Glossary and Vocabulary for Jingang Sanmei Jing Lun 金剛三昧經論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 280 zhě ca 第一述大意者
2 250 zhī to go 夫一心之
3 250 zhī to arrive; to go 夫一心之
4 250 zhī is 夫一心之
5 250 zhī to use 夫一心之
6 250 zhī Zhi 夫一心之
7 250 zhī winding 夫一心之
8 197 Kangxi radical 71 故不有之法不即住無
9 197 to not have; without 故不有之法不即住無
10 197 mo 故不有之法不即住無
11 197 to not have 故不有之法不即住無
12 197 Wu 故不有之法不即住無
13 197 mo 故不有之法不即住無
14 192 yán to speak; to say; said 故言金剛三昧經也
15 192 yán language; talk; words; utterance; speech 故言金剛三昧經也
16 192 yán Kangxi radical 149 故言金剛三昧經也
17 192 yán phrase; sentence 故言金剛三昧經也
18 192 yán a word; a syllable 故言金剛三昧經也
19 192 yán a theory; a doctrine 故言金剛三昧經也
20 192 yán to regard as 故言金剛三昧經也
21 192 yán to act as 故言金剛三昧經也
22 192 yán word; vacana 故言金剛三昧經也
23 192 yán speak; vad 故言金剛三昧經也
24 155 infix potential marker 故不有之法不即住無
25 139 yuē to speak; to say 經曰
26 139 yuē Kangxi radical 73 經曰
27 139 yuē to be called 經曰
28 139 yuē said; ukta 經曰
29 138 xīn heart [organ] 末後之心
30 138 xīn Kangxi radical 61 末後之心
31 138 xīn mind; consciousness 末後之心
32 138 xīn the center; the core; the middle 末後之心
33 138 xīn one of the 28 star constellations 末後之心
34 138 xīn heart 末後之心
35 138 xīn emotion 末後之心
36 138 xīn intention; consideration 末後之心
37 138 xīn disposition; temperament 末後之心
38 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 末後之心
39 138 xīn heart; hṛdaya 末後之心
40 138 xīn Rohiṇī; Jyesthā 末後之心
41 133 meaning; sense 是非之義莫不周
42 133 justice; right action; righteousness 是非之義莫不周
43 133 artificial; man-made; fake 是非之義莫不周
44 133 chivalry; generosity 是非之義莫不周
45 133 just; righteous 是非之義莫不周
46 133 adopted 是非之義莫不周
47 133 a relationship 是非之義莫不周
48 133 volunteer 是非之義莫不周
49 133 something suitable 是非之義莫不周
50 133 a martyr 是非之義莫不周
51 133 a law 是非之義莫不周
52 133 Yi 是非之義莫不周
53 133 Righteousness 是非之義莫不周
54 133 aim; artha 是非之義莫不周
55 130 èr two 湛然融二而不一
56 130 èr Kangxi radical 7 湛然融二而不一
57 130 èr second 湛然融二而不一
58 130 èr twice; double; di- 湛然融二而不一
59 130 èr more than one kind 湛然融二而不一
60 130 èr two; dvā; dvi 湛然融二而不一
61 130 èr both; dvaya 湛然融二而不一
62 126 suǒ a few; various; some 性無所不立
63 126 suǒ a place; a location 性無所不立
64 126 suǒ indicates a passive voice 性無所不立
65 126 suǒ an ordinal number 性無所不立
66 126 suǒ meaning 性無所不立
67 126 suǒ garrison 性無所不立
68 126 suǒ place; pradeśa 性無所不立
69 126 jīng to go through; to experience 次辨經宗
70 126 jīng a sutra; a scripture 次辨經宗
71 126 jīng warp 次辨經宗
72 126 jīng longitude 次辨經宗
73 126 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 次辨經宗
74 126 jīng a woman's period 次辨經宗
75 126 jīng to bear; to endure 次辨經宗
76 126 jīng to hang; to die by hanging 次辨經宗
77 126 jīng classics 次辨經宗
78 126 jīng to be frugal; to save 次辨經宗
79 126 jīng a classic; a scripture; canon 次辨經宗
80 126 jīng a standard; a norm 次辨經宗
81 126 jīng a section of a Confucian work 次辨經宗
82 126 jīng to measure 次辨經宗
83 126 jīng human pulse 次辨經宗
84 126 jīng menstruation; a woman's period 次辨經宗
85 126 jīng sutra; discourse 次辨經宗
86 110 to go; to 通於境智
87 110 to rely on; to depend on 通於境智
88 110 Yu 通於境智
89 110 a crow 通於境智
90 109 zhōng middle 獨淨離邊而非中
91 109 zhōng medium; medium sized 獨淨離邊而非中
92 109 zhōng China 獨淨離邊而非中
93 109 zhòng to hit the mark 獨淨離邊而非中
94 109 zhōng midday 獨淨離邊而非中
95 109 zhōng inside 獨淨離邊而非中
96 109 zhōng during 獨淨離邊而非中
97 109 zhōng Zhong 獨淨離邊而非中
98 109 zhōng intermediary 獨淨離邊而非中
99 109 zhōng half 獨淨離邊而非中
100 109 zhòng to reach; to attain 獨淨離邊而非中
101 109 zhòng to suffer; to infect 獨淨離邊而非中
102 109 zhòng to obtain 獨淨離邊而非中
103 109 zhòng to pass an exam 獨淨離邊而非中
104 109 zhōng middle 獨淨離邊而非中
105 102 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅三有心
106 102 miè to submerge 滅三有心
107 102 miè to extinguish; to put out 滅三有心
108 102 miè to eliminate 滅三有心
109 102 miè to disappear; to fade away 滅三有心
110 102 miè the cessation of suffering 滅三有心
111 102 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅三有心
112 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故能說之語妙契環
113 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故能說之語妙契環
114 97 shuì to persuade 故能說之語妙契環
115 97 shuō to teach; to recite; to explain 故能說之語妙契環
116 97 shuō a doctrine; a theory 故能說之語妙契環
117 97 shuō to claim; to assert 故能說之語妙契環
118 97 shuō allocution 故能說之語妙契環
119 97 shuō to criticize; to scold 故能說之語妙契環
120 97 shuō to indicate; to refer to 故能說之語妙契環
121 97 shuō speach; vāda 故能說之語妙契環
122 97 shuō to speak; bhāṣate 故能說之語妙契環
123 97 shuō to instruct 故能說之語妙契環
124 96 to be near by; to be close to 故不有之法不即住無
125 96 at that time 故不有之法不即住無
126 96 to be exactly the same as; to be thus 故不有之法不即住無
127 96 supposed; so-called 故不有之法不即住無
128 96 to arrive at; to ascend 故不有之法不即住無
129 95 xiàng to observe; to assess 不無之相不即
130 95 xiàng appearance; portrait; picture 不無之相不即
131 95 xiàng countenance; personage; character; disposition 不無之相不即
132 95 xiàng to aid; to help 不無之相不即
133 95 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不無之相不即
134 95 xiàng a sign; a mark; appearance 不無之相不即
135 95 xiāng alternately; in turn 不無之相不即
136 95 xiāng Xiang 不無之相不即
137 95 xiāng form substance 不無之相不即
138 95 xiāng to express 不無之相不即
139 95 xiàng to choose 不無之相不即
140 95 xiāng Xiang 不無之相不即
141 95 xiāng an ancient musical instrument 不無之相不即
142 95 xiāng the seventh lunar month 不無之相不即
143 95 xiāng to compare 不無之相不即
144 95 xiàng to divine 不無之相不即
145 95 xiàng to administer 不無之相不即
146 95 xiàng helper for a blind person 不無之相不即
147 95 xiāng rhythm [music] 不無之相不即
148 95 xiāng the upper frets of a pipa 不無之相不即
149 95 xiāng coralwood 不無之相不即
150 95 xiàng ministry 不無之相不即
151 95 xiàng to supplement; to enhance 不無之相不即
152 95 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不無之相不即
153 95 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不無之相不即
154 95 xiàng sign; mark; liṅga 不無之相不即
155 95 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不無之相不即
156 90 shēng to be born; to give birth 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
157 90 shēng to live 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
158 90 shēng raw 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
159 90 shēng a student 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
160 90 shēng life 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
161 90 shēng to produce; to give rise 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
162 90 shēng alive 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
163 90 shēng a lifetime 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
164 90 shēng to initiate; to become 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
165 90 shēng to grow 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
166 90 shēng unfamiliar 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
167 90 shēng not experienced 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
168 90 shēng hard; stiff; strong 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
169 90 shēng having academic or professional knowledge 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
170 90 shēng a male role in traditional theatre 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
171 90 shēng gender 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
172 90 shēng to develop; to grow 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
173 90 shēng to set up 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
174 90 shēng a prostitute 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
175 90 shēng a captive 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
176 90 shēng a gentleman 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
177 90 shēng Kangxi radical 100 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
178 90 shēng unripe 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
179 90 shēng nature 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
180 90 shēng to inherit; to succeed 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
181 90 shēng destiny 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
182 90 shēng birth 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
183 90 shēng arise; produce; utpad 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
184 87 to leave; to depart; to go away; to part 源離有無而獨淨
185 87 a mythical bird 源離有無而獨淨
186 87 li; one of the eight divinatory trigrams 源離有無而獨淨
187 87 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 源離有無而獨淨
188 87 chī a dragon with horns not yet grown 源離有無而獨淨
189 87 a mountain ash 源離有無而獨淨
190 87 vanilla; a vanilla-like herb 源離有無而獨淨
191 87 to be scattered; to be separated 源離有無而獨淨
192 87 to cut off 源離有無而獨淨
193 87 to violate; to be contrary to 源離有無而獨淨
194 87 to be distant from 源離有無而獨淨
195 87 two 源離有無而獨淨
196 87 to array; to align 源離有無而獨淨
197 87 to pass through; to experience 源離有無而獨淨
198 87 transcendence 源離有無而獨淨
199 87 to avoid; to abstain from; viramaṇa 源離有無而獨淨
200 85 wéi to act as; to serve 故非真之事未始為俗
201 85 wéi to change into; to become 故非真之事未始為俗
202 85 wéi to be; is 故非真之事未始為俗
203 85 wéi to do 故非真之事未始為俗
204 85 wèi to support; to help 故非真之事未始為俗
205 85 wéi to govern 故非真之事未始為俗
206 85 wèi to be; bhū 故非真之事未始為俗
207 84 ér Kangxi radical 126 源離有無而獨淨
208 84 ér as if; to seem like 源離有無而獨淨
209 84 néng can; able 源離有無而獨淨
210 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 源離有無而獨淨
211 84 ér to arrive; up to 源離有無而獨淨
212 83 lùn to comment; to discuss 觀是橫論
213 83 lùn a theory; a doctrine 觀是橫論
214 83 lùn to evaluate 觀是橫論
215 83 lùn opinion; speech; statement 觀是橫論
216 83 lùn to convict 觀是橫論
217 83 lùn to edit; to compile 觀是橫論
218 83 lùn a treatise; sastra 觀是橫論
219 83 lùn discussion 觀是橫論
220 83 míng fame; renown; reputation 不破故名金剛三昧
221 83 míng a name; personal name; designation 不破故名金剛三昧
222 83 míng rank; position 不破故名金剛三昧
223 83 míng an excuse 不破故名金剛三昧
224 83 míng life 不破故名金剛三昧
225 83 míng to name; to call 不破故名金剛三昧
226 83 míng to express; to describe 不破故名金剛三昧
227 83 míng to be called; to have the name 不破故名金剛三昧
228 83 míng to own; to possess 不破故名金剛三昧
229 83 míng famous; renowned 不破故名金剛三昧
230 83 míng moral 不破故名金剛三昧
231 83 míng name; naman 不破故名金剛三昧
232 83 míng fame; renown; yasas 不破故名金剛三昧
233 82 néng can; able 故能說之語妙契環
234 82 néng ability; capacity 故能說之語妙契環
235 82 néng a mythical bear-like beast 故能說之語妙契環
236 82 néng energy 故能說之語妙契環
237 82 néng function; use 故能說之語妙契環
238 82 néng talent 故能說之語妙契環
239 82 néng expert at 故能說之語妙契環
240 82 néng to be in harmony 故能說之語妙契環
241 82 néng to tend to; to care for 故能說之語妙契環
242 82 néng to reach; to arrive at 故能說之語妙契環
243 82 néng to be able; śak 故能說之語妙契環
244 82 néng skilful; pravīṇa 故能說之語妙契環
245 76 to enter 一切菩薩於中隨入
246 76 Kangxi radical 11 一切菩薩於中隨入
247 76 radical 一切菩薩於中隨入
248 76 income 一切菩薩於中隨入
249 76 to conform with 一切菩薩於中隨入
250 76 to descend 一切菩薩於中隨入
251 76 the entering tone 一切菩薩於中隨入
252 76 to pay 一切菩薩於中隨入
253 76 to join 一切菩薩於中隨入
254 76 entering; praveśa 一切菩薩於中隨入
255 76 entered; attained; āpanna 一切菩薩於中隨入
256 75 ya 俗之理未始為真也
257 72 Yi 是故亦名無量義宗
258 72 xiǎn to show; to manifest; to display 九識轉顯顯
259 72 xiǎn Xian 九識轉顯顯
260 72 xiǎn evident; clear 九識轉顯顯
261 72 xiǎn distinguished 九識轉顯顯
262 72 xiǎn honored 九識轉顯顯
263 72 xiǎn manifest; darśayati 九識轉顯顯
264 72 xiǎn miracle 九識轉顯顯
265 71 method; way 故不有之法不即住無
266 71 France 故不有之法不即住無
267 71 the law; rules; regulations 故不有之法不即住無
268 71 the teachings of the Buddha; Dharma 故不有之法不即住無
269 71 a standard; a norm 故不有之法不即住無
270 71 an institution 故不有之法不即住無
271 71 to emulate 故不有之法不即住無
272 71 magic; a magic trick 故不有之法不即住無
273 71 punishment 故不有之法不即住無
274 71 Fa 故不有之法不即住無
275 71 a precedent 故不有之法不即住無
276 71 a classification of some kinds of Han texts 故不有之法不即住無
277 71 relating to a ceremony or rite 故不有之法不即住無
278 71 Dharma 故不有之法不即住無
279 71 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故不有之法不即住無
280 71 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故不有之法不即住無
281 71 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故不有之法不即住無
282 71 quality; characteristic 故不有之法不即住無
283 69 to use; to grasp 且舉一目以題其首
284 69 to rely on 且舉一目以題其首
285 69 to regard 且舉一目以題其首
286 69 to be able to 且舉一目以題其首
287 69 to order; to command 且舉一目以題其首
288 69 used after a verb 且舉一目以題其首
289 69 a reason; a cause 且舉一目以題其首
290 69 Israel 且舉一目以題其首
291 69 Yi 且舉一目以題其首
292 69 use; yogena 且舉一目以題其首
293 66 qián front 前二金剛別
294 66 qián former; the past 前二金剛別
295 66 qián to go forward 前二金剛別
296 66 qián preceding 前二金剛別
297 66 qián before; earlier; prior 前二金剛別
298 66 qián to appear before 前二金剛別
299 66 qián future 前二金剛別
300 66 qián top; first 前二金剛別
301 66 qián battlefront 前二金剛別
302 66 qián before; former; pūrva 前二金剛別
303 66 qián facing; mukha 前二金剛別
304 66 sān three
305 66 sān third
306 66 sān more than two
307 66 sān very few
308 66 sān San
309 66 sān three; tri
310 66 sān sa
311 66 sān three kinds; trividha
312 65 guān to look at; to watch; to observe 觀是橫論
313 65 guàn Taoist monastery; monastery 觀是橫論
314 65 guān to display; to show; to make visible 觀是橫論
315 65 guān Guan 觀是橫論
316 65 guān appearance; looks 觀是橫論
317 65 guān a sight; a view; a vista 觀是橫論
318 65 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀是橫論
319 65 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀是橫論
320 65 guàn an announcement 觀是橫論
321 65 guàn a high tower; a watchtower 觀是橫論
322 65 guān Surview 觀是橫論
323 65 guān Observe 觀是橫論
324 65 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀是橫論
325 65 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀是橫論
326 65 guān recollection; anusmrti 觀是橫論
327 65 guān viewing; avaloka 觀是橫論
328 63 sòng to praise; to laud; to acclaim 四重頌分
329 63 sòng Song; Hymns 四重頌分
330 63 sòng a hymn; an ode; a eulogy 四重頌分
331 63 sòng a speech in praise of somebody 四重頌分
332 63 sòng a divination 四重頌分
333 63 sòng to recite 四重頌分
334 63 sòng 1. ode; 2. praise 四重頌分
335 63 sòng verse; gāthā 四重頌分
336 61 xìng gender 性無所不立
337 61 xìng nature; disposition 性無所不立
338 61 xìng grammatical gender 性無所不立
339 61 xìng a property; a quality 性無所不立
340 61 xìng life; destiny 性無所不立
341 61 xìng sexual desire 性無所不立
342 61 xìng scope 性無所不立
343 61 xìng nature 性無所不立
344 59 hòu after; later 初後
345 59 hòu empress; queen 初後
346 59 hòu sovereign 初後
347 59 hòu the god of the earth 初後
348 59 hòu late; later 初後
349 59 hòu offspring; descendents 初後
350 59 hòu to fall behind; to lag 初後
351 59 hòu behind; back 初後
352 59 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 初後
353 59 hòu Hou 初後
354 59 hòu after; behind 初後
355 59 hòu following 初後
356 59 hòu to be delayed 初後
357 59 hòu to abandon; to discard 初後
358 59 hòu feudal lords 初後
359 59 hòu Hou 初後
360 59 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 初後
361 59 hòu rear; paścāt 初後
362 59 hòu later; paścima 初後
363 59 zhù to dwell; to live; to reside 故不有之法不即住無
364 59 zhù to stop; to halt 故不有之法不即住無
365 59 zhù to retain; to remain 故不有之法不即住無
366 59 zhù to lodge at [temporarily] 故不有之法不即住無
367 59 zhù verb complement 故不有之法不即住無
368 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 故不有之法不即住無
369 59 to take; to get; to fetch 三昧金剛但取堅利
370 59 to obtain 三昧金剛但取堅利
371 59 to choose; to select 三昧金剛但取堅利
372 59 to catch; to seize; to capture 三昧金剛但取堅利
373 59 to accept; to receive 三昧金剛但取堅利
374 59 to seek 三昧金剛但取堅利
375 59 to take a bride 三昧金剛但取堅利
376 59 Qu 三昧金剛但取堅利
377 59 clinging; grasping; upādāna 三昧金剛但取堅利
378 58 無生 wúshēng No-Birth 而無生
379 58 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 而無生
380 54 bié other 次簡別者
381 54 bié special 次簡別者
382 54 bié to leave 次簡別者
383 54 bié to distinguish 次簡別者
384 54 bié to pin 次簡別者
385 54 bié to insert; to jam 次簡別者
386 54 bié to turn 次簡別者
387 54 bié Bie 次簡別者
388 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為入如來
389 52 lìng to make; to cause to be; to lead 能令諸餘三昧皆得有用
390 52 lìng to issue a command 能令諸餘三昧皆得有用
391 52 lìng rules of behavior; customs 能令諸餘三昧皆得有用
392 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令諸餘三昧皆得有用
393 52 lìng a season 能令諸餘三昧皆得有用
394 52 lìng respected; good reputation 能令諸餘三昧皆得有用
395 52 lìng good 能令諸餘三昧皆得有用
396 52 lìng pretentious 能令諸餘三昧皆得有用
397 52 lìng a transcending state of existence 能令諸餘三昧皆得有用
398 52 lìng a commander 能令諸餘三昧皆得有用
399 52 lìng a commanding quality; an impressive character 能令諸餘三昧皆得有用
400 52 lìng lyrics 能令諸餘三昧皆得有用
401 52 lìng Ling 能令諸餘三昧皆得有用
402 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令諸餘三昧皆得有用
403 51 fēi Kangxi radical 175 獨淨離邊而非中
404 51 fēi wrong; bad; untruthful 獨淨離邊而非中
405 51 fēi different 獨淨離邊而非中
406 51 fēi to not be; to not have 獨淨離邊而非中
407 51 fēi to violate; to be contrary to 獨淨離邊而非中
408 51 fēi Africa 獨淨離邊而非中
409 51 fēi to slander 獨淨離邊而非中
410 51 fěi to avoid 獨淨離邊而非中
411 51 fēi must 獨淨離邊而非中
412 51 fēi an error 獨淨離邊而非中
413 51 fēi a problem; a question 獨淨離邊而非中
414 51 fēi evil 獨淨離邊而非中
415 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 順三大諦得三解脫
416 50 děi to want to; to need to 順三大諦得三解脫
417 50 děi must; ought to 順三大諦得三解脫
418 50 de 順三大諦得三解脫
419 50 de infix potential marker 順三大諦得三解脫
420 50 to result in 順三大諦得三解脫
421 50 to be proper; to fit; to suit 順三大諦得三解脫
422 50 to be satisfied 順三大諦得三解脫
423 50 to be finished 順三大諦得三解脫
424 50 děi satisfying 順三大諦得三解脫
425 50 to contract 順三大諦得三解脫
426 50 to hear 順三大諦得三解脫
427 50 to have; there is 順三大諦得三解脫
428 50 marks time passed 順三大諦得三解脫
429 50 obtain; attain; prāpta 順三大諦得三解脫
430 49 one 且舉一目以題其首
431 49 Kangxi radical 1 且舉一目以題其首
432 49 pure; concentrated 且舉一目以題其首
433 49 first 且舉一目以題其首
434 49 the same 且舉一目以題其首
435 49 sole; single 且舉一目以題其首
436 49 a very small amount 且舉一目以題其首
437 49 Yi 且舉一目以題其首
438 49 other 且舉一目以題其首
439 49 to unify 且舉一目以題其首
440 49 accidentally; coincidentally 且舉一目以題其首
441 49 abruptly; suddenly 且舉一目以題其首
442 49 one; eka 且舉一目以題其首
443 49 to break; to split; to smash 爾乃無破而無不破
444 49 worn-out; broken 爾乃無破而無不破
445 49 to destroy; to ruin 爾乃無破而無不破
446 49 to break a rule; to allow an exception 爾乃無破而無不破
447 49 to defeat 爾乃無破而無不破
448 49 low quality; in poor condition 爾乃無破而無不破
449 49 to strike; to hit 爾乃無破而無不破
450 49 to spend [money]; to squander 爾乃無破而無不破
451 49 to disprove [an argument] 爾乃無破而無不破
452 49 finale 爾乃無破而無不破
453 49 to use up; to exhaust 爾乃無破而無不破
454 49 to penetrate 爾乃無破而無不破
455 49 pha 爾乃無破而無不破
456 49 break; bheda 爾乃無破而無不破
457 48 wèi to call 是謂斯經之大
458 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂斯經之大
459 48 wèi to speak to; to address 是謂斯經之大
460 48 wèi to treat as; to regard as 是謂斯經之大
461 48 wèi introducing a condition situation 是謂斯經之大
462 48 wèi to speak to; to address 是謂斯經之大
463 48 wèi to think 是謂斯經之大
464 48 wèi for; is to be 是謂斯經之大
465 48 wèi to make; to cause 是謂斯經之大
466 48 wèi principle; reason 是謂斯經之大
467 48 wèi Wei 是謂斯經之大
468 47 zhǐ to stop; to halt 此譯云止
469 47 zhǐ to arrive; until; to end 此譯云止
470 47 zhǐ Kangxi radical 77 此譯云止
471 47 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 此譯云止
472 47 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 此譯云止
473 47 zhǐ to rest; to settle; to be still 此譯云止
474 47 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 此譯云止
475 47 zhǐ foot 此譯云止
476 47 zhǐ percussion mallet; drumstick 此譯云止
477 47 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 此譯云止
478 47 如來藏 Rúlái Zàng Tathagatagarbha 藏品顯無量門入如來藏
479 47 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 藏品顯無量門入如來藏
480 47 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 藏品顯無量門入如來藏
481 47 無相 wúxiāng Formless 無生之行冥會無相
482 47 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無生之行冥會無相
483 47 běn to be one's own 本始兩覺
484 47 běn origin; source; root; foundation; basis 本始兩覺
485 47 běn the roots of a plant 本始兩覺
486 47 běn capital 本始兩覺
487 47 běn main; central; primary 本始兩覺
488 47 běn according to 本始兩覺
489 47 běn a version; an edition 本始兩覺
490 47 běn a memorial [presented to the emperor] 本始兩覺
491 47 běn a book 本始兩覺
492 47 běn trunk of a tree 本始兩覺
493 47 běn to investigate the root of 本始兩覺
494 47 běn a manuscript for a play 本始兩覺
495 47 běn Ben 本始兩覺
496 47 běn root; origin; mula 本始兩覺
497 47 běn becoming, being, existing; bhava 本始兩覺
498 47 běn former; previous; pūrva 本始兩覺
499 46 jīn today; present; now 今且先釋中間一目
500 46 jīn Jin 今且先釋中間一目

Frequencies of all Words

Top 1199

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 390 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不有之法不即住無
2 390 old; ancient; former; past 故不有之法不即住無
3 390 reason; cause; purpose 故不有之法不即住無
4 390 to die 故不有之法不即住無
5 390 so; therefore; hence 故不有之法不即住無
6 390 original 故不有之法不即住無
7 390 accident; happening; instance 故不有之法不即住無
8 390 a friend; an acquaintance; friendship 故不有之法不即住無
9 390 something in the past 故不有之法不即住無
10 390 deceased; dead 故不有之法不即住無
11 390 still; yet 故不有之法不即住無
12 390 therefore; tasmāt 故不有之法不即住無
13 280 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一述大意者
14 280 zhě that 第一述大意者
15 280 zhě nominalizing function word 第一述大意者
16 280 zhě used to mark a definition 第一述大意者
17 280 zhě used to mark a pause 第一述大意者
18 280 zhě topic marker; that; it 第一述大意者
19 280 zhuó according to 第一述大意者
20 280 zhě ca 第一述大意者
21 250 zhī him; her; them; that 夫一心之
22 250 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫一心之
23 250 zhī to go 夫一心之
24 250 zhī this; that 夫一心之
25 250 zhī genetive marker 夫一心之
26 250 zhī it 夫一心之
27 250 zhī in; in regards to 夫一心之
28 250 zhī all 夫一心之
29 250 zhī and 夫一心之
30 250 zhī however 夫一心之
31 250 zhī if 夫一心之
32 250 zhī then 夫一心之
33 250 zhī to arrive; to go 夫一心之
34 250 zhī is 夫一心之
35 250 zhī to use 夫一心之
36 250 zhī Zhi 夫一心之
37 250 zhī winding 夫一心之
38 221 this; these 此經略開四門分別
39 221 in this way 此經略開四門分別
40 221 otherwise; but; however; so 此經略開四門分別
41 221 at this time; now; here 此經略開四門分別
42 221 this; here; etad 此經略開四門分別
43 214 shì is; are; am; to be 是謂斯經之大
44 214 shì is exactly 是謂斯經之大
45 214 shì is suitable; is in contrast 是謂斯經之大
46 214 shì this; that; those 是謂斯經之大
47 214 shì really; certainly 是謂斯經之大
48 214 shì correct; yes; affirmative 是謂斯經之大
49 214 shì true 是謂斯經之大
50 214 shì is; has; exists 是謂斯經之大
51 214 shì used between repetitions of a word 是謂斯經之大
52 214 shì a matter; an affair 是謂斯經之大
53 214 shì Shi 是謂斯經之大
54 214 shì is; bhū 是謂斯經之大
55 214 shì this; idam 是謂斯經之大
56 197 no 故不有之法不即住無
57 197 Kangxi radical 71 故不有之法不即住無
58 197 to not have; without 故不有之法不即住無
59 197 has not yet 故不有之法不即住無
60 197 mo 故不有之法不即住無
61 197 do not 故不有之法不即住無
62 197 not; -less; un- 故不有之法不即住無
63 197 regardless of 故不有之法不即住無
64 197 to not have 故不有之法不即住無
65 197 um 故不有之法不即住無
66 197 Wu 故不有之法不即住無
67 197 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故不有之法不即住無
68 197 not; non- 故不有之法不即住無
69 197 mo 故不有之法不即住無
70 192 yán to speak; to say; said 故言金剛三昧經也
71 192 yán language; talk; words; utterance; speech 故言金剛三昧經也
72 192 yán Kangxi radical 149 故言金剛三昧經也
73 192 yán a particle with no meaning 故言金剛三昧經也
74 192 yán phrase; sentence 故言金剛三昧經也
75 192 yán a word; a syllable 故言金剛三昧經也
76 192 yán a theory; a doctrine 故言金剛三昧經也
77 192 yán to regard as 故言金剛三昧經也
78 192 yán to act as 故言金剛三昧經也
79 192 yán word; vacana 故言金剛三昧經也
80 192 yán speak; vad 故言金剛三昧經也
81 172 yǒu is; are; to exist 故不有之法不即住無
82 172 yǒu to have; to possess 故不有之法不即住無
83 172 yǒu indicates an estimate 故不有之法不即住無
84 172 yǒu indicates a large quantity 故不有之法不即住無
85 172 yǒu indicates an affirmative response 故不有之法不即住無
86 172 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故不有之法不即住無
87 172 yǒu used to compare two things 故不有之法不即住無
88 172 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故不有之法不即住無
89 172 yǒu used before the names of dynasties 故不有之法不即住無
90 172 yǒu a certain thing; what exists 故不有之法不即住無
91 172 yǒu multiple of ten and ... 故不有之法不即住無
92 172 yǒu abundant 故不有之法不即住無
93 172 yǒu purposeful 故不有之法不即住無
94 172 yǒu You 故不有之法不即住無
95 172 yǒu 1. existence; 2. becoming 故不有之法不即住無
96 172 yǒu becoming; bhava 故不有之法不即住無
97 155 not; no 故不有之法不即住無
98 155 expresses that a certain condition cannot be acheived 故不有之法不即住無
99 155 as a correlative 故不有之法不即住無
100 155 no (answering a question) 故不有之法不即住無
101 155 forms a negative adjective from a noun 故不有之法不即住無
102 155 at the end of a sentence to form a question 故不有之法不即住無
103 155 to form a yes or no question 故不有之法不即住無
104 155 infix potential marker 故不有之法不即住無
105 155 no; na 故不有之法不即住無
106 139 yuē to speak; to say 經曰
107 139 yuē Kangxi radical 73 經曰
108 139 yuē to be called 經曰
109 139 yuē particle without meaning 經曰
110 139 yuē said; ukta 經曰
111 138 xīn heart [organ] 末後之心
112 138 xīn Kangxi radical 61 末後之心
113 138 xīn mind; consciousness 末後之心
114 138 xīn the center; the core; the middle 末後之心
115 138 xīn one of the 28 star constellations 末後之心
116 138 xīn heart 末後之心
117 138 xīn emotion 末後之心
118 138 xīn intention; consideration 末後之心
119 138 xīn disposition; temperament 末後之心
120 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 末後之心
121 138 xīn heart; hṛdaya 末後之心
122 138 xīn Rohiṇī; Jyesthā 末後之心
123 133 meaning; sense 是非之義莫不周
124 133 justice; right action; righteousness 是非之義莫不周
125 133 artificial; man-made; fake 是非之義莫不周
126 133 chivalry; generosity 是非之義莫不周
127 133 just; righteous 是非之義莫不周
128 133 adopted 是非之義莫不周
129 133 a relationship 是非之義莫不周
130 133 volunteer 是非之義莫不周
131 133 something suitable 是非之義莫不周
132 133 a martyr 是非之義莫不周
133 133 a law 是非之義莫不周
134 133 Yi 是非之義莫不周
135 133 Righteousness 是非之義莫不周
136 133 aim; artha 是非之義莫不周
137 130 èr two 湛然融二而不一
138 130 èr Kangxi radical 7 湛然融二而不一
139 130 èr second 湛然融二而不一
140 130 èr twice; double; di- 湛然融二而不一
141 130 èr another; the other 湛然融二而不一
142 130 èr more than one kind 湛然融二而不一
143 130 èr two; dvā; dvi 湛然融二而不一
144 130 èr both; dvaya 湛然融二而不一
145 126 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 性無所不立
146 126 suǒ an office; an institute 性無所不立
147 126 suǒ introduces a relative clause 性無所不立
148 126 suǒ it 性無所不立
149 126 suǒ if; supposing 性無所不立
150 126 suǒ a few; various; some 性無所不立
151 126 suǒ a place; a location 性無所不立
152 126 suǒ indicates a passive voice 性無所不立
153 126 suǒ that which 性無所不立
154 126 suǒ an ordinal number 性無所不立
155 126 suǒ meaning 性無所不立
156 126 suǒ garrison 性無所不立
157 126 suǒ place; pradeśa 性無所不立
158 126 suǒ that which; yad 性無所不立
159 126 jīng to go through; to experience 次辨經宗
160 126 jīng a sutra; a scripture 次辨經宗
161 126 jīng warp 次辨經宗
162 126 jīng longitude 次辨經宗
163 126 jīng often; regularly; frequently 次辨經宗
164 126 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 次辨經宗
165 126 jīng a woman's period 次辨經宗
166 126 jīng to bear; to endure 次辨經宗
167 126 jīng to hang; to die by hanging 次辨經宗
168 126 jīng classics 次辨經宗
169 126 jīng to be frugal; to save 次辨經宗
170 126 jīng a classic; a scripture; canon 次辨經宗
171 126 jīng a standard; a norm 次辨經宗
172 126 jīng a section of a Confucian work 次辨經宗
173 126 jīng to measure 次辨經宗
174 126 jīng human pulse 次辨經宗
175 126 jīng menstruation; a woman's period 次辨經宗
176 126 jīng sutra; discourse 次辨經宗
177 115 such as; for example; for instance 合論一觀略述如之
178 115 if 合論一觀略述如之
179 115 in accordance with 合論一觀略述如之
180 115 to be appropriate; should; with regard to 合論一觀略述如之
181 115 this 合論一觀略述如之
182 115 it is so; it is thus; can be compared with 合論一觀略述如之
183 115 to go to 合論一觀略述如之
184 115 to meet 合論一觀略述如之
185 115 to appear; to seem; to be like 合論一觀略述如之
186 115 at least as good as 合論一觀略述如之
187 115 and 合論一觀略述如之
188 115 or 合論一觀略述如之
189 115 but 合論一觀略述如之
190 115 then 合論一觀略述如之
191 115 naturally 合論一觀略述如之
192 115 expresses a question or doubt 合論一觀略述如之
193 115 you 合論一觀略述如之
194 115 the second lunar month 合論一觀略述如之
195 115 in; at 合論一觀略述如之
196 115 Ru 合論一觀略述如之
197 115 Thus 合論一觀略述如之
198 115 thus; tathā 合論一觀略述如之
199 115 like; iva 合論一觀略述如之
200 115 suchness; tathatā 合論一觀略述如之
201 110 in; at 通於境智
202 110 in; at 通於境智
203 110 in; at; to; from 通於境智
204 110 to go; to 通於境智
205 110 to rely on; to depend on 通於境智
206 110 to go to; to arrive at 通於境智
207 110 from 通於境智
208 110 give 通於境智
209 110 oppposing 通於境智
210 110 and 通於境智
211 110 compared to 通於境智
212 110 by 通於境智
213 110 and; as well as 通於境智
214 110 for 通於境智
215 110 Yu 通於境智
216 110 a crow 通於境智
217 110 whew; wow 通於境智
218 110 near to; antike 通於境智
219 109 zhōng middle 獨淨離邊而非中
220 109 zhōng medium; medium sized 獨淨離邊而非中
221 109 zhōng China 獨淨離邊而非中
222 109 zhòng to hit the mark 獨淨離邊而非中
223 109 zhōng in; amongst 獨淨離邊而非中
224 109 zhōng midday 獨淨離邊而非中
225 109 zhōng inside 獨淨離邊而非中
226 109 zhōng during 獨淨離邊而非中
227 109 zhōng Zhong 獨淨離邊而非中
228 109 zhōng intermediary 獨淨離邊而非中
229 109 zhōng half 獨淨離邊而非中
230 109 zhōng just right; suitably 獨淨離邊而非中
231 109 zhōng while 獨淨離邊而非中
232 109 zhòng to reach; to attain 獨淨離邊而非中
233 109 zhòng to suffer; to infect 獨淨離邊而非中
234 109 zhòng to obtain 獨淨離邊而非中
235 109 zhòng to pass an exam 獨淨離邊而非中
236 109 zhōng middle 獨淨離邊而非中
237 102 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅三有心
238 102 miè to submerge 滅三有心
239 102 miè to extinguish; to put out 滅三有心
240 102 miè to eliminate 滅三有心
241 102 miè to disappear; to fade away 滅三有心
242 102 miè the cessation of suffering 滅三有心
243 102 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅三有心
244 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故能說之語妙契環
245 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故能說之語妙契環
246 97 shuì to persuade 故能說之語妙契環
247 97 shuō to teach; to recite; to explain 故能說之語妙契環
248 97 shuō a doctrine; a theory 故能說之語妙契環
249 97 shuō to claim; to assert 故能說之語妙契環
250 97 shuō allocution 故能說之語妙契環
251 97 shuō to criticize; to scold 故能說之語妙契環
252 97 shuō to indicate; to refer to 故能說之語妙契環
253 97 shuō speach; vāda 故能說之語妙契環
254 97 shuō to speak; bhāṣate 故能說之語妙契環
255 97 shuō to instruct 故能說之語妙契環
256 96 promptly; right away; immediately 故不有之法不即住無
257 96 to be near by; to be close to 故不有之法不即住無
258 96 at that time 故不有之法不即住無
259 96 to be exactly the same as; to be thus 故不有之法不即住無
260 96 supposed; so-called 故不有之法不即住無
261 96 if; but 故不有之法不即住無
262 96 to arrive at; to ascend 故不有之法不即住無
263 96 then; following 故不有之法不即住無
264 96 so; just so; eva 故不有之法不即住無
265 95 xiāng each other; one another; mutually 不無之相不即
266 95 xiàng to observe; to assess 不無之相不即
267 95 xiàng appearance; portrait; picture 不無之相不即
268 95 xiàng countenance; personage; character; disposition 不無之相不即
269 95 xiàng to aid; to help 不無之相不即
270 95 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不無之相不即
271 95 xiàng a sign; a mark; appearance 不無之相不即
272 95 xiāng alternately; in turn 不無之相不即
273 95 xiāng Xiang 不無之相不即
274 95 xiāng form substance 不無之相不即
275 95 xiāng to express 不無之相不即
276 95 xiàng to choose 不無之相不即
277 95 xiāng Xiang 不無之相不即
278 95 xiāng an ancient musical instrument 不無之相不即
279 95 xiāng the seventh lunar month 不無之相不即
280 95 xiāng to compare 不無之相不即
281 95 xiàng to divine 不無之相不即
282 95 xiàng to administer 不無之相不即
283 95 xiàng helper for a blind person 不無之相不即
284 95 xiāng rhythm [music] 不無之相不即
285 95 xiāng the upper frets of a pipa 不無之相不即
286 95 xiāng coralwood 不無之相不即
287 95 xiàng ministry 不無之相不即
288 95 xiàng to supplement; to enhance 不無之相不即
289 95 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不無之相不即
290 95 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不無之相不即
291 95 xiàng sign; mark; liṅga 不無之相不即
292 95 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不無之相不即
293 90 shēng to be born; to give birth 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
294 90 shēng to live 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
295 90 shēng raw 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
296 90 shēng a student 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
297 90 shēng life 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
298 90 shēng to produce; to give rise 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
299 90 shēng alive 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
300 90 shēng a lifetime 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
301 90 shēng to initiate; to become 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
302 90 shēng to grow 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
303 90 shēng unfamiliar 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
304 90 shēng not experienced 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
305 90 shēng hard; stiff; strong 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
306 90 shēng very; extremely 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
307 90 shēng having academic or professional knowledge 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
308 90 shēng a male role in traditional theatre 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
309 90 shēng gender 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
310 90 shēng to develop; to grow 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
311 90 shēng to set up 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
312 90 shēng a prostitute 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
313 90 shēng a captive 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
314 90 shēng a gentleman 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
315 90 shēng Kangxi radical 100 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
316 90 shēng unripe 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
317 90 shēng nature 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
318 90 shēng to inherit; to succeed 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
319 90 shēng destiny 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
320 90 shēng birth 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
321 90 shēng arise; produce; utpad 於五陰生具五十惡故植五根而養五力
322 87 to leave; to depart; to go away; to part 源離有無而獨淨
323 87 a mythical bird 源離有無而獨淨
324 87 li; one of the eight divinatory trigrams 源離有無而獨淨
325 87 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 源離有無而獨淨
326 87 chī a dragon with horns not yet grown 源離有無而獨淨
327 87 a mountain ash 源離有無而獨淨
328 87 vanilla; a vanilla-like herb 源離有無而獨淨
329 87 to be scattered; to be separated 源離有無而獨淨
330 87 to cut off 源離有無而獨淨
331 87 to violate; to be contrary to 源離有無而獨淨
332 87 to be distant from 源離有無而獨淨
333 87 two 源離有無而獨淨
334 87 to array; to align 源離有無而獨淨
335 87 to pass through; to experience 源離有無而獨淨
336 87 transcendence 源離有無而獨淨
337 87 to avoid; to abstain from; viramaṇa 源離有無而獨淨
338 85 wèi for; to 故非真之事未始為俗
339 85 wèi because of 故非真之事未始為俗
340 85 wéi to act as; to serve 故非真之事未始為俗
341 85 wéi to change into; to become 故非真之事未始為俗
342 85 wéi to be; is 故非真之事未始為俗
343 85 wéi to do 故非真之事未始為俗
344 85 wèi for 故非真之事未始為俗
345 85 wèi because of; for; to 故非真之事未始為俗
346 85 wèi to 故非真之事未始為俗
347 85 wéi in a passive construction 故非真之事未始為俗
348 85 wéi forming a rehetorical question 故非真之事未始為俗
349 85 wéi forming an adverb 故非真之事未始為俗
350 85 wéi to add emphasis 故非真之事未始為俗
351 85 wèi to support; to help 故非真之事未始為俗
352 85 wéi to govern 故非真之事未始為俗
353 85 wèi to be; bhū 故非真之事未始為俗
354 84 ér and; as well as; but (not); yet (not) 源離有無而獨淨
355 84 ér Kangxi radical 126 源離有無而獨淨
356 84 ér you 源離有無而獨淨
357 84 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 源離有無而獨淨
358 84 ér right away; then 源離有無而獨淨
359 84 ér but; yet; however; while; nevertheless 源離有無而獨淨
360 84 ér if; in case; in the event that 源離有無而獨淨
361 84 ér therefore; as a result; thus 源離有無而獨淨
362 84 ér how can it be that? 源離有無而獨淨
363 84 ér so as to 源離有無而獨淨
364 84 ér only then 源離有無而獨淨
365 84 ér as if; to seem like 源離有無而獨淨
366 84 néng can; able 源離有無而獨淨
367 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 源離有無而獨淨
368 84 ér me 源離有無而獨淨
369 84 ér to arrive; up to 源離有無而獨淨
370 84 ér possessive 源離有無而獨淨
371 84 ér and; ca 源離有無而獨淨
372 83 lùn to comment; to discuss 觀是橫論
373 83 lùn a theory; a doctrine 觀是橫論
374 83 lùn by the; per 觀是橫論
375 83 lùn to evaluate 觀是橫論
376 83 lùn opinion; speech; statement 觀是橫論
377 83 lùn to convict 觀是橫論
378 83 lùn to edit; to compile 觀是橫論
379 83 lùn a treatise; sastra 觀是橫論
380 83 lùn discussion 觀是橫論
381 83 míng measure word for people 不破故名金剛三昧
382 83 míng fame; renown; reputation 不破故名金剛三昧
383 83 míng a name; personal name; designation 不破故名金剛三昧
384 83 míng rank; position 不破故名金剛三昧
385 83 míng an excuse 不破故名金剛三昧
386 83 míng life 不破故名金剛三昧
387 83 míng to name; to call 不破故名金剛三昧
388 83 míng to express; to describe 不破故名金剛三昧
389 83 míng to be called; to have the name 不破故名金剛三昧
390 83 míng to own; to possess 不破故名金剛三昧
391 83 míng famous; renowned 不破故名金剛三昧
392 83 míng moral 不破故名金剛三昧
393 83 míng name; naman 不破故名金剛三昧
394 83 míng fame; renown; yasas 不破故名金剛三昧
395 82 néng can; able 故能說之語妙契環
396 82 néng ability; capacity 故能說之語妙契環
397 82 néng a mythical bear-like beast 故能說之語妙契環
398 82 néng energy 故能說之語妙契環
399 82 néng function; use 故能說之語妙契環
400 82 néng may; should; permitted to 故能說之語妙契環
401 82 néng talent 故能說之語妙契環
402 82 néng expert at 故能說之語妙契環
403 82 néng to be in harmony 故能說之語妙契環
404 82 néng to tend to; to care for 故能說之語妙契環
405 82 néng to reach; to arrive at 故能說之語妙契環
406 82 néng as long as; only 故能說之語妙契環
407 82 néng even if 故能說之語妙契環
408 82 néng but 故能說之語妙契環
409 82 néng in this way 故能說之語妙契環
410 82 néng to be able; śak 故能說之語妙契環
411 82 néng skilful; pravīṇa 故能說之語妙契環
412 80 zhū all; many; various 如是諸門為是經宗
413 80 zhū Zhu 如是諸門為是經宗
414 80 zhū all; members of the class 如是諸門為是經宗
415 80 zhū interrogative particle 如是諸門為是經宗
416 80 zhū him; her; them; it 如是諸門為是經宗
417 80 zhū of; in 如是諸門為是經宗
418 80 zhū all; many; sarva 如是諸門為是經宗
419 80 ruò to seem; to be like; as 若守一境即為定
420 80 ruò seemingly 若守一境即為定
421 80 ruò if 若守一境即為定
422 80 ruò you 若守一境即為定
423 80 ruò this; that 若守一境即為定
424 80 ruò and; or 若守一境即為定
425 80 ruò as for; pertaining to 若守一境即為定
426 80 pomegranite 若守一境即為定
427 80 ruò to choose 若守一境即為定
428 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若守一境即為定
429 80 ruò thus 若守一境即為定
430 80 ruò pollia 若守一境即為定
431 80 ruò Ruo 若守一境即為定
432 80 ruò only then 若守一境即為定
433 80 ja 若守一境即為定
434 80 jñā 若守一境即為定
435 80 ruò if; yadi 若守一境即為定
436 76 to enter 一切菩薩於中隨入
437 76 Kangxi radical 11 一切菩薩於中隨入
438 76 radical 一切菩薩於中隨入
439 76 income 一切菩薩於中隨入
440 76 to conform with 一切菩薩於中隨入
441 76 to descend 一切菩薩於中隨入
442 76 the entering tone 一切菩薩於中隨入
443 76 to pay 一切菩薩於中隨入
444 76 to join 一切菩薩於中隨入
445 76 entering; praveśa 一切菩薩於中隨入
446 76 entered; attained; āpanna 一切菩薩於中隨入
447 75 also; too 俗之理未始為真也
448 75 a final modal particle indicating certainy or decision 俗之理未始為真也
449 75 either 俗之理未始為真也
450 75 even 俗之理未始為真也
451 75 used to soften the tone 俗之理未始為真也
452 75 used for emphasis 俗之理未始為真也
453 75 used to mark contrast 俗之理未始為真也
454 75 used to mark compromise 俗之理未始為真也
455 75 ya 俗之理未始為真也
456 74 jiē all; each and every; in all cases 皆在經文
457 74 jiē same; equally 皆在經文
458 74 jiē all; sarva 皆在經文
459 72 also; too 是故亦名無量義宗
460 72 but 是故亦名無量義宗
461 72 this; he; she 是故亦名無量義宗
462 72 although; even though 是故亦名無量義宗
463 72 already 是故亦名無量義宗
464 72 particle with no meaning 是故亦名無量義宗
465 72 Yi 是故亦名無量義宗
466 72 xiǎn to show; to manifest; to display 九識轉顯顯
467 72 xiǎn Xian 九識轉顯顯
468 72 xiǎn evident; clear 九識轉顯顯
469 72 xiǎn distinguished 九識轉顯顯
470 72 xiǎn honored 九識轉顯顯
471 72 xiǎn manifest; darśayati 九識轉顯顯
472 72 xiǎn miracle 九識轉顯顯
473 71 method; way 故不有之法不即住無
474 71 France 故不有之法不即住無
475 71 the law; rules; regulations 故不有之法不即住無
476 71 the teachings of the Buddha; Dharma 故不有之法不即住無
477 71 a standard; a norm 故不有之法不即住無
478 71 an institution 故不有之法不即住無
479 71 to emulate 故不有之法不即住無
480 71 magic; a magic trick 故不有之法不即住無
481 71 punishment 故不有之法不即住無
482 71 Fa 故不有之法不即住無
483 71 a precedent 故不有之法不即住無
484 71 a classification of some kinds of Han texts 故不有之法不即住無
485 71 relating to a ceremony or rite 故不有之法不即住無
486 71 Dharma 故不有之法不即住無
487 71 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故不有之法不即住無
488 71 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故不有之法不即住無
489 71 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故不有之法不即住無
490 71 quality; characteristic 故不有之法不即住無
491 69 so as to; in order to 且舉一目以題其首
492 69 to use; to regard as 且舉一目以題其首
493 69 to use; to grasp 且舉一目以題其首
494 69 according to 且舉一目以題其首
495 69 because of 且舉一目以題其首
496 69 on a certain date 且舉一目以題其首
497 69 and; as well as 且舉一目以題其首
498 69 to rely on 且舉一目以題其首
499 69 to regard 且舉一目以題其首
500 69 to be able to 且舉一目以題其首

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
yuē said; ukta
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
重显 重顯 99 Chong Xian
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
黄石 黃石 104 Huangshi
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
金刚三昧经论 金剛三昧經論 106 Jingang Sanmei Jing Lun
寂照 106 Jakushō
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
通化 116 Tonghua
文中 119 Bunchū
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
新罗 新羅 120 Silla
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 455.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
羼提 99 kṣānti; tolerance
持阿那 99 meditative concentration; dhyāna; jhāna
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道中 100 on the path
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种序 二種序 195 two kinds of introduction
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方外 102 monastic life
方便心 102 a mind capable of expedient means
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分别智相应染 分別智相應染 102 affliction corresponding to delusion
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
惛沈 104 lethargy; gloominess
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
经家 經家 106 one who collects the sutras
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九识 九識 106 nine kinds of cognition
觉照 覺照 106 Awareness
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空法 107 to regard all things as empty
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破着 破著 112 to break attachments
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
且止 113 obstruct
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三轮相 三輪相 115 three-wheel condition
三明 115 three insights; trividya
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四弘 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四神足 115 the four kinds of teleportation
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天鼓 116 divine drum
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五力 119 pañcabala; the five powers
五色根 119 the five sense organs
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无量门 無量門 119 boundless gate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现识 現識 120 reproducing mind
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因论 因論 121 universal rule
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
增上慢 122 conceit; abhimāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正思 122 right thought
正治 122 right effort
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真修 122 cultivation in accordance with reason
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
主成就 122 the accomplishment of the teacher
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention