Glossary and Vocabulary for Putixin Li Xiang Lun 菩提心離相論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 50 suǒ a few; various; some 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
2 50 suǒ a place; a location 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
3 50 suǒ indicates a passive voice 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
4 50 suǒ an ordinal number 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
5 50 suǒ meaning 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
6 50 suǒ garrison 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
7 50 suǒ place; pradeśa 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
8 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今略說菩提心義
9 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今略說菩提心義
10 41 shuì to persuade 我今略說菩提心義
11 41 shuō to teach; to recite; to explain 我今略說菩提心義
12 41 shuō a doctrine; a theory 我今略說菩提心義
13 41 shuō to claim; to assert 我今略說菩提心義
14 41 shuō allocution 我今略說菩提心義
15 41 shuō to criticize; to scold 我今略說菩提心義
16 41 shuō to indicate; to refer to 我今略說菩提心義
17 41 shuō speach; vāda 我今略說菩提心義
18 41 shuō to speak; bhāṣate 我今略說菩提心義
19 41 shuō to instruct 我今略說菩提心義
20 41 zhě ca 我今讚說菩提心者
21 33 fēi Kangxi radical 175 起非相應行
22 33 fēi wrong; bad; untruthful 起非相應行
23 33 fēi different 起非相應行
24 33 fēi to not be; to not have 起非相應行
25 33 fēi to violate; to be contrary to 起非相應行
26 33 fēi Africa 起非相應行
27 33 fēi to slander 起非相應行
28 33 fěi to avoid 起非相應行
29 33 fēi must 起非相應行
30 33 fēi an error 起非相應行
31 33 fēi a problem; a question 起非相應行
32 33 fēi evil 起非相應行
33 33 ér Kangxi radical 126 而彼大菩提心
34 33 ér as if; to seem like 而彼大菩提心
35 33 néng can; able 而彼大菩提心
36 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼大菩提心
37 33 ér to arrive; up to 而彼大菩提心
38 32 wéi to act as; to serve 為令一切眾生
39 32 wéi to change into; to become 為令一切眾生
40 32 wéi to be; is 為令一切眾生
41 32 wéi to do 為令一切眾生
42 32 wèi to support; to help 為令一切眾生
43 32 wéi to govern 為令一切眾生
44 32 wèi to be; bhū 為令一切眾生
45 32 Yi 其義亦然
46 28 菩提心 pútíxīn bodhi mind 彼菩提心
47 28 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 彼菩提心
48 27 zhōng middle 此中云何離一切性
49 27 zhōng medium; medium sized 此中云何離一切性
50 27 zhōng China 此中云何離一切性
51 27 zhòng to hit the mark 此中云何離一切性
52 27 zhōng midday 此中云何離一切性
53 27 zhōng inside 此中云何離一切性
54 27 zhōng during 此中云何離一切性
55 27 zhōng Zhong 此中云何離一切性
56 27 zhōng intermediary 此中云何離一切性
57 27 zhōng half 此中云何離一切性
58 27 zhòng to reach; to attain 此中云何離一切性
59 27 zhòng to suffer; to infect 此中云何離一切性
60 27 zhòng to obtain 此中云何離一切性
61 27 zhòng to pass an exam 此中云何離一切性
62 27 zhōng middle 此中云何離一切性
63 26 xiàng to observe; to assess
64 26 xiàng appearance; portrait; picture
65 26 xiàng countenance; personage; character; disposition
66 26 xiàng to aid; to help
67 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
68 26 xiàng a sign; a mark; appearance
69 26 xiāng alternately; in turn
70 26 xiāng Xiang
71 26 xiāng form substance
72 26 xiāng to express
73 26 xiàng to choose
74 26 xiāng Xiang
75 26 xiāng an ancient musical instrument
76 26 xiāng the seventh lunar month
77 26 xiāng to compare
78 26 xiàng to divine
79 26 xiàng to administer
80 26 xiàng helper for a blind person
81 26 xiāng rhythm [music]
82 26 xiāng the upper frets of a pipa
83 26 xiāng coralwood
84 26 xiàng ministry
85 26 xiàng to supplement; to enhance
86 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
87 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
88 26 xiàng sign; mark; liṅga
89 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
90 23 xīn heart [organ] 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
91 23 xīn Kangxi radical 61 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
92 23 xīn mind; consciousness 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
93 23 xīn the center; the core; the middle 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
94 23 xīn one of the 28 star constellations 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
95 23 xīn heart 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
96 23 xīn emotion 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
97 23 xīn intention; consideration 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
98 23 xīn disposition; temperament 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
99 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
100 23 xīn heart; hṛdaya 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
101 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
102 23 meaning; sense 其義亦然
103 23 justice; right action; righteousness 其義亦然
104 23 artificial; man-made; fake 其義亦然
105 23 chivalry; generosity 其義亦然
106 23 just; righteous 其義亦然
107 23 adopted 其義亦然
108 23 a relationship 其義亦然
109 23 volunteer 其義亦然
110 23 something suitable 其義亦然
111 23 a martyr 其義亦然
112 23 a law 其義亦然
113 23 Yi 其義亦然
114 23 Righteousness 其義亦然
115 23 aim; artha 其義亦然
116 22 to be near by; to be close to 即能安住諸
117 22 at that time 即能安住諸
118 22 to be exactly the same as; to be thus 即能安住諸
119 22 supposed; so-called 即能安住諸
120 22 to arrive at; to ascend 即能安住諸
121 21 kōng empty; void; hollow 是故若能空其我
122 21 kòng free time 是故若能空其我
123 21 kòng to empty; to clean out 是故若能空其我
124 21 kōng the sky; the air 是故若能空其我
125 21 kōng in vain; for nothing 是故若能空其我
126 21 kòng vacant; unoccupied 是故若能空其我
127 21 kòng empty space 是故若能空其我
128 21 kōng without substance 是故若能空其我
129 21 kōng to not have 是故若能空其我
130 21 kòng opportunity; chance 是故若能空其我
131 21 kōng vast and high 是故若能空其我
132 21 kōng impractical; ficticious 是故若能空其我
133 21 kòng blank 是故若能空其我
134 21 kòng expansive 是故若能空其我
135 21 kòng lacking 是故若能空其我
136 21 kōng plain; nothing else 是故若能空其我
137 21 kōng Emptiness 是故若能空其我
138 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是故若能空其我
139 17 Kangxi radical 71 而分別心現前無
140 17 to not have; without 而分別心現前無
141 17 mo 而分別心現前無
142 17 to not have 而分別心現前無
143 17 Wu 而分別心現前無
144 17 mo 而分別心現前無
145 17 to leave; to depart; to go away; to part 離一切性
146 17 a mythical bird 離一切性
147 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切性
148 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切性
149 17 chī a dragon with horns not yet grown 離一切性
150 17 a mountain ash 離一切性
151 17 vanilla; a vanilla-like herb 離一切性
152 17 to be scattered; to be separated 離一切性
153 17 to cut off 離一切性
154 17 to violate; to be contrary to 離一切性
155 17 to be distant from 離一切性
156 17 two 離一切性
157 17 to array; to align 離一切性
158 17 to pass through; to experience 離一切性
159 17 transcendence 離一切性
160 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切性
161 17 一切 yīqiè temporary 歸命一切佛
162 17 一切 yīqiè the same 歸命一切佛
163 17 method; way 蘊有非無常法
164 17 France 蘊有非無常法
165 17 the law; rules; regulations 蘊有非無常法
166 17 the teachings of the Buddha; Dharma 蘊有非無常法
167 17 a standard; a norm 蘊有非無常法
168 17 an institution 蘊有非無常法
169 17 to emulate 蘊有非無常法
170 17 magic; a magic trick 蘊有非無常法
171 17 punishment 蘊有非無常法
172 17 Fa 蘊有非無常法
173 17 a precedent 蘊有非無常法
174 17 a classification of some kinds of Han texts 蘊有非無常法
175 17 relating to a ceremony or rite 蘊有非無常法
176 17 Dharma 蘊有非無常法
177 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 蘊有非無常法
178 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 蘊有非無常法
179 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 蘊有非無常法
180 17 quality; characteristic 蘊有非無常法
181 16 zhī to know 是故當知諸
182 16 zhī to comprehend 是故當知諸
183 16 zhī to inform; to tell 是故當知諸
184 16 zhī to administer 是故當知諸
185 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知諸
186 16 zhī to be close friends 是故當知諸
187 16 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知諸
188 16 zhī to receive; to entertain 是故當知諸
189 16 zhī knowledge 是故當知諸
190 16 zhī consciousness; perception 是故當知諸
191 16 zhī a close friend 是故當知諸
192 16 zhì wisdom 是故當知諸
193 16 zhì Zhi 是故當知諸
194 16 zhī to appreciate 是故當知諸
195 16 zhī to make known 是故當知諸
196 16 zhī to have control over 是故當知諸
197 16 zhī to expect; to foresee 是故當知諸
198 16 zhī Understanding 是故當知諸
199 16 zhī know; jña 是故當知諸
200 15 xìng gender 離一切性
201 15 xìng nature; disposition 離一切性
202 15 xìng grammatical gender 離一切性
203 15 xìng a property; a quality 離一切性
204 15 xìng life; destiny 離一切性
205 15 xìng sexual desire 離一切性
206 15 xìng scope 離一切性
207 15 xìng nature 離一切性
208 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我發菩提心亦如是
209 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫
210 14 děi to want to; to need to 得解脫
211 14 děi must; ought to 得解脫
212 14 de 得解脫
213 14 de infix potential marker 得解脫
214 14 to result in 得解脫
215 14 to be proper; to fit; to suit 得解脫
216 14 to be satisfied 得解脫
217 14 to be finished 得解脫
218 14 děi satisfying 得解脫
219 14 to contract 得解脫
220 14 to hear 得解脫
221 14 to have; there is 得解脫
222 14 marks time passed 得解脫
223 14 obtain; attain; prāpta 得解脫
224 14 yòu Kangxi radical 29
225 14 to go; to 於諸蘊中無我相可
226 14 to rely on; to depend on 於諸蘊中無我相可
227 14 Yu 於諸蘊中無我相可
228 14 a crow 於諸蘊中無我相可
229 14 cháng Chang 是故若常覺了菩提心者
230 14 cháng common; general; ordinary 是故若常覺了菩提心者
231 14 cháng a principle; a rule 是故若常覺了菩提心者
232 14 cháng eternal; nitya 是故若常覺了菩提心者
233 13 guān to look at; to watch; to observe 入第一義真實觀故
234 13 guàn Taoist monastery; monastery 入第一義真實觀故
235 13 guān to display; to show; to make visible 入第一義真實觀故
236 13 guān Guan 入第一義真實觀故
237 13 guān appearance; looks 入第一義真實觀故
238 13 guān a sight; a view; a vista 入第一義真實觀故
239 13 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入第一義真實觀故
240 13 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入第一義真實觀故
241 13 guàn an announcement 入第一義真實觀故
242 13 guàn a high tower; a watchtower 入第一義真實觀故
243 13 guān Surview 入第一義真實觀故
244 13 guān Observe 入第一義真實觀故
245 13 guàn insight; vipasyana; vipassana 入第一義真實觀故
246 13 guān mindfulness; contemplation; smrti 入第一義真實觀故
247 13 guān recollection; anusmrti 入第一義真實觀故
248 13 guān viewing; avaloka 入第一義真實觀故
249 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法任
250 13 shēng to be born; to give birth 即不可有分別心生
251 13 shēng to live 即不可有分別心生
252 13 shēng raw 即不可有分別心生
253 13 shēng a student 即不可有分別心生
254 13 shēng life 即不可有分別心生
255 13 shēng to produce; to give rise 即不可有分別心生
256 13 shēng alive 即不可有分別心生
257 13 shēng a lifetime 即不可有分別心生
258 13 shēng to initiate; to become 即不可有分別心生
259 13 shēng to grow 即不可有分別心生
260 13 shēng unfamiliar 即不可有分別心生
261 13 shēng not experienced 即不可有分別心生
262 13 shēng hard; stiff; strong 即不可有分別心生
263 13 shēng having academic or professional knowledge 即不可有分別心生
264 13 shēng a male role in traditional theatre 即不可有分別心生
265 13 shēng gender 即不可有分別心生
266 13 shēng to develop; to grow 即不可有分別心生
267 13 shēng to set up 即不可有分別心生
268 13 shēng a prostitute 即不可有分別心生
269 13 shēng a captive 即不可有分別心生
270 13 shēng a gentleman 即不可有分別心生
271 13 shēng Kangxi radical 100 即不可有分別心生
272 13 shēng unripe 即不可有分別心生
273 13 shēng nature 即不可有分別心生
274 13 shēng to inherit; to succeed 即不可有分別心生
275 13 shēng destiny 即不可有分別心生
276 13 shēng birth 即不可有分別心生
277 13 shēng arise; produce; utpad 即不可有分別心生
278 13 néng can; able 即能安住諸
279 13 néng ability; capacity 即能安住諸
280 13 néng a mythical bear-like beast 即能安住諸
281 13 néng energy 即能安住諸
282 13 néng function; use 即能安住諸
283 13 néng talent 即能安住諸
284 13 néng expert at 即能安住諸
285 13 néng to be in harmony 即能安住諸
286 13 néng to tend to; to care for 即能安住諸
287 13 néng to reach; to arrive at 即能安住諸
288 13 néng to be able; śak 即能安住諸
289 13 néng skilful; pravīṇa 即能安住諸
290 12 shí real; true 而實非彼我相可得
291 12 shí nut; seed; fruit 而實非彼我相可得
292 12 shí substance; content; material 而實非彼我相可得
293 12 shí honest; sincere 而實非彼我相可得
294 12 shí vast; extensive 而實非彼我相可得
295 12 shí solid 而實非彼我相可得
296 12 shí abundant; prosperous 而實非彼我相可得
297 12 shí reality; a fact; an event 而實非彼我相可得
298 12 shí wealth; property 而實非彼我相可得
299 12 shí effect; result 而實非彼我相可得
300 12 shí an honest person 而實非彼我相可得
301 12 shí to fill 而實非彼我相可得
302 12 shí complete 而實非彼我相可得
303 12 shí to strengthen 而實非彼我相可得
304 12 shí to practice 而實非彼我相可得
305 12 shí namely 而實非彼我相可得
306 12 shí to verify; to check; to confirm 而實非彼我相可得
307 12 shí full; at capacity 而實非彼我相可得
308 12 shí supplies; goods 而實非彼我相可得
309 12 shí Shichen 而實非彼我相可得
310 12 shí Real 而實非彼我相可得
311 12 shí truth; reality; tattva 而實非彼我相可得
312 11 wèi to call 答謂蘊處界離諸取捨
313 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 答謂蘊處界離諸取捨
314 11 wèi to speak to; to address 答謂蘊處界離諸取捨
315 11 wèi to treat as; to regard as 答謂蘊處界離諸取捨
316 11 wèi introducing a condition situation 答謂蘊處界離諸取捨
317 11 wèi to speak to; to address 答謂蘊處界離諸取捨
318 11 wèi to think 答謂蘊處界離諸取捨
319 11 wèi for; is to be 答謂蘊處界離諸取捨
320 11 wèi to make; to cause 答謂蘊處界離諸取捨
321 11 wèi principle; reason 答謂蘊處界離諸取捨
322 11 wèi Wei 答謂蘊處界離諸取捨
323 11 yùn to bring together; to collect; to accumulate 答謂蘊處界離諸取捨
324 11 yùn to contain 答謂蘊處界離諸取捨
325 11 yùn profundity 答謂蘊處界離諸取捨
326 11 yùn withered grass 答謂蘊處界離諸取捨
327 11 yùn aggregate; skandha 答謂蘊處界離諸取捨
328 11 to use; to grasp 以悲心觀
329 11 to rely on 以悲心觀
330 11 to regard 以悲心觀
331 11 to be able to 以悲心觀
332 11 to order; to command 以悲心觀
333 11 used after a verb 以悲心觀
334 11 a reason; a cause 以悲心觀
335 11 Israel 以悲心觀
336 11 Yi 以悲心觀
337 11 use; yogena 以悲心觀
338 10 infix potential marker 不於一切色相中
339 10 yán to speak; to say; said 所言菩提心者
340 10 yán language; talk; words; utterance; speech 所言菩提心者
341 10 yán Kangxi radical 149 所言菩提心者
342 10 yán phrase; sentence 所言菩提心者
343 10 yán a word; a syllable 所言菩提心者
344 10 yán a theory; a doctrine 所言菩提心者
345 10 yán to regard as 所言菩提心者
346 10 yán to act as 所言菩提心者
347 10 yán word; vacana 所言菩提心者
348 10 yán speak; vad 所言菩提心者
349 10 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 入第一義真實觀故
350 10 真實 zhēnshí true reality 入第一義真實觀故
351 10 眾生 zhòngshēng all living things 實無我無別眾生
352 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 實無我無別眾生
353 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 實無我無別眾生
354 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 實無我無別眾生
355 10 zuò to do 況復有作及諸分別
356 10 zuò to act as; to serve as 況復有作及諸分別
357 10 zuò to start 況復有作及諸分別
358 10 zuò a writing; a work 況復有作及諸分別
359 10 zuò to dress as; to be disguised as 況復有作及諸分別
360 10 zuō to create; to make 況復有作及諸分別
361 10 zuō a workshop 況復有作及諸分別
362 10 zuō to write; to compose 況復有作及諸分別
363 10 zuò to rise 況復有作及諸分別
364 10 zuò to be aroused 況復有作及諸分別
365 10 zuò activity; action; undertaking 況復有作及諸分別
366 10 zuò to regard as 況復有作及諸分別
367 10 zuò action; kāraṇa 況復有作及諸分別
368 10 Buddha; Awakened One 歸命一切佛
369 10 relating to Buddhism 歸命一切佛
370 10 a statue or image of a Buddha 歸命一切佛
371 10 a Buddhist text 歸命一切佛
372 10 to touch; to stroke 歸命一切佛
373 10 Buddha 歸命一切佛
374 10 Buddha; Awakened One 歸命一切佛
375 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 況復有作及諸分別
376 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 況復有作及諸分別
377 10 分別 fēnbié difference 況復有作及諸分別
378 10 分別 fēnbié discrimination 況復有作及諸分別
379 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 況復有作及諸分別
380 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 況復有作及諸分別
381 10 to go back; to return 又復常所覺了彼菩提心
382 10 to resume; to restart 又復常所覺了彼菩提心
383 10 to do in detail 又復常所覺了彼菩提心
384 10 to restore 又復常所覺了彼菩提心
385 10 to respond; to reply to 又復常所覺了彼菩提心
386 10 Fu; Return 又復常所覺了彼菩提心
387 10 to retaliate; to reciprocate 又復常所覺了彼菩提心
388 10 to avoid forced labor or tax 又復常所覺了彼菩提心
389 10 Fu 又復常所覺了彼菩提心
390 10 doubled; to overlapping; folded 又復常所覺了彼菩提心
391 10 a lined garment with doubled thickness 又復常所覺了彼菩提心
392 10 self 我今略說菩提心義
393 10 [my] dear 我今略說菩提心義
394 10 Wo 我今略說菩提心義
395 10 self; atman; attan 我今略說菩提心義
396 10 ga 我今略說菩提心義
397 10 suí to follow 世間心轉隨世間行
398 10 suí to listen to 世間心轉隨世間行
399 10 suí to submit to; to comply with 世間心轉隨世間行
400 10 suí to be obsequious 世間心轉隨世間行
401 10 suí 17th hexagram 世間心轉隨世間行
402 10 suí let somebody do what they like 世間心轉隨世間行
403 10 suí to resemble; to look like 世間心轉隨世間行
404 10 suí follow; anugama 世間心轉隨世間行
405 10 děng et cetera; and so on 云何謂我蘊等有所表了
406 10 děng to wait 云何謂我蘊等有所表了
407 10 děng to be equal 云何謂我蘊等有所表了
408 10 děng degree; level 云何謂我蘊等有所表了
409 10 děng to compare 云何謂我蘊等有所表了
410 10 děng same; equal; sama 云何謂我蘊等有所表了
411 9 liǎo to know; to understand 云何謂我蘊等有所表了
412 9 liǎo to understand; to know 云何謂我蘊等有所表了
413 9 liào to look afar from a high place 云何謂我蘊等有所表了
414 9 liǎo to complete 云何謂我蘊等有所表了
415 9 liǎo clever; intelligent 云何謂我蘊等有所表了
416 9 liǎo to know; jñāta 云何謂我蘊等有所表了
417 9 shí knowledge; understanding 識如幻士
418 9 shí to know; to be familiar with 識如幻士
419 9 zhì to record 識如幻士
420 9 shí thought; cognition 識如幻士
421 9 shí to understand 識如幻士
422 9 shí experience; common sense 識如幻士
423 9 shí a good friend 識如幻士
424 9 zhì to remember; to memorize 識如幻士
425 9 zhì a label; a mark 識如幻士
426 9 zhì an inscription 識如幻士
427 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識如幻士
428 9 xíng to walk 起非相應行
429 9 xíng capable; competent 起非相應行
430 9 háng profession 起非相應行
431 9 xíng Kangxi radical 144 起非相應行
432 9 xíng to travel 起非相應行
433 9 xìng actions; conduct 起非相應行
434 9 xíng to do; to act; to practice 起非相應行
435 9 xíng all right; OK; okay 起非相應行
436 9 háng horizontal line 起非相應行
437 9 héng virtuous deeds 起非相應行
438 9 hàng a line of trees 起非相應行
439 9 hàng bold; steadfast 起非相應行
440 9 xíng to move 起非相應行
441 9 xíng to put into effect; to implement 起非相應行
442 9 xíng travel 起非相應行
443 9 xíng to circulate 起非相應行
444 9 xíng running script; running script 起非相應行
445 9 xíng temporary 起非相應行
446 9 háng rank; order 起非相應行
447 9 háng a business; a shop 起非相應行
448 9 xíng to depart; to leave 起非相應行
449 9 xíng to experience 起非相應行
450 9 xíng path; way 起非相應行
451 9 xíng xing; ballad 起非相應行
452 9 xíng Xing 起非相應行
453 9 xíng Practice 起非相應行
454 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 起非相應行
455 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 起非相應行
456 9 a human or animal body
457 9 form; style
458 9 a substance
459 9 a system
460 9 a font
461 9 grammatical aspect (of a verb)
462 9 to experience; to realize
463 9 ti
464 9 limbs of a human or animal body
465 9 to put oneself in another's shoes
466 9 a genre of writing
467 9 body; śarīra
468 9 śarīra; human body
469 9 ti; essence
470 9 entity; a constituent; an element
471 9 zhù to dwell; to live; to reside 於三世中當云何住
472 9 zhù to stop; to halt 於三世中當云何住
473 9 zhù to retain; to remain 於三世中當云何住
474 9 zhù to lodge at [temporarily] 於三世中當云何住
475 9 zhù verb complement 於三世中當云何住
476 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 於三世中當云何住
477 9 自性 zìxìng Self-Nature 名自性亦不可得
478 9 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 名自性亦不可得
479 9 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 名自性亦不可得
480 9 chù a place; location; a spot; a point 答謂蘊處界離諸取捨
481 9 chǔ to reside; to live; to dwell 答謂蘊處界離諸取捨
482 9 chù an office; a department; a bureau 答謂蘊處界離諸取捨
483 9 chù a part; an aspect 答謂蘊處界離諸取捨
484 9 chǔ to be in; to be in a position of 答謂蘊處界離諸取捨
485 9 chǔ to get along with 答謂蘊處界離諸取捨
486 9 chǔ to deal with; to manage 答謂蘊處界離諸取捨
487 9 chǔ to punish; to sentence 答謂蘊處界離諸取捨
488 9 chǔ to stop; to pause 答謂蘊處界離諸取捨
489 9 chǔ to be associated with 答謂蘊處界離諸取捨
490 9 chǔ to situate; to fix a place for 答謂蘊處界離諸取捨
491 9 chǔ to occupy; to control 答謂蘊處界離諸取捨
492 9 chù circumstances; situation 答謂蘊處界離諸取捨
493 9 chù an occasion; a time 答謂蘊處界離諸取捨
494 9 chù position; sthāna 答謂蘊處界離諸取捨
495 9 無常 wúcháng irregular 蘊有非無常法
496 9 無常 wúcháng changing frequently 蘊有非無常法
497 9 無常 wúcháng impermanence 蘊有非無常法
498 9 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 蘊有非無常法
499 9 平等 píngděng be equal in social status 法無我平等
500 9 平等 píngděng equal 法無我平等

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 ruò to seem; to be like; as 是故若常覺了菩提心者
2 57 ruò seemingly 是故若常覺了菩提心者
3 57 ruò if 是故若常覺了菩提心者
4 57 ruò you 是故若常覺了菩提心者
5 57 ruò this; that 是故若常覺了菩提心者
6 57 ruò and; or 是故若常覺了菩提心者
7 57 ruò as for; pertaining to 是故若常覺了菩提心者
8 57 pomegranite 是故若常覺了菩提心者
9 57 ruò to choose 是故若常覺了菩提心者
10 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 是故若常覺了菩提心者
11 57 ruò thus 是故若常覺了菩提心者
12 57 ruò pollia 是故若常覺了菩提心者
13 57 ruò Ruo 是故若常覺了菩提心者
14 57 ruò only then 是故若常覺了菩提心者
15 57 ja 是故若常覺了菩提心者
16 57 jñā 是故若常覺了菩提心者
17 57 ruò if; yadi 是故若常覺了菩提心者
18 51 that; those 彼菩提心
19 51 another; the other 彼菩提心
20 51 that; tad 彼菩提心
21 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
22 50 suǒ an office; an institute 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
23 50 suǒ introduces a relative clause 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
24 50 suǒ it 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
25 50 suǒ if; supposing 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
26 50 suǒ a few; various; some 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
27 50 suǒ a place; a location 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
28 50 suǒ indicates a passive voice 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
29 50 suǒ that which 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
30 50 suǒ an ordinal number 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
31 50 suǒ meaning 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
32 50 suǒ garrison 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
33 50 suǒ place; pradeśa 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
34 50 suǒ that which; yad 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
35 41 shì is; are; am; to be 皆因發是菩提心故
36 41 shì is exactly 皆因發是菩提心故
37 41 shì is suitable; is in contrast 皆因發是菩提心故
38 41 shì this; that; those 皆因發是菩提心故
39 41 shì really; certainly 皆因發是菩提心故
40 41 shì correct; yes; affirmative 皆因發是菩提心故
41 41 shì true 皆因發是菩提心故
42 41 shì is; has; exists 皆因發是菩提心故
43 41 shì used between repetitions of a word 皆因發是菩提心故
44 41 shì a matter; an affair 皆因發是菩提心故
45 41 shì Shi 皆因發是菩提心故
46 41 shì is; bhū 皆因發是菩提心故
47 41 shì this; idam 皆因發是菩提心故
48 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今略說菩提心義
49 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今略說菩提心義
50 41 shuì to persuade 我今略說菩提心義
51 41 shuō to teach; to recite; to explain 我今略說菩提心義
52 41 shuō a doctrine; a theory 我今略說菩提心義
53 41 shuō to claim; to assert 我今略說菩提心義
54 41 shuō allocution 我今略說菩提心義
55 41 shuō to criticize; to scold 我今略說菩提心義
56 41 shuō to indicate; to refer to 我今略說菩提心義
57 41 shuō speach; vāda 我今略說菩提心義
58 41 shuō to speak; bhāṣate 我今略說菩提心義
59 41 shuō to instruct 我今略說菩提心義
60 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我今讚說菩提心者
61 41 zhě that 我今讚說菩提心者
62 41 zhě nominalizing function word 我今讚說菩提心者
63 41 zhě used to mark a definition 我今讚說菩提心者
64 41 zhě used to mark a pause 我今讚說菩提心者
65 41 zhě topic marker; that; it 我今讚說菩提心者
66 41 zhuó according to 我今讚說菩提心者
67 41 zhě ca 我今讚說菩提心者
68 37 this; these 此菩提心
69 37 in this way 此菩提心
70 37 otherwise; but; however; so 此菩提心
71 37 at this time; now; here 此菩提心
72 37 this; here; etad 此菩提心
73 33 fēi not; non-; un- 起非相應行
74 33 fēi Kangxi radical 175 起非相應行
75 33 fēi wrong; bad; untruthful 起非相應行
76 33 fēi different 起非相應行
77 33 fēi to not be; to not have 起非相應行
78 33 fēi to violate; to be contrary to 起非相應行
79 33 fēi Africa 起非相應行
80 33 fēi to slander 起非相應行
81 33 fěi to avoid 起非相應行
82 33 fēi must 起非相應行
83 33 fēi an error 起非相應行
84 33 fēi a problem; a question 起非相應行
85 33 fēi evil 起非相應行
86 33 fēi besides; except; unless 起非相應行
87 33 fēi not 起非相應行
88 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼大菩提心
89 33 ér Kangxi radical 126 而彼大菩提心
90 33 ér you 而彼大菩提心
91 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼大菩提心
92 33 ér right away; then 而彼大菩提心
93 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼大菩提心
94 33 ér if; in case; in the event that 而彼大菩提心
95 33 ér therefore; as a result; thus 而彼大菩提心
96 33 ér how can it be that? 而彼大菩提心
97 33 ér so as to 而彼大菩提心
98 33 ér only then 而彼大菩提心
99 33 ér as if; to seem like 而彼大菩提心
100 33 néng can; able 而彼大菩提心
101 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼大菩提心
102 33 ér me 而彼大菩提心
103 33 ér to arrive; up to 而彼大菩提心
104 33 ér possessive 而彼大菩提心
105 33 ér and; ca 而彼大菩提心
106 33 zhū all; many; various 答謂蘊處界離諸取捨
107 33 zhū Zhu 答謂蘊處界離諸取捨
108 33 zhū all; members of the class 答謂蘊處界離諸取捨
109 33 zhū interrogative particle 答謂蘊處界離諸取捨
110 33 zhū him; her; them; it 答謂蘊處界離諸取捨
111 33 zhū of; in 答謂蘊處界離諸取捨
112 33 zhū all; many; sarva 答謂蘊處界離諸取捨
113 32 wèi for; to 為令一切眾生
114 32 wèi because of 為令一切眾生
115 32 wéi to act as; to serve 為令一切眾生
116 32 wéi to change into; to become 為令一切眾生
117 32 wéi to be; is 為令一切眾生
118 32 wéi to do 為令一切眾生
119 32 wèi for 為令一切眾生
120 32 wèi because of; for; to 為令一切眾生
121 32 wèi to 為令一切眾生
122 32 wéi in a passive construction 為令一切眾生
123 32 wéi forming a rehetorical question 為令一切眾生
124 32 wéi forming an adverb 為令一切眾生
125 32 wéi to add emphasis 為令一切眾生
126 32 wèi to support; to help 為令一切眾生
127 32 wéi to govern 為令一切眾生
128 32 wèi to be; bhū 為令一切眾生
129 32 also; too 其義亦然
130 32 but 其義亦然
131 32 this; he; she 其義亦然
132 32 although; even though 其義亦然
133 32 already 其義亦然
134 32 particle with no meaning 其義亦然
135 32 Yi 其義亦然
136 31 such as; for example; for instance 如勇健軍執勝器仗
137 31 if 如勇健軍執勝器仗
138 31 in accordance with 如勇健軍執勝器仗
139 31 to be appropriate; should; with regard to 如勇健軍執勝器仗
140 31 this 如勇健軍執勝器仗
141 31 it is so; it is thus; can be compared with 如勇健軍執勝器仗
142 31 to go to 如勇健軍執勝器仗
143 31 to meet 如勇健軍執勝器仗
144 31 to appear; to seem; to be like 如勇健軍執勝器仗
145 31 at least as good as 如勇健軍執勝器仗
146 31 and 如勇健軍執勝器仗
147 31 or 如勇健軍執勝器仗
148 31 but 如勇健軍執勝器仗
149 31 then 如勇健軍執勝器仗
150 31 naturally 如勇健軍執勝器仗
151 31 expresses a question or doubt 如勇健軍執勝器仗
152 31 you 如勇健軍執勝器仗
153 31 the second lunar month 如勇健軍執勝器仗
154 31 in; at 如勇健軍執勝器仗
155 31 Ru 如勇健軍執勝器仗
156 31 Thus 如勇健軍執勝器仗
157 31 thus; tathā 如勇健軍執勝器仗
158 31 like; iva 如勇健軍執勝器仗
159 31 suchness; tathatā 如勇健軍執勝器仗
160 28 yǒu is; are; to exist 有諸外道
161 28 yǒu to have; to possess 有諸外道
162 28 yǒu indicates an estimate 有諸外道
163 28 yǒu indicates a large quantity 有諸外道
164 28 yǒu indicates an affirmative response 有諸外道
165 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸外道
166 28 yǒu used to compare two things 有諸外道
167 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸外道
168 28 yǒu used before the names of dynasties 有諸外道
169 28 yǒu a certain thing; what exists 有諸外道
170 28 yǒu multiple of ten and ... 有諸外道
171 28 yǒu abundant 有諸外道
172 28 yǒu purposeful 有諸外道
173 28 yǒu You 有諸外道
174 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸外道
175 28 yǒu becoming; bhava 有諸外道
176 28 菩提心 pútíxīn bodhi mind 彼菩提心
177 28 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 彼菩提心
178 27 zhōng middle 此中云何離一切性
179 27 zhōng medium; medium sized 此中云何離一切性
180 27 zhōng China 此中云何離一切性
181 27 zhòng to hit the mark 此中云何離一切性
182 27 zhōng in; amongst 此中云何離一切性
183 27 zhōng midday 此中云何離一切性
184 27 zhōng inside 此中云何離一切性
185 27 zhōng during 此中云何離一切性
186 27 zhōng Zhong 此中云何離一切性
187 27 zhōng intermediary 此中云何離一切性
188 27 zhōng half 此中云何離一切性
189 27 zhōng just right; suitably 此中云何離一切性
190 27 zhōng while 此中云何離一切性
191 27 zhòng to reach; to attain 此中云何離一切性
192 27 zhòng to suffer; to infect 此中云何離一切性
193 27 zhòng to obtain 此中云何離一切性
194 27 zhòng to pass an exam 此中云何離一切性
195 27 zhōng middle 此中云何離一切性
196 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆因發是菩提心故
197 27 old; ancient; former; past 皆因發是菩提心故
198 27 reason; cause; purpose 皆因發是菩提心故
199 27 to die 皆因發是菩提心故
200 27 so; therefore; hence 皆因發是菩提心故
201 27 original 皆因發是菩提心故
202 27 accident; happening; instance 皆因發是菩提心故
203 27 a friend; an acquaintance; friendship 皆因發是菩提心故
204 27 something in the past 皆因發是菩提心故
205 27 deceased; dead 皆因發是菩提心故
206 27 still; yet 皆因發是菩提心故
207 27 therefore; tasmāt 皆因發是菩提心故
208 26 xiāng each other; one another; mutually
209 26 xiàng to observe; to assess
210 26 xiàng appearance; portrait; picture
211 26 xiàng countenance; personage; character; disposition
212 26 xiàng to aid; to help
213 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
214 26 xiàng a sign; a mark; appearance
215 26 xiāng alternately; in turn
216 26 xiāng Xiang
217 26 xiāng form substance
218 26 xiāng to express
219 26 xiàng to choose
220 26 xiāng Xiang
221 26 xiāng an ancient musical instrument
222 26 xiāng the seventh lunar month
223 26 xiāng to compare
224 26 xiàng to divine
225 26 xiàng to administer
226 26 xiàng helper for a blind person
227 26 xiāng rhythm [music]
228 26 xiāng the upper frets of a pipa
229 26 xiāng coralwood
230 26 xiàng ministry
231 26 xiàng to supplement; to enhance
232 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
233 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
234 26 xiàng sign; mark; liṅga
235 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
236 23 xīn heart [organ] 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
237 23 xīn Kangxi radical 61 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
238 23 xīn mind; consciousness 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
239 23 xīn the center; the core; the middle 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
240 23 xīn one of the 28 star constellations 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
241 23 xīn heart 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
242 23 xīn emotion 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
243 23 xīn intention; consideration 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
244 23 xīn disposition; temperament 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
245 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
246 23 xīn heart; hṛdaya 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
247 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所成乃至坐菩提場成正覺果是心堅固
248 23 meaning; sense 其義亦然
249 23 justice; right action; righteousness 其義亦然
250 23 artificial; man-made; fake 其義亦然
251 23 chivalry; generosity 其義亦然
252 23 just; righteous 其義亦然
253 23 adopted 其義亦然
254 23 a relationship 其義亦然
255 23 volunteer 其義亦然
256 23 something suitable 其義亦然
257 23 a martyr 其義亦然
258 23 a law 其義亦然
259 23 Yi 其義亦然
260 23 Righteousness 其義亦然
261 23 aim; artha 其義亦然
262 22 promptly; right away; immediately 即能安住諸
263 22 to be near by; to be close to 即能安住諸
264 22 at that time 即能安住諸
265 22 to be exactly the same as; to be thus 即能安住諸
266 22 supposed; so-called 即能安住諸
267 22 if; but 即能安住諸
268 22 to arrive at; to ascend 即能安住諸
269 22 then; following 即能安住諸
270 22 so; just so; eva 即能安住諸
271 21 kōng empty; void; hollow 是故若能空其我
272 21 kòng free time 是故若能空其我
273 21 kòng to empty; to clean out 是故若能空其我
274 21 kōng the sky; the air 是故若能空其我
275 21 kōng in vain; for nothing 是故若能空其我
276 21 kòng vacant; unoccupied 是故若能空其我
277 21 kòng empty space 是故若能空其我
278 21 kōng without substance 是故若能空其我
279 21 kōng to not have 是故若能空其我
280 21 kòng opportunity; chance 是故若能空其我
281 21 kōng vast and high 是故若能空其我
282 21 kōng impractical; ficticious 是故若能空其我
283 21 kòng blank 是故若能空其我
284 21 kòng expansive 是故若能空其我
285 21 kòng lacking 是故若能空其我
286 21 kōng plain; nothing else 是故若能空其我
287 21 kōng Emptiness 是故若能空其我
288 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是故若能空其我
289 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故今說
290 17 no 而分別心現前無
291 17 Kangxi radical 71 而分別心現前無
292 17 to not have; without 而分別心現前無
293 17 has not yet 而分別心現前無
294 17 mo 而分別心現前無
295 17 do not 而分別心現前無
296 17 not; -less; un- 而分別心現前無
297 17 regardless of 而分別心現前無
298 17 to not have 而分別心現前無
299 17 um 而分別心現前無
300 17 Wu 而分別心現前無
301 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而分別心現前無
302 17 not; non- 而分別心現前無
303 17 mo 而分別心現前無
304 17 to leave; to depart; to go away; to part 離一切性
305 17 a mythical bird 離一切性
306 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切性
307 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切性
308 17 chī a dragon with horns not yet grown 離一切性
309 17 a mountain ash 離一切性
310 17 vanilla; a vanilla-like herb 離一切性
311 17 to be scattered; to be separated 離一切性
312 17 to cut off 離一切性
313 17 to violate; to be contrary to 離一切性
314 17 to be distant from 離一切性
315 17 two 離一切性
316 17 to array; to align 離一切性
317 17 to pass through; to experience 離一切性
318 17 transcendence 離一切性
319 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切性
320 17 一切 yīqiè all; every; everything 歸命一切佛
321 17 一切 yīqiè temporary 歸命一切佛
322 17 一切 yīqiè the same 歸命一切佛
323 17 一切 yīqiè generally 歸命一切佛
324 17 一切 yīqiè all, everything 歸命一切佛
325 17 一切 yīqiè all; sarva 歸命一切佛
326 17 method; way 蘊有非無常法
327 17 France 蘊有非無常法
328 17 the law; rules; regulations 蘊有非無常法
329 17 the teachings of the Buddha; Dharma 蘊有非無常法
330 17 a standard; a norm 蘊有非無常法
331 17 an institution 蘊有非無常法
332 17 to emulate 蘊有非無常法
333 17 magic; a magic trick 蘊有非無常法
334 17 punishment 蘊有非無常法
335 17 Fa 蘊有非無常法
336 17 a precedent 蘊有非無常法
337 17 a classification of some kinds of Han texts 蘊有非無常法
338 17 relating to a ceremony or rite 蘊有非無常法
339 17 Dharma 蘊有非無常法
340 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 蘊有非無常法
341 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 蘊有非無常法
342 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 蘊有非無常法
343 17 quality; characteristic 蘊有非無常法
344 16 zhī to know 是故當知諸
345 16 zhī to comprehend 是故當知諸
346 16 zhī to inform; to tell 是故當知諸
347 16 zhī to administer 是故當知諸
348 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知諸
349 16 zhī to be close friends 是故當知諸
350 16 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知諸
351 16 zhī to receive; to entertain 是故當知諸
352 16 zhī knowledge 是故當知諸
353 16 zhī consciousness; perception 是故當知諸
354 16 zhī a close friend 是故當知諸
355 16 zhì wisdom 是故當知諸
356 16 zhì Zhi 是故當知諸
357 16 zhī to appreciate 是故當知諸
358 16 zhī to make known 是故當知諸
359 16 zhī to have control over 是故當知諸
360 16 zhī to expect; to foresee 是故當知諸
361 16 zhī Understanding 是故當知諸
362 16 zhī know; jña 是故當知諸
363 15 xìng gender 離一切性
364 15 xìng suffix corresponding to -ness 離一切性
365 15 xìng nature; disposition 離一切性
366 15 xìng a suffix corresponding to -ness 離一切性
367 15 xìng grammatical gender 離一切性
368 15 xìng a property; a quality 離一切性
369 15 xìng life; destiny 離一切性
370 15 xìng sexual desire 離一切性
371 15 xìng scope 離一切性
372 15 xìng nature 離一切性
373 15 如是 rúshì thus; so 我發菩提心亦如是
374 15 如是 rúshì thus, so 我發菩提心亦如是
375 15 如是 rúshì thus; evam 我發菩提心亦如是
376 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我發菩提心亦如是
377 14 de potential marker 得解脫
378 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫
379 14 děi must; ought to 得解脫
380 14 děi to want to; to need to 得解脫
381 14 děi must; ought to 得解脫
382 14 de 得解脫
383 14 de infix potential marker 得解脫
384 14 to result in 得解脫
385 14 to be proper; to fit; to suit 得解脫
386 14 to be satisfied 得解脫
387 14 to be finished 得解脫
388 14 de result of degree 得解脫
389 14 de marks completion of an action 得解脫
390 14 děi satisfying 得解脫
391 14 to contract 得解脫
392 14 marks permission or possibility 得解脫
393 14 expressing frustration 得解脫
394 14 to hear 得解脫
395 14 to have; there is 得解脫
396 14 marks time passed 得解脫
397 14 obtain; attain; prāpta 得解脫
398 14 yòu again; also
399 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
400 14 yòu Kangxi radical 29
401 14 yòu and
402 14 yòu furthermore
403 14 yòu in addition
404 14 yòu but
405 14 yòu again; also; moreover; punar
406 14 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知諸
407 14 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知諸
408 14 dāng dang (sound of a bell) 是故當知諸
409 14 dāng to face 是故當知諸
410 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知諸
411 14 dāng to manage; to host 是故當知諸
412 14 dāng should 是故當知諸
413 14 dāng to treat; to regard as 是故當知諸
414 14 dǎng to think 是故當知諸
415 14 dàng suitable; correspond to 是故當知諸
416 14 dǎng to be equal 是故當知諸
417 14 dàng that 是故當知諸
418 14 dāng an end; top 是故當知諸
419 14 dàng clang; jingle 是故當知諸
420 14 dāng to judge 是故當知諸
421 14 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知諸
422 14 dàng the same 是故當知諸
423 14 dàng to pawn 是故當知諸
424 14 dàng to fail [an exam] 是故當知諸
425 14 dàng a trap 是故當知諸
426 14 dàng a pawned item 是故當知諸
427 14 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知諸
428 14 in; at 於諸蘊中無我相可
429 14 in; at 於諸蘊中無我相可
430 14 in; at; to; from 於諸蘊中無我相可
431 14 to go; to 於諸蘊中無我相可
432 14 to rely on; to depend on 於諸蘊中無我相可
433 14 to go to; to arrive at 於諸蘊中無我相可
434 14 from 於諸蘊中無我相可
435 14 give 於諸蘊中無我相可
436 14 oppposing 於諸蘊中無我相可
437 14 and 於諸蘊中無我相可
438 14 compared to 於諸蘊中無我相可
439 14 by 於諸蘊中無我相可
440 14 and; as well as 於諸蘊中無我相可
441 14 for 於諸蘊中無我相可
442 14 Yu 於諸蘊中無我相可
443 14 a crow 於諸蘊中無我相可
444 14 whew; wow 於諸蘊中無我相可
445 14 near to; antike 於諸蘊中無我相可
446 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是故若常覺了菩提心者
447 14 cháng Chang 是故若常覺了菩提心者
448 14 cháng long-lasting 是故若常覺了菩提心者
449 14 cháng common; general; ordinary 是故若常覺了菩提心者
450 14 cháng a principle; a rule 是故若常覺了菩提心者
451 14 cháng eternal; nitya 是故若常覺了菩提心者
452 13 guān to look at; to watch; to observe 入第一義真實觀故
453 13 guàn Taoist monastery; monastery 入第一義真實觀故
454 13 guān to display; to show; to make visible 入第一義真實觀故
455 13 guān Guan 入第一義真實觀故
456 13 guān appearance; looks 入第一義真實觀故
457 13 guān a sight; a view; a vista 入第一義真實觀故
458 13 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入第一義真實觀故
459 13 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入第一義真實觀故
460 13 guàn an announcement 入第一義真實觀故
461 13 guàn a high tower; a watchtower 入第一義真實觀故
462 13 guān Surview 入第一義真實觀故
463 13 guān Observe 入第一義真實觀故
464 13 guàn insight; vipasyana; vipassana 入第一義真實觀故
465 13 guān mindfulness; contemplation; smrti 入第一義真實觀故
466 13 guān recollection; anusmrti 入第一義真實觀故
467 13 guān viewing; avaloka 入第一義真實觀故
468 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法任
469 13 shēng to be born; to give birth 即不可有分別心生
470 13 shēng to live 即不可有分別心生
471 13 shēng raw 即不可有分別心生
472 13 shēng a student 即不可有分別心生
473 13 shēng life 即不可有分別心生
474 13 shēng to produce; to give rise 即不可有分別心生
475 13 shēng alive 即不可有分別心生
476 13 shēng a lifetime 即不可有分別心生
477 13 shēng to initiate; to become 即不可有分別心生
478 13 shēng to grow 即不可有分別心生
479 13 shēng unfamiliar 即不可有分別心生
480 13 shēng not experienced 即不可有分別心生
481 13 shēng hard; stiff; strong 即不可有分別心生
482 13 shēng very; extremely 即不可有分別心生
483 13 shēng having academic or professional knowledge 即不可有分別心生
484 13 shēng a male role in traditional theatre 即不可有分別心生
485 13 shēng gender 即不可有分別心生
486 13 shēng to develop; to grow 即不可有分別心生
487 13 shēng to set up 即不可有分別心生
488 13 shēng a prostitute 即不可有分別心生
489 13 shēng a captive 即不可有分別心生
490 13 shēng a gentleman 即不可有分別心生
491 13 shēng Kangxi radical 100 即不可有分別心生
492 13 shēng unripe 即不可有分別心生
493 13 shēng nature 即不可有分別心生
494 13 shēng to inherit; to succeed 即不可有分別心生
495 13 shēng destiny 即不可有分別心生
496 13 shēng birth 即不可有分別心生
497 13 shēng arise; produce; utpad 即不可有分別心生
498 13 néng can; able 即能安住諸
499 13 néng ability; capacity 即能安住諸
500 13 néng a mythical bear-like beast 即能安住諸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
this; here; etad
fēi not
ér and; ca
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵王 102 Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
黄门 黃門 104 Huangmen
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩提心离相论 菩提心離相論 112 Putixin Li Xiang Lun
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西天 120 India; Indian continent
修利 120 Surya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不常 98 not permanent
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻士 104 an illusionist; a conjurer
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救世 106 to save the world
俱空 106 both self and all things are empty
聚沫 106 foam; phena
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
魔军 魔軍 109 Māra's army
能破 110 refutation
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
生法 115 sentient beings and dharmas
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无智人 無智人 119 unlearned
无常性 無常性 119 impermanence
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
相分 120 an idea; a form
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有海 121 sea of existence
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执心 執心 122 a grasping mind
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī