科中
97 71 zhōng during 此是四分科中
98 71 zhōng Zhong 此是四分科中
99 71 zhōng intermediary 此是四分科中
100 71 zhōng half 此是四分科中
101 71 zhōng just right; suitably 此是四分科中
102 71 zhōng while 此是四分科中
103 71 zhòng to reach; to attain 此是四分科中
104 71 zhòng to suffer; to infect 此是四分科中
105 71 zhòng to obtain 此是四分科中
106 71 zhòng to pass an exam 此是四分科中
107 71 zhōng middle 此是四分科中
108 70 yán to speak; to say; said 故言大
109 70 yán language; talk; words; utterance; speech 故言大
110 70 yán Kangxi radical 149 故言大
111 70 yán a particle with no meaning 故言大
112 70 yán phrase; sentence 故言大
113 70 yán a word; a syllable 故言大
114 70 yán a theory; a doctrine 故言大
115 70 yán to regard as 故言大
116 70 yán to act as 故言大
117 70 yán word; vacana 故言大
118 70 yán speak; vad 故言大
119 66 in; at 於一
120 66 in; at 於一
121 66 in; at; to; from 於一
122 66 to go; to 於一
123 66 to rely on; to depend on 於一
124 66 to go to; to arrive at 於一
125 66 from 於一
126 66 give 於一
127 66 oppposing 於一
128 66 and 於一
129 66 compared to 於一
130 66 by 於一
131 66 and; as well as 於一
132 66 for 於一
133 66 Yu 於一
134 66 a crow 於一
135 66 whew; wow 於一
136 66 near to; antike 於一
137 65 xià next 二品名者下
138 65 xià bottom 二品名者下
139 65 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二品名者下
140 65 xià measure word for time 二品名者下
141 65 xià expresses completion of an action 二品名者下
142 65 xià to announce 二品名者下
143 65 xià to do 二品名者下
144 65 xià to withdraw; to leave; to exit 二品名者下
145 65 xià under; below 二品名者下
146 65 xià the lower class; a member of the lower class 二品名者下
147 65 xià inside 二品名者下
148 65 xià an aspect 二品名者下
149 65 xià a certain time 二品名者下
150 65 xià a time; an instance 二品名者下
151 65 xià to capture; to take 二品名者下
152 65 xià to put in 二品名者下
153 65 xià to enter 二品名者下
154 65 xià to eliminate; to remove; to get off 二品名者下
155 65 xià to finish work or school 二品名者下
156 65 xià to go 二品名者下
157 65 xià to scorn; to look down on 二品名者下
158 65 xià to modestly decline 二品名者下
159 65 xià to produce 二品名者下
160 65 xià to stay at; to lodge at 二品名者下
161 65 xià to decide 二品名者下
162 65 xià to be less than 二品名者下
163 65 xià humble; lowly 二品名者下
164 65 xià below; adhara 二品名者下
165 65 xià lower; inferior; hina 二品名者下
166 62 yún cloud 一云以文從義科中
167 62 yún Yunnan 一云以文從義科中
168 62 yún Yun 一云以文從義科中
169 62 yún to say 一云以文從義科中
170 62 yún to have 一云以文從義科中
171 62 yún a particle with no meaning 一云以文從義科中
172 62 yún in this way 一云以文從義科中
173 62 yún cloud; megha 一云以文從義科中
174 62 yún to say; iti 一云以文從義科中
175 58 huì can; be able to 會名舉果勸樂生信分
176 58 huì able to 會名舉果勸樂生信分
177 58 huì a meeting; a conference; an assembly 會名舉果勸樂生信分
178 58 kuài to balance an account 會名舉果勸樂生信分
179 58 huì to assemble 會名舉果勸樂生信分
180 58 huì to meet 會名舉果勸樂生信分
181 58 huì a temple fair 會名舉果勸樂生信分
182 58 huì a religious assembly 會名舉果勸樂生信分
183 58 huì an association; a society 會名舉果勸樂生信分
184 58 huì a national or provincial capital 會名舉果勸樂生信分
185 58 huì an opportunity 會名舉果勸樂生信分
186 58 huì to understand 會名舉果勸樂生信分
187 58 huì to be familiar with; to know 會名舉果勸樂生信分
188 58 huì to be possible; to be likely 會名舉果勸樂生信分
189 58 huì to be good at 會名舉果勸樂生信分
190 58 huì a moment 會名舉果勸樂生信分
191 58 huì to happen to 會名舉果勸樂生信分
192 58 huì to pay 會名舉果勸樂生信分
193 58 huì a meeting place 會名舉果勸樂生信分
194 58 kuài the seam of a cap 會名舉果勸樂生信分
195 58 huì in accordance with 會名舉果勸樂生信分
196 58 huì imperial civil service examination 會名舉果勸樂生信分
197 58 huì to have sexual intercourse 會名舉果勸樂生信分
198 58 huì Hui 會名舉果勸樂生信分
199 58 huì combining; samsarga 會名舉果勸樂生信分
200 58 wèi for; to 為離相釋耳
201 58 wèi because of 為離相釋耳
202 58 wéi to act as; to serve 為離相釋耳
203 58 wéi to change into; to become 為離相釋耳
204 58 wéi to be; is 為離相釋耳
205 58 wéi to do 為離相釋耳
206 58 wèi for 為離相釋耳
207 58 wèi because of; for; to 為離相釋耳
208 58 wèi to 為離相釋耳
209 58 wéi in a passive construction 為離相釋耳
210 58 wéi forming a rehetorical question 為離相釋耳
211 58 wéi forming an adverb 為離相釋耳
212 58 wéi to add emphasis 為離相釋耳
213 58 wèi to support; to help 為離相釋耳
214 58 wéi to govern 為離相釋耳
215 58 wèi to be; bhū 為離相釋耳
216 57 wèn to ask 復問
217 57 wèn to inquire after 復問
218 57 wèn to interrogate 復問
219 57 wèn to hold responsible 復問
220 57 wèn to request something 復問
221 57 wèn to rebuke 復問
222 57 wèn to send an official mission bearing gifts 復問
223 57 wèn news 復問
224 57 wèn to propose marriage 復問
225 57 wén to inform 復問
226 57 wèn to research 復問
227 57 wèn Wen 復問
228 57 wèn to 復問
229 57 wèn a question 復問
230 57 wèn ask; prccha 復問
231 54 to reply; to answer 故此答云
232 54 to reciprocate to 故此答云
233 54 to agree to; to assent to 故此答云
234 54 to acknowledge; to greet 故此答云
235 54 Da 故此答云
236 54 to answer; pratyukta 故此答云
237 54 so as to; in order to 以四分科
238 54 to use; to regard as 以四分科
239 54 to use; to grasp 以四分科
240 54 according to 以四分科
241 54 because of 以四分科
242 54 on a certain date 以四分科
243 54 and; as well as 以四分科
244 54 to rely on 以四分科
245 54 to regard 以四分科
246 54 to be able to 以四分科
247 54 to order; to command 以四分科
248 54 further; moreover 以四分科
249 54 used after a verb 以四分科
250 54 very 以四分科
251 54 already 以四分科
252 54 increasingly 以四分科
253 54 a reason; a cause 以四分科
254 54 Israel 以四分科
255 54 Yi 以四分科
256 54 use; yogena 以四分科
257 52 sān three 第二十三
258 52 sān third 第二十三
259 52 sān more than two 第二十三
260 52 sān very few 第二十三
261 52 sān repeatedly 第二十三
262 52 sān San 第二十三
263 52 sān three; tri 第二十三
264 52 sān sa 第二十三
265 52 sān three kinds; trividha 第二十三
266 50 no 世尊所說終無
267 50 Kangxi radical 71 世尊所說終無
268 50 to not have; without 世尊所說終無
269 50 has not yet 世尊所說終無
270 50 mo 世尊所說終無
271 50 do not 世尊所說終無
272 50 not; -less; un- 世尊所說終無
273 50 regardless of 世尊所說終無
274 50 to not have 世尊所說終無
275 50 um 世尊所說終無
276 50 Wu 世尊所說終無
277 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 世尊所說終無
278 50 not; non- 世尊所說終無
279 50 mo 世尊所說終無
280 49 děng et cetera; and so on 三如是等下
281 49 děng to wait 三如是等下
282 49 děng degree; kind 三如是等下
283 49 děng plural 三如是等下
284 49 děng to be equal 三如是等下
285 49 děng degree; level 三如是等下
286 49 děng to compare 三如是等下
287 49 děng same; equal; sama 三如是等下
288 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 名所信因果
289 46 suǒ an office; an institute 名所信因果
290 46 suǒ introduces a relative clause 名所信因果
291 46 suǒ it 名所信因果
292 46 suǒ if; supposing 名所信因果
293 46 suǒ a few; various; some 名所信因果
294 46 suǒ a place; a location 名所信因果
295 46 suǒ indicates a passive voice 名所信因果
296 46 suǒ that which 名所信因果
297 46 suǒ an ordinal number 名所信因果
298 46 suǒ meaning 名所信因果
299 46 suǒ garrison 名所信因果
300 46 suǒ place; pradeśa 名所信因果
301 46 suǒ that which; yad 名所信因果
302 44 such as; for example; for instance 如河少水亦名無水
303 44 if 如河少水亦名無水
304 44 in accordance with 如河少水亦名無水
305 44 to be appropriate; should; with regard to 如河少水亦名無水
306 44 this 如河少水亦名無水
307 44 it is so; it is thus; can be compared with 如河少水亦名無水
308 44 to go to 如河少水亦名無水
309 44 to meet 如河少水亦名無水
310 44 to appear; to seem; to be like 如河少水亦名無水
311 44 at least as good as 如河少水亦名無水
312 44 and 如河少水亦名無水
313 44 or 如河少水亦名無水
314 44 but 如河少水亦名無水
315 44 then 如河少水亦名無水
316 44 naturally 如河少水亦名無水
317 44 expresses a question or doubt 如河少水亦名無水
318 44 you 如河少水亦名無水
319 44 the second lunar month 如河少水亦名無水
320 44 in; at 如河少水亦名無水
321 44 Ru 如河少水亦名無水
322 44 Thus 如河少水亦名無水
323 44 thus; tathā 如河少水亦名無水
324 44 like; iva 如河少水亦名無水
325 44 suchness; tathatā 如河少水亦名無水
326 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以從多說者
327 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以從多說者
328 43 shuì to persuade 以從多說者
329 43 shuō to teach; to recite; to explain 以從多說者
330 43 shuō a doctrine; a theory 以從多說者
331 43 shuō to claim; to assert 以從多說者
332 43 shuō allocution 以從多說者
333 43 shuō to criticize; to scold 以從多說者
334 43 shuō to indicate; to refer to 以從多說者
335 43 shuō speach; vāda 以從多說者
336 43 shuō to speak; bhāṣate 以從多說者
337 43 shuō to instruct 以從多說者
338 42 this; these 此是四分科中
339 42 in this way 此是四分科中
340 42 otherwise; but; however; so 此是四分科中
341 42 at this time; now; here 此是四分科中
342 42 this; here; etad 此是四分科中
343 42 jiē all; each and every; in all cases 佛無量劫皆嚴淨
344 42 jiē same; equally 佛無量劫皆嚴淨
345 42 jiē all; sarva 佛無量劫皆嚴淨
346 42 zhī him; her; them; that 正報之果
347 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 正報之果
348 42 zhī to go 正報之果
349 42 zhī this; that 正報之果
350 42 zhī genetive marker 正報之果
351 42 zhī it 正報之果
352 42 zhī in; in regards to 正報之果
353 42 zhī all 正報之果
354 42 zhī and 正報之果
355 42 zhī however 正報之果
356 42 zhī if 正報之果
357 42 zhī then 正報之果
358 42 zhī to arrive; to go 正報之果
359 42 zhī is 正報之果
360 42 zhī to use 正報之果
361 42 zhī Zhi 正報之果
362 42 zhī winding 正報之果
363 42 one 一云以文從義科中
364 42 Kangxi radical 1 一云以文從義科中
365 42 as soon as; all at once 一云以文從義科中
366 42 pure; concentrated 一云以文從義科中
367 42 whole; all 一云以文從義科中
368 42 first 一云以文從義科中
369 42 the same 一云以文從義科中
370 42 each 一云以文從義科中
371 42 certain 一云以文從義科中
372 42 throughout 一云以文從義科中
373 42 used in between a reduplicated verb 一云以文從義科中
374 42 sole; single 一云以文從義科中
375 42 a very small amount 一云以文從義科中
376 42 Yi 一云以文從義科中
377 42 other 一云以文從義科中
378 42 to unify 一云以文從義科中
379 42 accidentally; coincidentally 一云以文從義科中
380 42 abruptly; suddenly 一云以文從義科中
381 42 or 一云以文從義科中
382 42 one; eka 一云以文從義科中
383 42 Buddha; Awakened One 名說佛依果會耶
384 42 relating to Buddhism 名說佛依果會耶
385 42 a statue or image of a Buddha 名說佛依果會耶
386 42 a Buddhist text 名說佛依果會耶
387 42 to touch; to stroke 名說佛依果會耶
388 42 Buddha 名說佛依果會耶
389 42 Buddha; Awakened One 名說佛依果會耶
390 41 shì to release; to set free
391 41 shì to explain; to interpret
392 41 shì to remove; to dispell; to clear up
393 41 shì to give up; to abandon
394 41 shì to put down
395 41 shì to resolve
396 41 shì to melt
397 41 shì Śākyamuni
398 41 shì Buddhism
399 41 shì Śākya; Shakya
400 41 pleased; glad
401 41 shì explain
402 41 shì Śakra; Indra
403 40 yīn because 因何以問答相屬科中
404 40 yīn cause; reason 因何以問答相屬科中
405 40 yīn to accord with 因何以問答相屬科中
406 40 yīn to follow 因何以問答相屬科中
407 40 yīn to rely on 因何以問答相屬科中
408 40 yīn via; through 因何以問答相屬科中
409 40 yīn to continue 因何以問答相屬科中
410 40 yīn to receive 因何以問答相屬科中
411 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何以問答相屬科中
412 40 yīn to seize an opportunity 因何以問答相屬科中
413 40 yīn to be like 因何以問答相屬科中
414 40 yīn from; because of 因何以問答相屬科中
415 40 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因何以問答相屬科中
416 40 yīn a standrd; a criterion 因何以問答相屬科中
417 40 yīn Cause 因何以問答相屬科中
418 40 yīn cause; hetu 因何以問答相屬科中
419 38 一切 yīqiè all; every; everything 出興一切諸國土
420 38 一切 yīqiè temporary 出興一切諸國土
421 38 一切 yīqiè the same 出興一切諸國土
422 38 一切 yīqiè generally 出興一切諸國土
423 38 一切 yīqiè all, everything 出興一切諸國土
424 38 一切 yīqiè all; sarva 出興一切諸國土
425 38 wèi to call 謂例
426 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂例
427 38 wèi to speak to; to address 謂例
428 38 wèi to treat as; to regard as 謂例
429 38 wèi introducing a condition situation 謂例
430 38 wèi to speak to; to address 謂例
431 38 wèi to think 謂例
432 38 wèi for; is to be 謂例
433 38 wèi to make; to cause 謂例
434 38 wèi and 謂例
435 38 wèi principle; reason 謂例
436 38 wèi Wei 謂例
437 38 wèi which; what; yad 謂例
438 38 wèi to say; iti 謂例
439 37 guǒ a result; a consequence 分即舉果勸樂生信等分四
440 37 guǒ fruit 分即舉果勸樂生信等分四
441 37 guǒ as expected; really 分即舉果勸樂生信等分四
442 37 guǒ if really; if expected 分即舉果勸樂生信等分四
443 37 guǒ to eat until full 分即舉果勸樂生信等分四
444 37 guǒ to realize 分即舉果勸樂生信等分四
445 37 guǒ a fruit tree 分即舉果勸樂生信等分四
446 37 guǒ resolute; determined 分即舉果勸樂生信等分四
447 37 guǒ Fruit 分即舉果勸樂生信等分四
448 37 guǒ direct effect; phala; a consequence 分即舉果勸樂生信等分四
449 37 如來 rúlái Tathagata 二中先釋如來
450 37 如來 Rúlái Tathagata 二中先釋如來
451 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 二中先釋如來
452 36 hǎi the sea; a sea; the ocean 海叵思議
453 36 hǎi foreign 海叵思議
454 36 hǎi a large lake 海叵思議
455 36 hǎi a large mass 海叵思議
456 36 hǎi having large capacity 海叵思議
457 36 hǎi Hai 海叵思議
458 36 hǎi seawater 海叵思議
459 36 hǎi a field; an area 海叵思議
460 36 hǎi a large and barron area of land 海叵思議
461 36 hǎi a large container 海叵思議
462 36 hǎi arbitrarily 海叵思議
463 36 hǎi ruthlessly 海叵思議
464 36 hǎi sea; sāgara 海叵思議
465 36 jīng to go through; to experience 經來
466 36 jīng a sutra; a scripture 經來
467 36 jīng warp 經來
468 36 jīng longitude 經來
469 36 jīng often; regularly; frequently 經來
470 36 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經來
471 36 jīng a woman's period 經來
472 36 jīng to bear; to endure 經來
473 36 jīng to hang; to die by hanging 經來
474 36 jīng classics 經來
475 36 jīng to be frugal; to save 經來
476 36 jīng a classic; a scripture; canon 經來
477 36 jīng a standard; a norm 經來
478 36 jīng a section of a Confucian work 經來
479 36 jīng to measure 經來
480 36 jīng human pulse 經來
481 36 jīng menstruation; a woman's period 經來
482 36 jīng sutra; discourse 經來
483 35 tōng to go through; to open 此通妨難然
484 35 tōng open 此通妨難然
485 35 tōng instance; occurrence; bout 此通妨難然
486 35 tōng to connect 此通妨難然
487 35 tōng to know well 此通妨難然
488 35 tōng to report 此通妨難然
489 35 tōng to commit adultery 此通妨難然
490 35 tōng common; in general 此通妨難然
491 35 tōng to transmit 此通妨難然
492 35 tōng to attain a goal 此通妨難然
493 35 tōng finally; in the end 此通妨難然
494 35 tōng to communicate with 此通妨難然
495 35 tōng thoroughly 此通妨難然
496 35 tōng to pardon; to forgive 此通妨難然
497 35 tōng free-flowing; smooth 此通妨難然
498 35 tōng smoothly; without a hitch 此通妨難然
499 35 tōng erudite; learned 此通妨難然
500 35 tōng an expert 此通妨難然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
shū commentary; vṛtti
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shí ten; daśa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆达 提婆達 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八心 98 eight minds
薄福 98 little merit
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常光 99 unceasing radiance; halo
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
后际 後際 104 a later time
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金光明 106 golden light
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九法 106 nine dharmas; navadharma
句身 106 group of phrases
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
理即 108 identity in principle
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
理具 108 inherent things
六境 108 the objects of the six sense organs
六念 108 the six contemplations
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
去来今 去來今 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神境 115 teleportation; supernormal powers
深义 深義 115 deep meaning
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
十通品 115 ten types of spiritual knowledge [chapter]
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
水上泡 115 bubble on the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四智 115 the four forms of wisdom
死尸 死屍 115 a corpse
碎身舍利 115 partial-body relics
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
外护 外護 119 external protection
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五乘 119 five vehicles
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
相似即 120 identity in resemblance
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
信乐 信樂 120 joy of believing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
瞻婆 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
正报 正報 122 direct retribution
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha