Glossary and Vocabulary for Jingang Sanmei Jing Lun 金剛三昧經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 280 | 者 | zhě | ca | 第一述大意者 |
2 | 250 | 之 | zhī | to go | 夫一心之 |
3 | 250 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫一心之 |
4 | 250 | 之 | zhī | is | 夫一心之 |
5 | 250 | 之 | zhī | to use | 夫一心之 |
6 | 250 | 之 | zhī | Zhi | 夫一心之 |
7 | 250 | 之 | zhī | winding | 夫一心之 |
8 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故不有之法不即住無 |
9 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 故不有之法不即住無 |
10 | 197 | 無 | mó | mo | 故不有之法不即住無 |
11 | 197 | 無 | wú | to not have | 故不有之法不即住無 |
12 | 197 | 無 | wú | Wu | 故不有之法不即住無 |
13 | 197 | 無 | mó | mo | 故不有之法不即住無 |
14 | 192 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言金剛三昧經也 |
15 | 192 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言金剛三昧經也 |
16 | 192 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言金剛三昧經也 |
17 | 192 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言金剛三昧經也 |
18 | 192 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言金剛三昧經也 |
19 | 192 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言金剛三昧經也 |
20 | 192 | 言 | yán | to regard as | 故言金剛三昧經也 |
21 | 192 | 言 | yán | to act as | 故言金剛三昧經也 |
22 | 192 | 言 | yán | word; vacana | 故言金剛三昧經也 |
23 | 192 | 言 | yán | speak; vad | 故言金剛三昧經也 |
24 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 故不有之法不即住無 |
25 | 139 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
26 | 139 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
27 | 139 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
28 | 139 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
29 | 138 | 心 | xīn | heart [organ] | 末後之心 |
30 | 138 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 末後之心 |
31 | 138 | 心 | xīn | mind; consciousness | 末後之心 |
32 | 138 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 末後之心 |
33 | 138 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 末後之心 |
34 | 138 | 心 | xīn | heart | 末後之心 |
35 | 138 | 心 | xīn | emotion | 末後之心 |
36 | 138 | 心 | xīn | intention; consideration | 末後之心 |
37 | 138 | 心 | xīn | disposition; temperament | 末後之心 |
38 | 138 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 末後之心 |
39 | 138 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 末後之心 |
40 | 138 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 末後之心 |
41 | 133 | 義 | yì | meaning; sense | 是非之義莫不周 |
42 | 133 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是非之義莫不周 |
43 | 133 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是非之義莫不周 |
44 | 133 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是非之義莫不周 |
45 | 133 | 義 | yì | just; righteous | 是非之義莫不周 |
46 | 133 | 義 | yì | adopted | 是非之義莫不周 |
47 | 133 | 義 | yì | a relationship | 是非之義莫不周 |
48 | 133 | 義 | yì | volunteer | 是非之義莫不周 |
49 | 133 | 義 | yì | something suitable | 是非之義莫不周 |
50 | 133 | 義 | yì | a martyr | 是非之義莫不周 |
51 | 133 | 義 | yì | a law | 是非之義莫不周 |
52 | 133 | 義 | yì | Yi | 是非之義莫不周 |
53 | 133 | 義 | yì | Righteousness | 是非之義莫不周 |
54 | 133 | 義 | yì | aim; artha | 是非之義莫不周 |
55 | 130 | 二 | èr | two | 湛然融二而不一 |
56 | 130 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 湛然融二而不一 |
57 | 130 | 二 | èr | second | 湛然融二而不一 |
58 | 130 | 二 | èr | twice; double; di- | 湛然融二而不一 |
59 | 130 | 二 | èr | more than one kind | 湛然融二而不一 |
60 | 130 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 湛然融二而不一 |
61 | 130 | 二 | èr | both; dvaya | 湛然融二而不一 |
62 | 126 | 所 | suǒ | a few; various; some | 性無所不立 |
63 | 126 | 所 | suǒ | a place; a location | 性無所不立 |
64 | 126 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 性無所不立 |
65 | 126 | 所 | suǒ | an ordinal number | 性無所不立 |
66 | 126 | 所 | suǒ | meaning | 性無所不立 |
67 | 126 | 所 | suǒ | garrison | 性無所不立 |
68 | 126 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 性無所不立 |
69 | 126 | 經 | jīng | to go through; to experience | 次辨經宗 |
70 | 126 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 次辨經宗 |
71 | 126 | 經 | jīng | warp | 次辨經宗 |
72 | 126 | 經 | jīng | longitude | 次辨經宗 |
73 | 126 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 次辨經宗 |
74 | 126 | 經 | jīng | a woman's period | 次辨經宗 |
75 | 126 | 經 | jīng | to bear; to endure | 次辨經宗 |
76 | 126 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 次辨經宗 |
77 | 126 | 經 | jīng | classics | 次辨經宗 |
78 | 126 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 次辨經宗 |
79 | 126 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 次辨經宗 |
80 | 126 | 經 | jīng | a standard; a norm | 次辨經宗 |
81 | 126 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 次辨經宗 |
82 | 126 | 經 | jīng | to measure | 次辨經宗 |
83 | 126 | 經 | jīng | human pulse | 次辨經宗 |
84 | 126 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 次辨經宗 |
85 | 126 | 經 | jīng | sutra; discourse | 次辨經宗 |
86 | 110 | 於 | yú | to go; to | 通於境智 |
87 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 通於境智 |
88 | 110 | 於 | yú | Yu | 通於境智 |
89 | 110 | 於 | wū | a crow | 通於境智 |
90 | 109 | 中 | zhōng | middle | 獨淨離邊而非中 |
91 | 109 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獨淨離邊而非中 |
92 | 109 | 中 | zhōng | China | 獨淨離邊而非中 |
93 | 109 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獨淨離邊而非中 |
94 | 109 | 中 | zhōng | midday | 獨淨離邊而非中 |
95 | 109 | 中 | zhōng | inside | 獨淨離邊而非中 |
96 | 109 | 中 | zhōng | during | 獨淨離邊而非中 |
97 | 109 | 中 | zhōng | Zhong | 獨淨離邊而非中 |
98 | 109 | 中 | zhōng | intermediary | 獨淨離邊而非中 |
99 | 109 | 中 | zhōng | half | 獨淨離邊而非中 |
100 | 109 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獨淨離邊而非中 |
101 | 109 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獨淨離邊而非中 |
102 | 109 | 中 | zhòng | to obtain | 獨淨離邊而非中 |
103 | 109 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獨淨離邊而非中 |
104 | 109 | 中 | zhōng | middle | 獨淨離邊而非中 |
105 | 102 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅三有心 |
106 | 102 | 滅 | miè | to submerge | 滅三有心 |
107 | 102 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅三有心 |
108 | 102 | 滅 | miè | to eliminate | 滅三有心 |
109 | 102 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅三有心 |
110 | 102 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅三有心 |
111 | 102 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅三有心 |
112 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故能說之語妙契環 |
113 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故能說之語妙契環 |
114 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 故能說之語妙契環 |
115 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故能說之語妙契環 |
116 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故能說之語妙契環 |
117 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故能說之語妙契環 |
118 | 97 | 說 | shuō | allocution | 故能說之語妙契環 |
119 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故能說之語妙契環 |
120 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故能說之語妙契環 |
121 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 故能說之語妙契環 |
122 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故能說之語妙契環 |
123 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 故能說之語妙契環 |
124 | 96 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故不有之法不即住無 |
125 | 96 | 即 | jí | at that time | 故不有之法不即住無 |
126 | 96 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故不有之法不即住無 |
127 | 96 | 即 | jí | supposed; so-called | 故不有之法不即住無 |
128 | 96 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故不有之法不即住無 |
129 | 95 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不無之相不即 |
130 | 95 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不無之相不即 |
131 | 95 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不無之相不即 |
132 | 95 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不無之相不即 |
133 | 95 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不無之相不即 |
134 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不無之相不即 |
135 | 95 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不無之相不即 |
136 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 不無之相不即 |
137 | 95 | 相 | xiāng | form substance | 不無之相不即 |
138 | 95 | 相 | xiāng | to express | 不無之相不即 |
139 | 95 | 相 | xiàng | to choose | 不無之相不即 |
140 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 不無之相不即 |
141 | 95 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不無之相不即 |
142 | 95 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不無之相不即 |
143 | 95 | 相 | xiāng | to compare | 不無之相不即 |
144 | 95 | 相 | xiàng | to divine | 不無之相不即 |
145 | 95 | 相 | xiàng | to administer | 不無之相不即 |
146 | 95 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不無之相不即 |
147 | 95 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不無之相不即 |
148 | 95 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不無之相不即 |
149 | 95 | 相 | xiāng | coralwood | 不無之相不即 |
150 | 95 | 相 | xiàng | ministry | 不無之相不即 |
151 | 95 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不無之相不即 |
152 | 95 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不無之相不即 |
153 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不無之相不即 |
154 | 95 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不無之相不即 |
155 | 95 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不無之相不即 |
156 | 90 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
157 | 90 | 生 | shēng | to live | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
158 | 90 | 生 | shēng | raw | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
159 | 90 | 生 | shēng | a student | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
160 | 90 | 生 | shēng | life | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
161 | 90 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
162 | 90 | 生 | shēng | alive | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
163 | 90 | 生 | shēng | a lifetime | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
164 | 90 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
165 | 90 | 生 | shēng | to grow | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
166 | 90 | 生 | shēng | unfamiliar | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
167 | 90 | 生 | shēng | not experienced | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
168 | 90 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
169 | 90 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
170 | 90 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
171 | 90 | 生 | shēng | gender | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
172 | 90 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
173 | 90 | 生 | shēng | to set up | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
174 | 90 | 生 | shēng | a prostitute | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
175 | 90 | 生 | shēng | a captive | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
176 | 90 | 生 | shēng | a gentleman | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
177 | 90 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
178 | 90 | 生 | shēng | unripe | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
179 | 90 | 生 | shēng | nature | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
180 | 90 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
181 | 90 | 生 | shēng | destiny | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
182 | 90 | 生 | shēng | birth | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
183 | 90 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
184 | 87 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 源離有無而獨淨 |
185 | 87 | 離 | lí | a mythical bird | 源離有無而獨淨 |
186 | 87 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 源離有無而獨淨 |
187 | 87 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 源離有無而獨淨 |
188 | 87 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 源離有無而獨淨 |
189 | 87 | 離 | lí | a mountain ash | 源離有無而獨淨 |
190 | 87 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 源離有無而獨淨 |
191 | 87 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 源離有無而獨淨 |
192 | 87 | 離 | lí | to cut off | 源離有無而獨淨 |
193 | 87 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 源離有無而獨淨 |
194 | 87 | 離 | lí | to be distant from | 源離有無而獨淨 |
195 | 87 | 離 | lí | two | 源離有無而獨淨 |
196 | 87 | 離 | lí | to array; to align | 源離有無而獨淨 |
197 | 87 | 離 | lí | to pass through; to experience | 源離有無而獨淨 |
198 | 87 | 離 | lí | transcendence | 源離有無而獨淨 |
199 | 87 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 源離有無而獨淨 |
200 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故非真之事未始為俗 |
201 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 故非真之事未始為俗 |
202 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 故非真之事未始為俗 |
203 | 85 | 為 | wéi | to do | 故非真之事未始為俗 |
204 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 故非真之事未始為俗 |
205 | 85 | 為 | wéi | to govern | 故非真之事未始為俗 |
206 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 故非真之事未始為俗 |
207 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 源離有無而獨淨 |
208 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 源離有無而獨淨 |
209 | 84 | 而 | néng | can; able | 源離有無而獨淨 |
210 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 源離有無而獨淨 |
211 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 源離有無而獨淨 |
212 | 83 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 觀是橫論 |
213 | 83 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 觀是橫論 |
214 | 83 | 論 | lùn | to evaluate | 觀是橫論 |
215 | 83 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 觀是橫論 |
216 | 83 | 論 | lùn | to convict | 觀是橫論 |
217 | 83 | 論 | lùn | to edit; to compile | 觀是橫論 |
218 | 83 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 觀是橫論 |
219 | 83 | 論 | lùn | discussion | 觀是橫論 |
220 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不破故名金剛三昧 |
221 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不破故名金剛三昧 |
222 | 83 | 名 | míng | rank; position | 不破故名金剛三昧 |
223 | 83 | 名 | míng | an excuse | 不破故名金剛三昧 |
224 | 83 | 名 | míng | life | 不破故名金剛三昧 |
225 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 不破故名金剛三昧 |
226 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 不破故名金剛三昧 |
227 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不破故名金剛三昧 |
228 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 不破故名金剛三昧 |
229 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 不破故名金剛三昧 |
230 | 83 | 名 | míng | moral | 不破故名金剛三昧 |
231 | 83 | 名 | míng | name; naman | 不破故名金剛三昧 |
232 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不破故名金剛三昧 |
233 | 82 | 能 | néng | can; able | 故能說之語妙契環 |
234 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 故能說之語妙契環 |
235 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能說之語妙契環 |
236 | 82 | 能 | néng | energy | 故能說之語妙契環 |
237 | 82 | 能 | néng | function; use | 故能說之語妙契環 |
238 | 82 | 能 | néng | talent | 故能說之語妙契環 |
239 | 82 | 能 | néng | expert at | 故能說之語妙契環 |
240 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 故能說之語妙契環 |
241 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能說之語妙契環 |
242 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能說之語妙契環 |
243 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 故能說之語妙契環 |
244 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能說之語妙契環 |
245 | 76 | 入 | rù | to enter | 一切菩薩於中隨入 |
246 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切菩薩於中隨入 |
247 | 76 | 入 | rù | radical | 一切菩薩於中隨入 |
248 | 76 | 入 | rù | income | 一切菩薩於中隨入 |
249 | 76 | 入 | rù | to conform with | 一切菩薩於中隨入 |
250 | 76 | 入 | rù | to descend | 一切菩薩於中隨入 |
251 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 一切菩薩於中隨入 |
252 | 76 | 入 | rù | to pay | 一切菩薩於中隨入 |
253 | 76 | 入 | rù | to join | 一切菩薩於中隨入 |
254 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切菩薩於中隨入 |
255 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切菩薩於中隨入 |
256 | 75 | 也 | yě | ya | 俗之理未始為真也 |
257 | 72 | 亦 | yì | Yi | 是故亦名無量義宗 |
258 | 72 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 九識轉顯顯 |
259 | 72 | 顯 | xiǎn | Xian | 九識轉顯顯 |
260 | 72 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 九識轉顯顯 |
261 | 72 | 顯 | xiǎn | distinguished | 九識轉顯顯 |
262 | 72 | 顯 | xiǎn | honored | 九識轉顯顯 |
263 | 72 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 九識轉顯顯 |
264 | 72 | 顯 | xiǎn | miracle | 九識轉顯顯 |
265 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 故不有之法不即住無 |
266 | 71 | 法 | fǎ | France | 故不有之法不即住無 |
267 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故不有之法不即住無 |
268 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故不有之法不即住無 |
269 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故不有之法不即住無 |
270 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 故不有之法不即住無 |
271 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 故不有之法不即住無 |
272 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故不有之法不即住無 |
273 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 故不有之法不即住無 |
274 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 故不有之法不即住無 |
275 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 故不有之法不即住無 |
276 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故不有之法不即住無 |
277 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故不有之法不即住無 |
278 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 故不有之法不即住無 |
279 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故不有之法不即住無 |
280 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故不有之法不即住無 |
281 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故不有之法不即住無 |
282 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故不有之法不即住無 |
283 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 且舉一目以題其首 |
284 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 且舉一目以題其首 |
285 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 且舉一目以題其首 |
286 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 且舉一目以題其首 |
287 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 且舉一目以題其首 |
288 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 且舉一目以題其首 |
289 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 且舉一目以題其首 |
290 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 且舉一目以題其首 |
291 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 且舉一目以題其首 |
292 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 且舉一目以題其首 |
293 | 66 | 前 | qián | front | 前二金剛別 |
294 | 66 | 前 | qián | former; the past | 前二金剛別 |
295 | 66 | 前 | qián | to go forward | 前二金剛別 |
296 | 66 | 前 | qián | preceding | 前二金剛別 |
297 | 66 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二金剛別 |
298 | 66 | 前 | qián | to appear before | 前二金剛別 |
299 | 66 | 前 | qián | future | 前二金剛別 |
300 | 66 | 前 | qián | top; first | 前二金剛別 |
301 | 66 | 前 | qián | battlefront | 前二金剛別 |
302 | 66 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二金剛別 |
303 | 66 | 前 | qián | facing; mukha | 前二金剛別 |
304 | 66 | 三 | sān | three | 三 |
305 | 66 | 三 | sān | third | 三 |
306 | 66 | 三 | sān | more than two | 三 |
307 | 66 | 三 | sān | very few | 三 |
308 | 66 | 三 | sān | San | 三 |
309 | 66 | 三 | sān | three; tri | 三 |
310 | 66 | 三 | sān | sa | 三 |
311 | 66 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
312 | 65 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀是橫論 |
313 | 65 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀是橫論 |
314 | 65 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀是橫論 |
315 | 65 | 觀 | guān | Guan | 觀是橫論 |
316 | 65 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀是橫論 |
317 | 65 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀是橫論 |
318 | 65 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀是橫論 |
319 | 65 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀是橫論 |
320 | 65 | 觀 | guàn | an announcement | 觀是橫論 |
321 | 65 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀是橫論 |
322 | 65 | 觀 | guān | Surview | 觀是橫論 |
323 | 65 | 觀 | guān | Observe | 觀是橫論 |
324 | 65 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀是橫論 |
325 | 65 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀是橫論 |
326 | 65 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀是橫論 |
327 | 65 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀是橫論 |
328 | 63 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 四重頌分 |
329 | 63 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 四重頌分 |
330 | 63 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 四重頌分 |
331 | 63 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 四重頌分 |
332 | 63 | 頌 | sòng | a divination | 四重頌分 |
333 | 63 | 頌 | sòng | to recite | 四重頌分 |
334 | 63 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 四重頌分 |
335 | 63 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 四重頌分 |
336 | 61 | 性 | xìng | gender | 性無所不立 |
337 | 61 | 性 | xìng | nature; disposition | 性無所不立 |
338 | 61 | 性 | xìng | grammatical gender | 性無所不立 |
339 | 61 | 性 | xìng | a property; a quality | 性無所不立 |
340 | 61 | 性 | xìng | life; destiny | 性無所不立 |
341 | 61 | 性 | xìng | sexual desire | 性無所不立 |
342 | 61 | 性 | xìng | scope | 性無所不立 |
343 | 61 | 性 | xìng | nature | 性無所不立 |
344 | 59 | 後 | hòu | after; later | 初後 |
345 | 59 | 後 | hòu | empress; queen | 初後 |
346 | 59 | 後 | hòu | sovereign | 初後 |
347 | 59 | 後 | hòu | the god of the earth | 初後 |
348 | 59 | 後 | hòu | late; later | 初後 |
349 | 59 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初後 |
350 | 59 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初後 |
351 | 59 | 後 | hòu | behind; back | 初後 |
352 | 59 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初後 |
353 | 59 | 後 | hòu | Hou | 初後 |
354 | 59 | 後 | hòu | after; behind | 初後 |
355 | 59 | 後 | hòu | following | 初後 |
356 | 59 | 後 | hòu | to be delayed | 初後 |
357 | 59 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初後 |
358 | 59 | 後 | hòu | feudal lords | 初後 |
359 | 59 | 後 | hòu | Hou | 初後 |
360 | 59 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初後 |
361 | 59 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初後 |
362 | 59 | 後 | hòu | later; paścima | 初後 |
363 | 59 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 故不有之法不即住無 |
364 | 59 | 住 | zhù | to stop; to halt | 故不有之法不即住無 |
365 | 59 | 住 | zhù | to retain; to remain | 故不有之法不即住無 |
366 | 59 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 故不有之法不即住無 |
367 | 59 | 住 | zhù | verb complement | 故不有之法不即住無 |
368 | 59 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 故不有之法不即住無 |
369 | 59 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 三昧金剛但取堅利 |
370 | 59 | 取 | qǔ | to obtain | 三昧金剛但取堅利 |
371 | 59 | 取 | qǔ | to choose; to select | 三昧金剛但取堅利 |
372 | 59 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 三昧金剛但取堅利 |
373 | 59 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 三昧金剛但取堅利 |
374 | 59 | 取 | qǔ | to seek | 三昧金剛但取堅利 |
375 | 59 | 取 | qǔ | to take a bride | 三昧金剛但取堅利 |
376 | 59 | 取 | qǔ | Qu | 三昧金剛但取堅利 |
377 | 59 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 三昧金剛但取堅利 |
378 | 58 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 而無生 |
379 | 58 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 而無生 |
380 | 54 | 別 | bié | other | 次簡別者 |
381 | 54 | 別 | bié | special | 次簡別者 |
382 | 54 | 別 | bié | to leave | 次簡別者 |
383 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 次簡別者 |
384 | 54 | 別 | bié | to pin | 次簡別者 |
385 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 次簡別者 |
386 | 54 | 別 | bié | to turn | 次簡別者 |
387 | 54 | 別 | bié | Bie | 次簡別者 |
388 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為入如來 |
389 | 52 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令諸餘三昧皆得有用 |
390 | 52 | 令 | lìng | to issue a command | 能令諸餘三昧皆得有用 |
391 | 52 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令諸餘三昧皆得有用 |
392 | 52 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令諸餘三昧皆得有用 |
393 | 52 | 令 | lìng | a season | 能令諸餘三昧皆得有用 |
394 | 52 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令諸餘三昧皆得有用 |
395 | 52 | 令 | lìng | good | 能令諸餘三昧皆得有用 |
396 | 52 | 令 | lìng | pretentious | 能令諸餘三昧皆得有用 |
397 | 52 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令諸餘三昧皆得有用 |
398 | 52 | 令 | lìng | a commander | 能令諸餘三昧皆得有用 |
399 | 52 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令諸餘三昧皆得有用 |
400 | 52 | 令 | lìng | lyrics | 能令諸餘三昧皆得有用 |
401 | 52 | 令 | lìng | Ling | 能令諸餘三昧皆得有用 |
402 | 52 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令諸餘三昧皆得有用 |
403 | 51 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 獨淨離邊而非中 |
404 | 51 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 獨淨離邊而非中 |
405 | 51 | 非 | fēi | different | 獨淨離邊而非中 |
406 | 51 | 非 | fēi | to not be; to not have | 獨淨離邊而非中 |
407 | 51 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 獨淨離邊而非中 |
408 | 51 | 非 | fēi | Africa | 獨淨離邊而非中 |
409 | 51 | 非 | fēi | to slander | 獨淨離邊而非中 |
410 | 51 | 非 | fěi | to avoid | 獨淨離邊而非中 |
411 | 51 | 非 | fēi | must | 獨淨離邊而非中 |
412 | 51 | 非 | fēi | an error | 獨淨離邊而非中 |
413 | 51 | 非 | fēi | a problem; a question | 獨淨離邊而非中 |
414 | 51 | 非 | fēi | evil | 獨淨離邊而非中 |
415 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 順三大諦得三解脫 |
416 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 順三大諦得三解脫 |
417 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 順三大諦得三解脫 |
418 | 50 | 得 | dé | de | 順三大諦得三解脫 |
419 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 順三大諦得三解脫 |
420 | 50 | 得 | dé | to result in | 順三大諦得三解脫 |
421 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 順三大諦得三解脫 |
422 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 順三大諦得三解脫 |
423 | 50 | 得 | dé | to be finished | 順三大諦得三解脫 |
424 | 50 | 得 | děi | satisfying | 順三大諦得三解脫 |
425 | 50 | 得 | dé | to contract | 順三大諦得三解脫 |
426 | 50 | 得 | dé | to hear | 順三大諦得三解脫 |
427 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 順三大諦得三解脫 |
428 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 順三大諦得三解脫 |
429 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 順三大諦得三解脫 |
430 | 49 | 一 | yī | one | 且舉一目以題其首 |
431 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 且舉一目以題其首 |
432 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 且舉一目以題其首 |
433 | 49 | 一 | yī | first | 且舉一目以題其首 |
434 | 49 | 一 | yī | the same | 且舉一目以題其首 |
435 | 49 | 一 | yī | sole; single | 且舉一目以題其首 |
436 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 且舉一目以題其首 |
437 | 49 | 一 | yī | Yi | 且舉一目以題其首 |
438 | 49 | 一 | yī | other | 且舉一目以題其首 |
439 | 49 | 一 | yī | to unify | 且舉一目以題其首 |
440 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 且舉一目以題其首 |
441 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 且舉一目以題其首 |
442 | 49 | 一 | yī | one; eka | 且舉一目以題其首 |
443 | 49 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 爾乃無破而無不破 |
444 | 49 | 破 | pò | worn-out; broken | 爾乃無破而無不破 |
445 | 49 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 爾乃無破而無不破 |
446 | 49 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 爾乃無破而無不破 |
447 | 49 | 破 | pò | to defeat | 爾乃無破而無不破 |
448 | 49 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 爾乃無破而無不破 |
449 | 49 | 破 | pò | to strike; to hit | 爾乃無破而無不破 |
450 | 49 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 爾乃無破而無不破 |
451 | 49 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 爾乃無破而無不破 |
452 | 49 | 破 | pò | finale | 爾乃無破而無不破 |
453 | 49 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 爾乃無破而無不破 |
454 | 49 | 破 | pò | to penetrate | 爾乃無破而無不破 |
455 | 49 | 破 | pò | pha | 爾乃無破而無不破 |
456 | 49 | 破 | pò | break; bheda | 爾乃無破而無不破 |
457 | 48 | 謂 | wèi | to call | 是謂斯經之大 |
458 | 48 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂斯經之大 |
459 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂斯經之大 |
460 | 48 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂斯經之大 |
461 | 48 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂斯經之大 |
462 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂斯經之大 |
463 | 48 | 謂 | wèi | to think | 是謂斯經之大 |
464 | 48 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂斯經之大 |
465 | 48 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂斯經之大 |
466 | 48 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂斯經之大 |
467 | 48 | 謂 | wèi | Wei | 是謂斯經之大 |
468 | 47 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 此譯云止 |
469 | 47 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 此譯云止 |
470 | 47 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 此譯云止 |
471 | 47 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 此譯云止 |
472 | 47 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 此譯云止 |
473 | 47 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 此譯云止 |
474 | 47 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 此譯云止 |
475 | 47 | 止 | zhǐ | foot | 此譯云止 |
476 | 47 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 此譯云止 |
477 | 47 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 此譯云止 |
478 | 47 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Tathagatagarbha | 藏品顯無量門入如來藏 |
479 | 47 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha | 藏品顯無量門入如來藏 |
480 | 47 | 如來藏 | rúlái zàng | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 藏品顯無量門入如來藏 |
481 | 47 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無生之行冥會無相 |
482 | 47 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無生之行冥會無相 |
483 | 47 | 本 | běn | to be one's own | 本始兩覺 |
484 | 47 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本始兩覺 |
485 | 47 | 本 | běn | the roots of a plant | 本始兩覺 |
486 | 47 | 本 | běn | capital | 本始兩覺 |
487 | 47 | 本 | běn | main; central; primary | 本始兩覺 |
488 | 47 | 本 | běn | according to | 本始兩覺 |
489 | 47 | 本 | běn | a version; an edition | 本始兩覺 |
490 | 47 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本始兩覺 |
491 | 47 | 本 | běn | a book | 本始兩覺 |
492 | 47 | 本 | běn | trunk of a tree | 本始兩覺 |
493 | 47 | 本 | běn | to investigate the root of | 本始兩覺 |
494 | 47 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本始兩覺 |
495 | 47 | 本 | běn | Ben | 本始兩覺 |
496 | 47 | 本 | běn | root; origin; mula | 本始兩覺 |
497 | 47 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本始兩覺 |
498 | 47 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本始兩覺 |
499 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今且先釋中間一目 |
500 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今且先釋中間一目 |
Frequencies of all Words
Top 1199
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 390 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故不有之法不即住無 |
2 | 390 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故不有之法不即住無 |
3 | 390 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故不有之法不即住無 |
4 | 390 | 故 | gù | to die | 故不有之法不即住無 |
5 | 390 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故不有之法不即住無 |
6 | 390 | 故 | gù | original | 故不有之法不即住無 |
7 | 390 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故不有之法不即住無 |
8 | 390 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故不有之法不即住無 |
9 | 390 | 故 | gù | something in the past | 故不有之法不即住無 |
10 | 390 | 故 | gù | deceased; dead | 故不有之法不即住無 |
11 | 390 | 故 | gù | still; yet | 故不有之法不即住無 |
12 | 390 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故不有之法不即住無 |
13 | 280 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一述大意者 |
14 | 280 | 者 | zhě | that | 第一述大意者 |
15 | 280 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一述大意者 |
16 | 280 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一述大意者 |
17 | 280 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一述大意者 |
18 | 280 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一述大意者 |
19 | 280 | 者 | zhuó | according to | 第一述大意者 |
20 | 280 | 者 | zhě | ca | 第一述大意者 |
21 | 250 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫一心之 |
22 | 250 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫一心之 |
23 | 250 | 之 | zhī | to go | 夫一心之 |
24 | 250 | 之 | zhī | this; that | 夫一心之 |
25 | 250 | 之 | zhī | genetive marker | 夫一心之 |
26 | 250 | 之 | zhī | it | 夫一心之 |
27 | 250 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫一心之 |
28 | 250 | 之 | zhī | all | 夫一心之 |
29 | 250 | 之 | zhī | and | 夫一心之 |
30 | 250 | 之 | zhī | however | 夫一心之 |
31 | 250 | 之 | zhī | if | 夫一心之 |
32 | 250 | 之 | zhī | then | 夫一心之 |
33 | 250 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫一心之 |
34 | 250 | 之 | zhī | is | 夫一心之 |
35 | 250 | 之 | zhī | to use | 夫一心之 |
36 | 250 | 之 | zhī | Zhi | 夫一心之 |
37 | 250 | 之 | zhī | winding | 夫一心之 |
38 | 221 | 此 | cǐ | this; these | 此經略開四門分別 |
39 | 221 | 此 | cǐ | in this way | 此經略開四門分別 |
40 | 221 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經略開四門分別 |
41 | 221 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經略開四門分別 |
42 | 221 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經略開四門分別 |
43 | 214 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂斯經之大 |
44 | 214 | 是 | shì | is exactly | 是謂斯經之大 |
45 | 214 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂斯經之大 |
46 | 214 | 是 | shì | this; that; those | 是謂斯經之大 |
47 | 214 | 是 | shì | really; certainly | 是謂斯經之大 |
48 | 214 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂斯經之大 |
49 | 214 | 是 | shì | true | 是謂斯經之大 |
50 | 214 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂斯經之大 |
51 | 214 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂斯經之大 |
52 | 214 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂斯經之大 |
53 | 214 | 是 | shì | Shi | 是謂斯經之大 |
54 | 214 | 是 | shì | is; bhū | 是謂斯經之大 |
55 | 214 | 是 | shì | this; idam | 是謂斯經之大 |
56 | 197 | 無 | wú | no | 故不有之法不即住無 |
57 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故不有之法不即住無 |
58 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 故不有之法不即住無 |
59 | 197 | 無 | wú | has not yet | 故不有之法不即住無 |
60 | 197 | 無 | mó | mo | 故不有之法不即住無 |
61 | 197 | 無 | wú | do not | 故不有之法不即住無 |
62 | 197 | 無 | wú | not; -less; un- | 故不有之法不即住無 |
63 | 197 | 無 | wú | regardless of | 故不有之法不即住無 |
64 | 197 | 無 | wú | to not have | 故不有之法不即住無 |
65 | 197 | 無 | wú | um | 故不有之法不即住無 |
66 | 197 | 無 | wú | Wu | 故不有之法不即住無 |
67 | 197 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故不有之法不即住無 |
68 | 197 | 無 | wú | not; non- | 故不有之法不即住無 |
69 | 197 | 無 | mó | mo | 故不有之法不即住無 |
70 | 192 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言金剛三昧經也 |
71 | 192 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言金剛三昧經也 |
72 | 192 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言金剛三昧經也 |
73 | 192 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言金剛三昧經也 |
74 | 192 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言金剛三昧經也 |
75 | 192 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言金剛三昧經也 |
76 | 192 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言金剛三昧經也 |
77 | 192 | 言 | yán | to regard as | 故言金剛三昧經也 |
78 | 192 | 言 | yán | to act as | 故言金剛三昧經也 |
79 | 192 | 言 | yán | word; vacana | 故言金剛三昧經也 |
80 | 192 | 言 | yán | speak; vad | 故言金剛三昧經也 |
81 | 172 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故不有之法不即住無 |
82 | 172 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故不有之法不即住無 |
83 | 172 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故不有之法不即住無 |
84 | 172 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故不有之法不即住無 |
85 | 172 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故不有之法不即住無 |
86 | 172 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故不有之法不即住無 |
87 | 172 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故不有之法不即住無 |
88 | 172 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故不有之法不即住無 |
89 | 172 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故不有之法不即住無 |
90 | 172 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故不有之法不即住無 |
91 | 172 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故不有之法不即住無 |
92 | 172 | 有 | yǒu | abundant | 故不有之法不即住無 |
93 | 172 | 有 | yǒu | purposeful | 故不有之法不即住無 |
94 | 172 | 有 | yǒu | You | 故不有之法不即住無 |
95 | 172 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故不有之法不即住無 |
96 | 172 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故不有之法不即住無 |
97 | 155 | 不 | bù | not; no | 故不有之法不即住無 |
98 | 155 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故不有之法不即住無 |
99 | 155 | 不 | bù | as a correlative | 故不有之法不即住無 |
100 | 155 | 不 | bù | no (answering a question) | 故不有之法不即住無 |
101 | 155 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故不有之法不即住無 |
102 | 155 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故不有之法不即住無 |
103 | 155 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故不有之法不即住無 |
104 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 故不有之法不即住無 |
105 | 155 | 不 | bù | no; na | 故不有之法不即住無 |
106 | 139 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
107 | 139 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
108 | 139 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
109 | 139 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
110 | 139 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
111 | 138 | 心 | xīn | heart [organ] | 末後之心 |
112 | 138 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 末後之心 |
113 | 138 | 心 | xīn | mind; consciousness | 末後之心 |
114 | 138 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 末後之心 |
115 | 138 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 末後之心 |
116 | 138 | 心 | xīn | heart | 末後之心 |
117 | 138 | 心 | xīn | emotion | 末後之心 |
118 | 138 | 心 | xīn | intention; consideration | 末後之心 |
119 | 138 | 心 | xīn | disposition; temperament | 末後之心 |
120 | 138 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 末後之心 |
121 | 138 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 末後之心 |
122 | 138 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 末後之心 |
123 | 133 | 義 | yì | meaning; sense | 是非之義莫不周 |
124 | 133 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是非之義莫不周 |
125 | 133 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是非之義莫不周 |
126 | 133 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是非之義莫不周 |
127 | 133 | 義 | yì | just; righteous | 是非之義莫不周 |
128 | 133 | 義 | yì | adopted | 是非之義莫不周 |
129 | 133 | 義 | yì | a relationship | 是非之義莫不周 |
130 | 133 | 義 | yì | volunteer | 是非之義莫不周 |
131 | 133 | 義 | yì | something suitable | 是非之義莫不周 |
132 | 133 | 義 | yì | a martyr | 是非之義莫不周 |
133 | 133 | 義 | yì | a law | 是非之義莫不周 |
134 | 133 | 義 | yì | Yi | 是非之義莫不周 |
135 | 133 | 義 | yì | Righteousness | 是非之義莫不周 |
136 | 133 | 義 | yì | aim; artha | 是非之義莫不周 |
137 | 130 | 二 | èr | two | 湛然融二而不一 |
138 | 130 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 湛然融二而不一 |
139 | 130 | 二 | èr | second | 湛然融二而不一 |
140 | 130 | 二 | èr | twice; double; di- | 湛然融二而不一 |
141 | 130 | 二 | èr | another; the other | 湛然融二而不一 |
142 | 130 | 二 | èr | more than one kind | 湛然融二而不一 |
143 | 130 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 湛然融二而不一 |
144 | 130 | 二 | èr | both; dvaya | 湛然融二而不一 |
145 | 126 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 性無所不立 |
146 | 126 | 所 | suǒ | an office; an institute | 性無所不立 |
147 | 126 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 性無所不立 |
148 | 126 | 所 | suǒ | it | 性無所不立 |
149 | 126 | 所 | suǒ | if; supposing | 性無所不立 |
150 | 126 | 所 | suǒ | a few; various; some | 性無所不立 |
151 | 126 | 所 | suǒ | a place; a location | 性無所不立 |
152 | 126 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 性無所不立 |
153 | 126 | 所 | suǒ | that which | 性無所不立 |
154 | 126 | 所 | suǒ | an ordinal number | 性無所不立 |
155 | 126 | 所 | suǒ | meaning | 性無所不立 |
156 | 126 | 所 | suǒ | garrison | 性無所不立 |
157 | 126 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 性無所不立 |
158 | 126 | 所 | suǒ | that which; yad | 性無所不立 |
159 | 126 | 經 | jīng | to go through; to experience | 次辨經宗 |
160 | 126 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 次辨經宗 |
161 | 126 | 經 | jīng | warp | 次辨經宗 |
162 | 126 | 經 | jīng | longitude | 次辨經宗 |
163 | 126 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 次辨經宗 |
164 | 126 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 次辨經宗 |
165 | 126 | 經 | jīng | a woman's period | 次辨經宗 |
166 | 126 | 經 | jīng | to bear; to endure | 次辨經宗 |
167 | 126 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 次辨經宗 |
168 | 126 | 經 | jīng | classics | 次辨經宗 |
169 | 126 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 次辨經宗 |
170 | 126 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 次辨經宗 |
171 | 126 | 經 | jīng | a standard; a norm | 次辨經宗 |
172 | 126 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 次辨經宗 |
173 | 126 | 經 | jīng | to measure | 次辨經宗 |
174 | 126 | 經 | jīng | human pulse | 次辨經宗 |
175 | 126 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 次辨經宗 |
176 | 126 | 經 | jīng | sutra; discourse | 次辨經宗 |
177 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 合論一觀略述如之 |
178 | 115 | 如 | rú | if | 合論一觀略述如之 |
179 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 合論一觀略述如之 |
180 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 合論一觀略述如之 |
181 | 115 | 如 | rú | this | 合論一觀略述如之 |
182 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 合論一觀略述如之 |
183 | 115 | 如 | rú | to go to | 合論一觀略述如之 |
184 | 115 | 如 | rú | to meet | 合論一觀略述如之 |
185 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 合論一觀略述如之 |
186 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 合論一觀略述如之 |
187 | 115 | 如 | rú | and | 合論一觀略述如之 |
188 | 115 | 如 | rú | or | 合論一觀略述如之 |
189 | 115 | 如 | rú | but | 合論一觀略述如之 |
190 | 115 | 如 | rú | then | 合論一觀略述如之 |
191 | 115 | 如 | rú | naturally | 合論一觀略述如之 |
192 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 合論一觀略述如之 |
193 | 115 | 如 | rú | you | 合論一觀略述如之 |
194 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 合論一觀略述如之 |
195 | 115 | 如 | rú | in; at | 合論一觀略述如之 |
196 | 115 | 如 | rú | Ru | 合論一觀略述如之 |
197 | 115 | 如 | rú | Thus | 合論一觀略述如之 |
198 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 合論一觀略述如之 |
199 | 115 | 如 | rú | like; iva | 合論一觀略述如之 |
200 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 合論一觀略述如之 |
201 | 110 | 於 | yú | in; at | 通於境智 |
202 | 110 | 於 | yú | in; at | 通於境智 |
203 | 110 | 於 | yú | in; at; to; from | 通於境智 |
204 | 110 | 於 | yú | to go; to | 通於境智 |
205 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 通於境智 |
206 | 110 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 通於境智 |
207 | 110 | 於 | yú | from | 通於境智 |
208 | 110 | 於 | yú | give | 通於境智 |
209 | 110 | 於 | yú | oppposing | 通於境智 |
210 | 110 | 於 | yú | and | 通於境智 |
211 | 110 | 於 | yú | compared to | 通於境智 |
212 | 110 | 於 | yú | by | 通於境智 |
213 | 110 | 於 | yú | and; as well as | 通於境智 |
214 | 110 | 於 | yú | for | 通於境智 |
215 | 110 | 於 | yú | Yu | 通於境智 |
216 | 110 | 於 | wū | a crow | 通於境智 |
217 | 110 | 於 | wū | whew; wow | 通於境智 |
218 | 110 | 於 | yú | near to; antike | 通於境智 |
219 | 109 | 中 | zhōng | middle | 獨淨離邊而非中 |
220 | 109 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獨淨離邊而非中 |
221 | 109 | 中 | zhōng | China | 獨淨離邊而非中 |
222 | 109 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獨淨離邊而非中 |
223 | 109 | 中 | zhōng | in; amongst | 獨淨離邊而非中 |
224 | 109 | 中 | zhōng | midday | 獨淨離邊而非中 |
225 | 109 | 中 | zhōng | inside | 獨淨離邊而非中 |
226 | 109 | 中 | zhōng | during | 獨淨離邊而非中 |
227 | 109 | 中 | zhōng | Zhong | 獨淨離邊而非中 |
228 | 109 | 中 | zhōng | intermediary | 獨淨離邊而非中 |
229 | 109 | 中 | zhōng | half | 獨淨離邊而非中 |
230 | 109 | 中 | zhōng | just right; suitably | 獨淨離邊而非中 |
231 | 109 | 中 | zhōng | while | 獨淨離邊而非中 |
232 | 109 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獨淨離邊而非中 |
233 | 109 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獨淨離邊而非中 |
234 | 109 | 中 | zhòng | to obtain | 獨淨離邊而非中 |
235 | 109 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獨淨離邊而非中 |
236 | 109 | 中 | zhōng | middle | 獨淨離邊而非中 |
237 | 102 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅三有心 |
238 | 102 | 滅 | miè | to submerge | 滅三有心 |
239 | 102 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅三有心 |
240 | 102 | 滅 | miè | to eliminate | 滅三有心 |
241 | 102 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅三有心 |
242 | 102 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅三有心 |
243 | 102 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅三有心 |
244 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故能說之語妙契環 |
245 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故能說之語妙契環 |
246 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 故能說之語妙契環 |
247 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故能說之語妙契環 |
248 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故能說之語妙契環 |
249 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故能說之語妙契環 |
250 | 97 | 說 | shuō | allocution | 故能說之語妙契環 |
251 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故能說之語妙契環 |
252 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故能說之語妙契環 |
253 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 故能說之語妙契環 |
254 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故能說之語妙契環 |
255 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 故能說之語妙契環 |
256 | 96 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 故不有之法不即住無 |
257 | 96 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故不有之法不即住無 |
258 | 96 | 即 | jí | at that time | 故不有之法不即住無 |
259 | 96 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故不有之法不即住無 |
260 | 96 | 即 | jí | supposed; so-called | 故不有之法不即住無 |
261 | 96 | 即 | jí | if; but | 故不有之法不即住無 |
262 | 96 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故不有之法不即住無 |
263 | 96 | 即 | jí | then; following | 故不有之法不即住無 |
264 | 96 | 即 | jí | so; just so; eva | 故不有之法不即住無 |
265 | 95 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不無之相不即 |
266 | 95 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不無之相不即 |
267 | 95 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不無之相不即 |
268 | 95 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不無之相不即 |
269 | 95 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不無之相不即 |
270 | 95 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不無之相不即 |
271 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不無之相不即 |
272 | 95 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不無之相不即 |
273 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 不無之相不即 |
274 | 95 | 相 | xiāng | form substance | 不無之相不即 |
275 | 95 | 相 | xiāng | to express | 不無之相不即 |
276 | 95 | 相 | xiàng | to choose | 不無之相不即 |
277 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 不無之相不即 |
278 | 95 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不無之相不即 |
279 | 95 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不無之相不即 |
280 | 95 | 相 | xiāng | to compare | 不無之相不即 |
281 | 95 | 相 | xiàng | to divine | 不無之相不即 |
282 | 95 | 相 | xiàng | to administer | 不無之相不即 |
283 | 95 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不無之相不即 |
284 | 95 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不無之相不即 |
285 | 95 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不無之相不即 |
286 | 95 | 相 | xiāng | coralwood | 不無之相不即 |
287 | 95 | 相 | xiàng | ministry | 不無之相不即 |
288 | 95 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不無之相不即 |
289 | 95 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不無之相不即 |
290 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不無之相不即 |
291 | 95 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不無之相不即 |
292 | 95 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不無之相不即 |
293 | 90 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
294 | 90 | 生 | shēng | to live | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
295 | 90 | 生 | shēng | raw | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
296 | 90 | 生 | shēng | a student | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
297 | 90 | 生 | shēng | life | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
298 | 90 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
299 | 90 | 生 | shēng | alive | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
300 | 90 | 生 | shēng | a lifetime | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
301 | 90 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
302 | 90 | 生 | shēng | to grow | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
303 | 90 | 生 | shēng | unfamiliar | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
304 | 90 | 生 | shēng | not experienced | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
305 | 90 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
306 | 90 | 生 | shēng | very; extremely | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
307 | 90 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
308 | 90 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
309 | 90 | 生 | shēng | gender | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
310 | 90 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
311 | 90 | 生 | shēng | to set up | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
312 | 90 | 生 | shēng | a prostitute | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
313 | 90 | 生 | shēng | a captive | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
314 | 90 | 生 | shēng | a gentleman | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
315 | 90 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
316 | 90 | 生 | shēng | unripe | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
317 | 90 | 生 | shēng | nature | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
318 | 90 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
319 | 90 | 生 | shēng | destiny | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
320 | 90 | 生 | shēng | birth | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
321 | 90 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於五陰生具五十惡故植五根而養五力 |
322 | 87 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 源離有無而獨淨 |
323 | 87 | 離 | lí | a mythical bird | 源離有無而獨淨 |
324 | 87 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 源離有無而獨淨 |
325 | 87 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 源離有無而獨淨 |
326 | 87 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 源離有無而獨淨 |
327 | 87 | 離 | lí | a mountain ash | 源離有無而獨淨 |
328 | 87 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 源離有無而獨淨 |
329 | 87 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 源離有無而獨淨 |
330 | 87 | 離 | lí | to cut off | 源離有無而獨淨 |
331 | 87 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 源離有無而獨淨 |
332 | 87 | 離 | lí | to be distant from | 源離有無而獨淨 |
333 | 87 | 離 | lí | two | 源離有無而獨淨 |
334 | 87 | 離 | lí | to array; to align | 源離有無而獨淨 |
335 | 87 | 離 | lí | to pass through; to experience | 源離有無而獨淨 |
336 | 87 | 離 | lí | transcendence | 源離有無而獨淨 |
337 | 87 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 源離有無而獨淨 |
338 | 85 | 為 | wèi | for; to | 故非真之事未始為俗 |
339 | 85 | 為 | wèi | because of | 故非真之事未始為俗 |
340 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故非真之事未始為俗 |
341 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 故非真之事未始為俗 |
342 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 故非真之事未始為俗 |
343 | 85 | 為 | wéi | to do | 故非真之事未始為俗 |
344 | 85 | 為 | wèi | for | 故非真之事未始為俗 |
345 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 故非真之事未始為俗 |
346 | 85 | 為 | wèi | to | 故非真之事未始為俗 |
347 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 故非真之事未始為俗 |
348 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故非真之事未始為俗 |
349 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 故非真之事未始為俗 |
350 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 故非真之事未始為俗 |
351 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 故非真之事未始為俗 |
352 | 85 | 為 | wéi | to govern | 故非真之事未始為俗 |
353 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 故非真之事未始為俗 |
354 | 84 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 源離有無而獨淨 |
355 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 源離有無而獨淨 |
356 | 84 | 而 | ér | you | 源離有無而獨淨 |
357 | 84 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 源離有無而獨淨 |
358 | 84 | 而 | ér | right away; then | 源離有無而獨淨 |
359 | 84 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 源離有無而獨淨 |
360 | 84 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 源離有無而獨淨 |
361 | 84 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 源離有無而獨淨 |
362 | 84 | 而 | ér | how can it be that? | 源離有無而獨淨 |
363 | 84 | 而 | ér | so as to | 源離有無而獨淨 |
364 | 84 | 而 | ér | only then | 源離有無而獨淨 |
365 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 源離有無而獨淨 |
366 | 84 | 而 | néng | can; able | 源離有無而獨淨 |
367 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 源離有無而獨淨 |
368 | 84 | 而 | ér | me | 源離有無而獨淨 |
369 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 源離有無而獨淨 |
370 | 84 | 而 | ér | possessive | 源離有無而獨淨 |
371 | 84 | 而 | ér | and; ca | 源離有無而獨淨 |
372 | 83 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 觀是橫論 |
373 | 83 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 觀是橫論 |
374 | 83 | 論 | lùn | by the; per | 觀是橫論 |
375 | 83 | 論 | lùn | to evaluate | 觀是橫論 |
376 | 83 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 觀是橫論 |
377 | 83 | 論 | lùn | to convict | 觀是橫論 |
378 | 83 | 論 | lùn | to edit; to compile | 觀是橫論 |
379 | 83 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 觀是橫論 |
380 | 83 | 論 | lùn | discussion | 觀是橫論 |
381 | 83 | 名 | míng | measure word for people | 不破故名金剛三昧 |
382 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不破故名金剛三昧 |
383 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不破故名金剛三昧 |
384 | 83 | 名 | míng | rank; position | 不破故名金剛三昧 |
385 | 83 | 名 | míng | an excuse | 不破故名金剛三昧 |
386 | 83 | 名 | míng | life | 不破故名金剛三昧 |
387 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 不破故名金剛三昧 |
388 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 不破故名金剛三昧 |
389 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不破故名金剛三昧 |
390 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 不破故名金剛三昧 |
391 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 不破故名金剛三昧 |
392 | 83 | 名 | míng | moral | 不破故名金剛三昧 |
393 | 83 | 名 | míng | name; naman | 不破故名金剛三昧 |
394 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不破故名金剛三昧 |
395 | 82 | 能 | néng | can; able | 故能說之語妙契環 |
396 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 故能說之語妙契環 |
397 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能說之語妙契環 |
398 | 82 | 能 | néng | energy | 故能說之語妙契環 |
399 | 82 | 能 | néng | function; use | 故能說之語妙契環 |
400 | 82 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能說之語妙契環 |
401 | 82 | 能 | néng | talent | 故能說之語妙契環 |
402 | 82 | 能 | néng | expert at | 故能說之語妙契環 |
403 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 故能說之語妙契環 |
404 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能說之語妙契環 |
405 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能說之語妙契環 |
406 | 82 | 能 | néng | as long as; only | 故能說之語妙契環 |
407 | 82 | 能 | néng | even if | 故能說之語妙契環 |
408 | 82 | 能 | néng | but | 故能說之語妙契環 |
409 | 82 | 能 | néng | in this way | 故能說之語妙契環 |
410 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 故能說之語妙契環 |
411 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能說之語妙契環 |
412 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是諸門為是經宗 |
413 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 如是諸門為是經宗 |
414 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是諸門為是經宗 |
415 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是諸門為是經宗 |
416 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是諸門為是經宗 |
417 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 如是諸門為是經宗 |
418 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是諸門為是經宗 |
419 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若守一境即為定 |
420 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若守一境即為定 |
421 | 80 | 若 | ruò | if | 若守一境即為定 |
422 | 80 | 若 | ruò | you | 若守一境即為定 |
423 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若守一境即為定 |
424 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若守一境即為定 |
425 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若守一境即為定 |
426 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若守一境即為定 |
427 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若守一境即為定 |
428 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若守一境即為定 |
429 | 80 | 若 | ruò | thus | 若守一境即為定 |
430 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若守一境即為定 |
431 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若守一境即為定 |
432 | 80 | 若 | ruò | only then | 若守一境即為定 |
433 | 80 | 若 | rě | ja | 若守一境即為定 |
434 | 80 | 若 | rě | jñā | 若守一境即為定 |
435 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若守一境即為定 |
436 | 76 | 入 | rù | to enter | 一切菩薩於中隨入 |
437 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切菩薩於中隨入 |
438 | 76 | 入 | rù | radical | 一切菩薩於中隨入 |
439 | 76 | 入 | rù | income | 一切菩薩於中隨入 |
440 | 76 | 入 | rù | to conform with | 一切菩薩於中隨入 |
441 | 76 | 入 | rù | to descend | 一切菩薩於中隨入 |
442 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 一切菩薩於中隨入 |
443 | 76 | 入 | rù | to pay | 一切菩薩於中隨入 |
444 | 76 | 入 | rù | to join | 一切菩薩於中隨入 |
445 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切菩薩於中隨入 |
446 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切菩薩於中隨入 |
447 | 75 | 也 | yě | also; too | 俗之理未始為真也 |
448 | 75 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 俗之理未始為真也 |
449 | 75 | 也 | yě | either | 俗之理未始為真也 |
450 | 75 | 也 | yě | even | 俗之理未始為真也 |
451 | 75 | 也 | yě | used to soften the tone | 俗之理未始為真也 |
452 | 75 | 也 | yě | used for emphasis | 俗之理未始為真也 |
453 | 75 | 也 | yě | used to mark contrast | 俗之理未始為真也 |
454 | 75 | 也 | yě | used to mark compromise | 俗之理未始為真也 |
455 | 75 | 也 | yě | ya | 俗之理未始為真也 |
456 | 74 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆在經文 |
457 | 74 | 皆 | jiē | same; equally | 皆在經文 |
458 | 74 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆在經文 |
459 | 72 | 亦 | yì | also; too | 是故亦名無量義宗 |
460 | 72 | 亦 | yì | but | 是故亦名無量義宗 |
461 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 是故亦名無量義宗 |
462 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 是故亦名無量義宗 |
463 | 72 | 亦 | yì | already | 是故亦名無量義宗 |
464 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是故亦名無量義宗 |
465 | 72 | 亦 | yì | Yi | 是故亦名無量義宗 |
466 | 72 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 九識轉顯顯 |
467 | 72 | 顯 | xiǎn | Xian | 九識轉顯顯 |
468 | 72 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 九識轉顯顯 |
469 | 72 | 顯 | xiǎn | distinguished | 九識轉顯顯 |
470 | 72 | 顯 | xiǎn | honored | 九識轉顯顯 |
471 | 72 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 九識轉顯顯 |
472 | 72 | 顯 | xiǎn | miracle | 九識轉顯顯 |
473 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 故不有之法不即住無 |
474 | 71 | 法 | fǎ | France | 故不有之法不即住無 |
475 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故不有之法不即住無 |
476 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故不有之法不即住無 |
477 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故不有之法不即住無 |
478 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 故不有之法不即住無 |
479 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 故不有之法不即住無 |
480 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故不有之法不即住無 |
481 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 故不有之法不即住無 |
482 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 故不有之法不即住無 |
483 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 故不有之法不即住無 |
484 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故不有之法不即住無 |
485 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故不有之法不即住無 |
486 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 故不有之法不即住無 |
487 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故不有之法不即住無 |
488 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故不有之法不即住無 |
489 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故不有之法不即住無 |
490 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故不有之法不即住無 |
491 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 且舉一目以題其首 |
492 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 且舉一目以題其首 |
493 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 且舉一目以題其首 |
494 | 69 | 以 | yǐ | according to | 且舉一目以題其首 |
495 | 69 | 以 | yǐ | because of | 且舉一目以題其首 |
496 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 且舉一目以題其首 |
497 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 且舉一目以題其首 |
498 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 且舉一目以題其首 |
499 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 且舉一目以題其首 |
500 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 且舉一目以題其首 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
曰 | yuē | said; ukta | |
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
本寂 | 98 | Benji | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚三昧经论 | 金剛三昧經論 | 106 | Jingang Sanmei Jing Lun |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
通化 | 116 | Tonghua | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 455.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍照 | 98 |
|
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不断相应染 | 不斷相應染 | 98 | continuing affliction |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
持阿那 | 99 | meditative concentration; dhyāna; jhāna | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大空 | 100 | the great void | |
道中 | 100 | on the path | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种序 | 二種序 | 195 | two kinds of introduction |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方外 | 102 | monastic life | |
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法印 | 102 |
|
|
非思量 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分别智相应染 | 分別智相應染 | 102 | affliction corresponding to delusion |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具戒 | 106 |
|
|
俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
具足 | 106 |
|
|
具足无量性功德 | 具足無量性功德 | 106 | endowed with immeasurable merit |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空海 | 107 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利行 | 108 |
|
|
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
轮迴三界 | 輪迴三界 | 108 | transmigrating in the three realms |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
取分 | 113 | vision part | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
融通 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三戒 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三轮相 | 三輪相 | 115 | three-wheel condition |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四弘 | 115 | four great vows | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四相 | 115 |
|
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现色不相应染 | 現色不相應染 | 120 | affliction disunited from the world of objects |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应染 | 相應染 | 120 | corresponding affliction |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心受 | 120 | mental perception | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
意言 | 121 | mental discussion | |
一中 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正思 | 122 | right thought | |
正治 | 122 | right effort | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真如自体相 | 真如自體相 | 122 | the essence and attributes of tathatā |
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
执相应染 | 執相應染 | 122 | affliction corresponding to attachment |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|