Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 zhě ca 多聞熏習為依止者
2 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得親近無量出世諸佛故
3 87 děi to want to; to need to 得親近無量出世諸佛故
4 87 děi must; ought to 得親近無量出世諸佛故
5 87 de 得親近無量出世諸佛故
6 87 de infix potential marker 得親近無量出世諸佛故
7 87 to result in 得親近無量出世諸佛故
8 87 to be proper; to fit; to suit 得親近無量出世諸佛故
9 87 to be satisfied 得親近無量出世諸佛故
10 87 to be finished 得親近無量出世諸佛故
11 87 děi satisfying 得親近無量出世諸佛故
12 87 to contract 得親近無量出世諸佛故
13 87 to hear 得親近無量出世諸佛故
14 87 to have; there is 得親近無量出世諸佛故
15 87 marks time passed 得親近無量出世諸佛故
16 87 obtain; attain; prāpta 得親近無量出世諸佛故
17 82 zhōng middle 於中何人能入應知相
18 82 zhōng medium; medium sized 於中何人能入應知相
19 82 zhōng China 於中何人能入應知相
20 82 zhòng to hit the mark 於中何人能入應知相
21 82 zhōng midday 於中何人能入應知相
22 82 zhōng inside 於中何人能入應知相
23 82 zhōng during 於中何人能入應知相
24 82 zhōng Zhong 於中何人能入應知相
25 82 zhōng intermediary 於中何人能入應知相
26 82 zhōng half 於中何人能入應知相
27 82 zhòng to reach; to attain 於中何人能入應知相
28 82 zhòng to suffer; to infect 於中何人能入應知相
29 82 zhòng to obtain 於中何人能入應知相
30 82 zhòng to pass an exam 於中何人能入應知相
31 82 zhōng middle 於中何人能入應知相
32 76 to enter 入應知勝相勝語第三
33 76 Kangxi radical 11 入應知勝相勝語第三
34 76 radical 入應知勝相勝語第三
35 76 income 入應知勝相勝語第三
36 76 to conform with 入應知勝相勝語第三
37 76 to descend 入應知勝相勝語第三
38 76 the entering tone 入應知勝相勝語第三
39 76 to pay 入應知勝相勝語第三
40 76 to join 入應知勝相勝語第三
41 76 entering; praveśa 入應知勝相勝語第三
42 76 entered; attained; āpanna 入應知勝相勝語第三
43 75 to go; to 於中何人能入應知相
44 75 to rely on; to depend on 於中何人能入應知相
45 75 Yu 於中何人能入應知相
46 75 a crow 於中何人能入應知相
47 69 meaning; sense 正思惟所攝似法似義所生
48 69 justice; right action; righteousness 正思惟所攝似法似義所生
49 69 artificial; man-made; fake 正思惟所攝似法似義所生
50 69 chivalry; generosity 正思惟所攝似法似義所生
51 69 just; righteous 正思惟所攝似法似義所生
52 69 adopted 正思惟所攝似法似義所生
53 69 a relationship 正思惟所攝似法似義所生
54 69 volunteer 正思惟所攝似法似義所生
55 69 something suitable 正思惟所攝似法似義所生
56 69 a martyr 正思惟所攝似法似義所生
57 69 a law 正思惟所攝似法似義所生
58 69 Yi 正思惟所攝似法似義所生
59 69 Righteousness 正思惟所攝似法似義所生
60 69 aim; artha 正思惟所攝似法似義所生
61 67 wèi to call 謂大乘法所熏身故
62 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大乘法所熏身故
63 67 wèi to speak to; to address 謂大乘法所熏身故
64 67 wèi to treat as; to regard as 謂大乘法所熏身故
65 67 wèi introducing a condition situation 謂大乘法所熏身故
66 67 wèi to speak to; to address 謂大乘法所熏身故
67 67 wèi to think 謂大乘法所熏身故
68 67 wèi for; is to be 謂大乘法所熏身故
69 67 wèi to make; to cause 謂大乘法所熏身故
70 67 wèi principle; reason 謂大乘法所熏身故
71 67 wèi Wei 謂大乘法所熏身故
72 64 wéi to act as; to serve 多聞熏習為依止者
73 64 wéi to change into; to become 多聞熏習為依止者
74 64 wéi to be; is 多聞熏習為依止者
75 64 wéi to do 多聞熏習為依止者
76 64 wèi to support; to help 多聞熏習為依止者
77 64 wéi to govern 多聞熏習為依止者
78 64 wèi to be; bhū 多聞熏習為依止者
79 62 suǒ a few; various; some 多聞所熏習依止
80 62 suǒ a place; a location 多聞所熏習依止
81 62 suǒ indicates a passive voice 多聞所熏習依止
82 62 suǒ an ordinal number 多聞所熏習依止
83 62 suǒ meaning 多聞所熏習依止
84 62 suǒ garrison 多聞所熏習依止
85 62 suǒ place; pradeśa 多聞所熏習依止
86 51 míng fame; renown; reputation 意地分別名意言
87 51 míng a name; personal name; designation 意地分別名意言
88 51 míng rank; position 意地分別名意言
89 51 míng an excuse 意地分別名意言
90 51 míng life 意地分別名意言
91 51 míng to name; to call 意地分別名意言
92 51 míng to express; to describe 意地分別名意言
93 51 míng to be called; to have the name 意地分別名意言
94 51 míng to own; to possess 意地分別名意言
95 51 míng famous; renowned 意地分別名意言
96 51 míng moral 意地分別名意言
97 51 míng name; naman 意地分別名意言
98 51 míng fame; renown; yasas 意地分別名意言
99 46 yuē to speak; to say 論曰
100 46 yuē Kangxi radical 73 論曰
101 46 yuē to be called 論曰
102 46 yuē said; ukta 論曰
103 45 xiàng to observe; to assess 入應知勝相勝語第三
104 45 xiàng appearance; portrait; picture 入應知勝相勝語第三
105 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 入應知勝相勝語第三
106 45 xiàng to aid; to help 入應知勝相勝語第三
107 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 入應知勝相勝語第三
108 45 xiàng a sign; a mark; appearance 入應知勝相勝語第三
109 45 xiāng alternately; in turn 入應知勝相勝語第三
110 45 xiāng Xiang 入應知勝相勝語第三
111 45 xiāng form substance 入應知勝相勝語第三
112 45 xiāng to express 入應知勝相勝語第三
113 45 xiàng to choose 入應知勝相勝語第三
114 45 xiāng Xiang 入應知勝相勝語第三
115 45 xiāng an ancient musical instrument 入應知勝相勝語第三
116 45 xiāng the seventh lunar month 入應知勝相勝語第三
117 45 xiāng to compare 入應知勝相勝語第三
118 45 xiàng to divine 入應知勝相勝語第三
119 45 xiàng to administer 入應知勝相勝語第三
120 45 xiàng helper for a blind person 入應知勝相勝語第三
121 45 xiāng rhythm [music] 入應知勝相勝語第三
122 45 xiāng the upper frets of a pipa 入應知勝相勝語第三
123 45 xiāng coralwood 入應知勝相勝語第三
124 45 xiàng ministry 入應知勝相勝語第三
125 45 xiàng to supplement; to enhance 入應知勝相勝語第三
126 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 入應知勝相勝語第三
127 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 入應知勝相勝語第三
128 45 xiàng sign; mark; liṅga 入應知勝相勝語第三
129 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 入應知勝相勝語第三
130 39 一切 yīqiè temporary 治一切障故
131 39 一切 yīqiè the same 治一切障故
132 39 to reach 即是成立相及
133 39 to attain 即是成立相及
134 39 to understand 即是成立相及
135 39 able to be compared to; to catch up with 即是成立相及
136 39 to be involved with; to associate with 即是成立相及
137 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 即是成立相及
138 39 and; ca; api 即是成立相及
139 38 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
140 38 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
141 38 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
142 38 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
143 38 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
144 38 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
145 34 xīn heart [organ] 三種練治心故
146 34 xīn Kangxi radical 61 三種練治心故
147 34 xīn mind; consciousness 三種練治心故
148 34 xīn the center; the core; the middle 三種練治心故
149 34 xīn one of the 28 star constellations 三種練治心故
150 34 xīn heart 三種練治心故
151 34 xīn emotion 三種練治心故
152 34 xīn intention; consideration 三種練治心故
153 34 xīn disposition; temperament 三種練治心故
154 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三種練治心故
155 34 xīn heart; hṛdaya 三種練治心故
156 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三種練治心故
157 33 差別 chābié a difference; a distinction 有四種求謂名義自性差別
158 33 差別 chābié discrimination 有四種求謂名義自性差別
159 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 有四種求謂名義自性差別
160 33 差別 chābié distinction 有四種求謂名義自性差別
161 32 Yi 此為淨法因亦爾
162 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
163 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
164 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
165 30 to resemble; to similar to to 正思惟所攝似法似義所生
166 30 to inherit; to succeed 正思惟所攝似法似義所生
167 30 to present; to give as a present 正思惟所攝似法似義所生
168 30 resembling; sadṛśa 正思惟所攝似法似義所生
169 30 pseudo 正思惟所攝似法似義所生
170 30 zhǒng kind; type 此意言種
171 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此意言種
172 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此意言種
173 30 zhǒng seed; strain 此意言種
174 30 zhǒng offspring 此意言種
175 30 zhǒng breed 此意言種
176 30 zhǒng race 此意言種
177 30 zhǒng species 此意言種
178 30 zhǒng root; source; origin 此意言種
179 30 zhǒng grit; guts 此意言種
180 30 zhǒng seed; bīja 此意言種
181 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 住最清淨智處故
182 29 zhì care; prudence 住最清淨智處故
183 29 zhì Zhi 住最清淨智處故
184 29 zhì spiritual insight; gnosis 住最清淨智處故
185 29 zhì clever 住最清淨智處故
186 29 zhì Wisdom 住最清淨智處故
187 29 zhì jnana; knowing 住最清淨智處故
188 28 to be near by; to be close to 於何處入即於彼有見似法及義意言
189 28 at that time 於何處入即於彼有見似法及義意言
190 28 to be exactly the same as; to be thus 於何處入即於彼有見似法及義意言
191 28 supposed; so-called 於何處入即於彼有見似法及義意言
192 28 to arrive at; to ascend 於何處入即於彼有見似法及義意言
193 27 to take; to get; to fetch 似所取
194 27 to obtain 似所取
195 27 to choose; to select 似所取
196 27 to catch; to seize; to capture 似所取
197 27 to accept; to receive 似所取
198 27 to seek 似所取
199 27 to take a bride 似所取
200 27 Qu 似所取
201 27 clinging; grasping; upādāna 似所取
202 26 jiàn to see 物有見意言
203 26 jiàn opinion; view; understanding 物有見意言
204 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 物有見意言
205 26 jiàn refer to; for details see 物有見意言
206 26 jiàn to listen to 物有見意言
207 26 jiàn to meet 物有見意言
208 26 jiàn to receive (a guest) 物有見意言
209 26 jiàn let me; kindly 物有見意言
210 26 jiàn Jian 物有見意言
211 26 xiàn to appear 物有見意言
212 26 xiàn to introduce 物有見意言
213 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 物有見意言
214 26 jiàn seeing; observing; darśana 物有見意言
215 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 解善集善根故
216 26 shàn happy 解善集善根故
217 26 shàn good 解善集善根故
218 26 shàn kind-hearted 解善集善根故
219 26 shàn to be skilled at something 解善集善根故
220 26 shàn familiar 解善集善根故
221 26 shàn to repair 解善集善根故
222 26 shàn to admire 解善集善根故
223 26 shàn to praise 解善集善根故
224 26 shàn Shan 解善集善根故
225 26 shàn wholesome; virtuous 解善集善根故
226 24 lùn to comment; to discuss 論曰
227 24 lùn a theory; a doctrine 論曰
228 24 lùn to evaluate 論曰
229 24 lùn opinion; speech; statement 論曰
230 24 lùn to convict 論曰
231 24 lùn to edit; to compile 論曰
232 24 lùn a treatise; sastra 論曰
233 24 lùn discussion 論曰
234 24 yóu Kangxi radical 102 由因力善友力思惟力
235 24 yóu to follow along 由因力善友力思惟力
236 24 yóu cause; reason 由因力善友力思惟力
237 24 yóu You 由因力善友力思惟力
238 24 method; way 正思惟所攝似法似義所生
239 24 France 正思惟所攝似法似義所生
240 24 the law; rules; regulations 正思惟所攝似法似義所生
241 24 the teachings of the Buddha; Dharma 正思惟所攝似法似義所生
242 24 a standard; a norm 正思惟所攝似法似義所生
243 24 an institution 正思惟所攝似法似義所生
244 24 to emulate 正思惟所攝似法似義所生
245 24 magic; a magic trick 正思惟所攝似法似義所生
246 24 punishment 正思惟所攝似法似義所生
247 24 Fa 正思惟所攝似法似義所生
248 24 a precedent 正思惟所攝似法似義所生
249 24 a classification of some kinds of Han texts 正思惟所攝似法似義所生
250 24 relating to a ceremony or rite 正思惟所攝似法似義所生
251 24 Dharma 正思惟所攝似法似義所生
252 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 正思惟所攝似法似義所生
253 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 正思惟所攝似法似義所生
254 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 正思惟所攝似法似義所生
255 24 quality; characteristic 正思惟所攝似法似義所生
256 24 Kangxi radical 71 非法非義無能取無所取
257 24 to not have; without 非法非義無能取無所取
258 24 mo 非法非義無能取無所取
259 24 to not have 非法非義無能取無所取
260 24 Wu 非法非義無能取無所取
261 24 mo 非法非義無能取無所取
262 24 shì to release; to set free 釋曰
263 24 shì to explain; to interpret 釋曰
264 24 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
265 24 shì to give up; to abandon 釋曰
266 24 shì to put down 釋曰
267 24 shì to resolve 釋曰
268 24 shì to melt 釋曰
269 24 shì Śākyamuni 釋曰
270 24 shì Buddhism 釋曰
271 24 shì Śākya; Shakya 釋曰
272 24 pleased; glad 釋曰
273 24 shì explain 釋曰
274 24 shì Śakra; Indra 釋曰
275 24 意言 yìyán mental discussion 物有見意言
276 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 最微細障滅
277 23 miè to submerge 最微細障滅
278 23 miè to extinguish; to put out 最微細障滅
279 23 miè to eliminate 最微細障滅
280 23 miè to disappear; to fade away 最微細障滅
281 23 miè the cessation of suffering 最微細障滅
282 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 最微細障滅
283 23 zhù to dwell; to live; to reside 住最清淨智處故
284 23 zhù to stop; to halt 住最清淨智處故
285 23 zhù to retain; to remain 住最清淨智處故
286 23 zhù to lodge at [temporarily] 住最清淨智處故
287 23 zhù verb complement 住最清淨智處故
288 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住最清淨智處故
289 23 shí time; a point or period of time 非義無能取無所取時
290 23 shí a season; a quarter of a year 非義無能取無所取時
291 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非義無能取無所取時
292 23 shí fashionable 非義無能取無所取時
293 23 shí fate; destiny; luck 非義無能取無所取時
294 23 shí occasion; opportunity; chance 非義無能取無所取時
295 23 shí tense 非義無能取無所取時
296 23 shí particular; special 非義無能取無所取時
297 23 shí to plant; to cultivate 非義無能取無所取時
298 23 shí an era; a dynasty 非義無能取無所取時
299 23 shí time [abstract] 非義無能取無所取時
300 23 shí seasonal 非義無能取無所取時
301 23 shí to wait upon 非義無能取無所取時
302 23 shí hour 非義無能取無所取時
303 23 shí appropriate; proper; timely 非義無能取無所取時
304 23 shí Shi 非義無能取無所取時
305 23 shí a present; currentlt 非義無能取無所取時
306 23 shí time; kāla 非義無能取無所取時
307 23 shí at that time; samaya 非義無能取無所取時
308 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知相
309 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知相
310 22 shuì to persuade 如此已說應知相
311 22 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知相
312 22 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知相
313 22 shuō to claim; to assert 如此已說應知相
314 22 shuō allocution 如此已說應知相
315 22 shuō to criticize; to scold 如此已說應知相
316 22 shuō to indicate; to refer to 如此已說應知相
317 22 shuō speach; vāda 如此已說應知相
318 22 shuō to speak; bhāṣate 如此已說應知相
319 22 shuō to instruct 如此已說應知相
320 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 意地分別名意言
321 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 意地分別名意言
322 22 分別 fēnbié difference 意地分別名意言
323 22 分別 fēnbié discrimination 意地分別名意言
324 22 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 意地分別名意言
325 22 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 意地分別名意言
326 22 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示此故入應知相
327 22 to use; to grasp 此以大乘熏習
328 22 to rely on 此以大乘熏習
329 22 to regard 此以大乘熏習
330 22 to be able to 此以大乘熏習
331 22 to order; to command 此以大乘熏習
332 22 used after a verb 此以大乘熏習
333 22 a reason; a cause 此以大乘熏習
334 22 Israel 此以大乘熏習
335 22 Yi 此以大乘熏習
336 22 use; yogena 此以大乘熏習
337 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 入如是相此入
338 21 shēng to be born; to give birth 謂為法義相而生故
339 21 shēng to live 謂為法義相而生故
340 21 shēng raw 謂為法義相而生故
341 21 shēng a student 謂為法義相而生故
342 21 shēng life 謂為法義相而生故
343 21 shēng to produce; to give rise 謂為法義相而生故
344 21 shēng alive 謂為法義相而生故
345 21 shēng a lifetime 謂為法義相而生故
346 21 shēng to initiate; to become 謂為法義相而生故
347 21 shēng to grow 謂為法義相而生故
348 21 shēng unfamiliar 謂為法義相而生故
349 21 shēng not experienced 謂為法義相而生故
350 21 shēng hard; stiff; strong 謂為法義相而生故
351 21 shēng having academic or professional knowledge 謂為法義相而生故
352 21 shēng a male role in traditional theatre 謂為法義相而生故
353 21 shēng gender 謂為法義相而生故
354 21 shēng to develop; to grow 謂為法義相而生故
355 21 shēng to set up 謂為法義相而生故
356 21 shēng a prostitute 謂為法義相而生故
357 21 shēng a captive 謂為法義相而生故
358 21 shēng a gentleman 謂為法義相而生故
359 21 shēng Kangxi radical 100 謂為法義相而生故
360 21 shēng unripe 謂為法義相而生故
361 21 shēng nature 謂為法義相而生故
362 21 shēng to inherit; to succeed 謂為法義相而生故
363 21 shēng destiny 謂為法義相而生故
364 21 shēng birth 謂為法義相而生故
365 21 shēng arise; produce; utpad 謂為法義相而生故
366 21 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 一切法唯識隨聞信解故
367 20 sān three 即此次前所說三因緣中
368 20 sān third 即此次前所說三因緣中
369 20 sān more than two 即此次前所說三因緣中
370 20 sān very few 即此次前所說三因緣中
371 20 sān San 即此次前所說三因緣中
372 20 sān three; tri 即此次前所說三因緣中
373 20 sān sa 即此次前所說三因緣中
374 20 sān three kinds; trividha 即此次前所說三因緣中
375 20 infix potential marker
376 20 自性 zìxìng Self-Nature 謂正思惟自性故
377 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 謂正思惟自性故
378 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 謂正思惟自性故
379 20 zhī to know 信知實有故功德
380 20 zhī to comprehend 信知實有故功德
381 20 zhī to inform; to tell 信知實有故功德
382 20 zhī to administer 信知實有故功德
383 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 信知實有故功德
384 20 zhī to be close friends 信知實有故功德
385 20 zhī to feel; to sense; to perceive 信知實有故功德
386 20 zhī to receive; to entertain 信知實有故功德
387 20 zhī knowledge 信知實有故功德
388 20 zhī consciousness; perception 信知實有故功德
389 20 zhī a close friend 信知實有故功德
390 20 zhì wisdom 信知實有故功德
391 20 zhì Zhi 信知實有故功德
392 20 zhī to appreciate 信知實有故功德
393 20 zhī to make known 信知實有故功德
394 20 zhī to have control over 信知實有故功德
395 20 zhī to expect; to foresee 信知實有故功德
396 20 zhī Understanding 信知實有故功德
397 20 zhī know; jña 信知實有故功德
398 19 yuán fate; predestined affinity 緣所說法故
399 19 yuán hem 緣所說法故
400 19 yuán to revolve around 緣所說法故
401 19 yuán to climb up 緣所說法故
402 19 yuán cause; origin; reason 緣所說法故
403 19 yuán along; to follow 緣所說法故
404 19 yuán to depend on 緣所說法故
405 19 yuán margin; edge; rim 緣所說法故
406 19 yuán Condition 緣所說法故
407 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣所說法故
408 18 a verse 此中有偈
409 18 jié martial 此中有偈
410 18 jié brave 此中有偈
411 18 jié swift; hasty 此中有偈
412 18 jié forceful 此中有偈
413 18 gatha; hymn; verse 此中有偈
414 17 xìng gender 分別性故
415 17 xìng nature; disposition 分別性故
416 17 xìng grammatical gender 分別性故
417 17 xìng a property; a quality 分別性故
418 17 xìng life; destiny 分別性故
419 17 xìng sexual desire 分別性故
420 17 xìng scope 分別性故
421 17 xìng nature 分別性故
422 17 zhì to rule; to govern; to manage; to control 治阿梨耶識故
423 17 zhì to cure; to treat; to heal 治阿梨耶識故
424 17 zhì to annihilate 治阿梨耶識故
425 17 zhì to punish 治阿梨耶識故
426 17 zhì a government seat 治阿梨耶識故
427 17 zhì to be in order; to be well managed 治阿梨耶識故
428 17 zhì to study; to focus on 治阿梨耶識故
429 17 zhì a Taoist parish 治阿梨耶識故
430 17 zhì to cure; cikitsā 治阿梨耶識故
431 17 bié other 思惟不分別故
432 17 bié special 思惟不分別故
433 17 bié to leave 思惟不分別故
434 17 bié to distinguish 思惟不分別故
435 17 bié to pin 思惟不分別故
436 17 bié to insert; to jam 思惟不分別故
437 17 bié to turn 思惟不分別故
438 17 bié Bie 思惟不分別故
439 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 行故則得聚集善根
440 16 a grade; a level 行故則得聚集善根
441 16 an example; a model 行故則得聚集善根
442 16 a weighing device 行故則得聚集善根
443 16 to grade; to rank 行故則得聚集善根
444 16 to copy; to imitate; to follow 行故則得聚集善根
445 16 to do 行故則得聚集善根
446 16 koan; kōan; gong'an 行故則得聚集善根
447 16 應知 yīng zhī should be known 入應知勝相勝語第三
448 15 néng can; able 於中何人能入應知相
449 15 néng ability; capacity 於中何人能入應知相
450 15 néng a mythical bear-like beast 於中何人能入應知相
451 15 néng energy 於中何人能入應知相
452 15 néng function; use 於中何人能入應知相
453 15 néng talent 於中何人能入應知相
454 15 néng expert at 於中何人能入應知相
455 15 néng to be in harmony 於中何人能入應知相
456 15 néng to tend to; to care for 於中何人能入應知相
457 15 néng to reach; to arrive at 於中何人能入應知相
458 15 néng to be able; śak 於中何人能入應知相
459 15 néng skilful; pravīṇa 於中何人能入應知相
460 14 資糧 zīliáng supplies; provisions 善滿足福智資糧諸菩薩
461 14 資糧 zīliáng provision 善滿足福智資糧諸菩薩
462 14 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 善滿足福智資糧諸菩薩
463 14 force 由因力善友力思惟力
464 14 Kangxi radical 19 由因力善友力思惟力
465 14 to exert oneself; to make an effort 由因力善友力思惟力
466 14 to force 由因力善友力思惟力
467 14 labor; forced labor 由因力善友力思惟力
468 14 physical strength 由因力善友力思惟力
469 14 power 由因力善友力思惟力
470 14 Li 由因力善友力思惟力
471 14 ability; capability 由因力善友力思惟力
472 14 influence 由因力善友力思惟力
473 14 strength; power; bala 由因力善友力思惟力
474 13 xíng to walk 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
475 13 xíng capable; competent 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
476 13 háng profession 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
477 13 xíng Kangxi radical 144 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
478 13 xíng to travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
479 13 xìng actions; conduct 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
480 13 xíng to do; to act; to practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
481 13 xíng all right; OK; okay 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
482 13 háng horizontal line 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
483 13 héng virtuous deeds 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
484 13 hàng a line of trees 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
485 13 hàng bold; steadfast 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
486 13 xíng to move 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
487 13 xíng to put into effect; to implement 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
488 13 xíng travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
489 13 xíng to circulate 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
490 13 xíng running script; running script 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
491 13 xíng temporary 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
492 13 háng rank; order 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
493 13 háng a business; a shop 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
494 13 xíng to depart; to leave 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
495 13 xíng to experience 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
496 13 xíng path; way 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
497 13 xíng xing; ballad 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
498 13 xíng Xing 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
499 13 xíng Practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
500 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隋天竺三藏笈多共行矩等譯

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 215 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 顯示此故入應知相
2 215 old; ancient; former; past 顯示此故入應知相
3 215 reason; cause; purpose 顯示此故入應知相
4 215 to die 顯示此故入應知相
5 215 so; therefore; hence 顯示此故入應知相
6 215 original 顯示此故入應知相
7 215 accident; happening; instance 顯示此故入應知相
8 215 a friend; an acquaintance; friendship 顯示此故入應知相
9 215 something in the past 顯示此故入應知相
10 215 deceased; dead 顯示此故入應知相
11 215 still; yet 顯示此故入應知相
12 215 therefore; tasmāt 顯示此故入應知相
13 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多聞熏習為依止者
14 129 zhě that 多聞熏習為依止者
15 129 zhě nominalizing function word 多聞熏習為依止者
16 129 zhě used to mark a definition 多聞熏習為依止者
17 129 zhě used to mark a pause 多聞熏習為依止者
18 129 zhě topic marker; that; it 多聞熏習為依止者
19 129 zhuó according to 多聞熏習為依止者
20 129 zhě ca 多聞熏習為依止者
21 87 de potential marker 得親近無量出世諸佛故
22 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得親近無量出世諸佛故
23 87 děi must; ought to 得親近無量出世諸佛故
24 87 děi to want to; to need to 得親近無量出世諸佛故
25 87 děi must; ought to 得親近無量出世諸佛故
26 87 de 得親近無量出世諸佛故
27 87 de infix potential marker 得親近無量出世諸佛故
28 87 to result in 得親近無量出世諸佛故
29 87 to be proper; to fit; to suit 得親近無量出世諸佛故
30 87 to be satisfied 得親近無量出世諸佛故
31 87 to be finished 得親近無量出世諸佛故
32 87 de result of degree 得親近無量出世諸佛故
33 87 de marks completion of an action 得親近無量出世諸佛故
34 87 děi satisfying 得親近無量出世諸佛故
35 87 to contract 得親近無量出世諸佛故
36 87 marks permission or possibility 得親近無量出世諸佛故
37 87 expressing frustration 得親近無量出世諸佛故
38 87 to hear 得親近無量出世諸佛故
39 87 to have; there is 得親近無量出世諸佛故
40 87 marks time passed 得親近無量出世諸佛故
41 87 obtain; attain; prāpta 得親近無量出世諸佛故
42 82 zhōng middle 於中何人能入應知相
43 82 zhōng medium; medium sized 於中何人能入應知相
44 82 zhōng China 於中何人能入應知相
45 82 zhòng to hit the mark 於中何人能入應知相
46 82 zhōng in; amongst 於中何人能入應知相
47 82 zhōng midday 於中何人能入應知相
48 82 zhōng inside 於中何人能入應知相
49 82 zhōng during 於中何人能入應知相
50 82 zhōng Zhong 於中何人能入應知相
51 82 zhōng intermediary 於中何人能入應知相
52 82 zhōng half 於中何人能入應知相
53 82 zhōng just right; suitably 於中何人能入應知相
54 82 zhōng while 於中何人能入應知相
55 82 zhòng to reach; to attain 於中何人能入應知相
56 82 zhòng to suffer; to infect 於中何人能入應知相
57 82 zhòng to obtain 於中何人能入應知相
58 82 zhòng to pass an exam 於中何人能入應知相
59 82 zhōng middle 於中何人能入應知相
60 81 this; these 顯示此故入應知相
61 81 in this way 顯示此故入應知相
62 81 otherwise; but; however; so 顯示此故入應知相
63 81 at this time; now; here 顯示此故入應知相
64 81 this; here; etad 顯示此故入應知相
65 76 to enter 入應知勝相勝語第三
66 76 Kangxi radical 11 入應知勝相勝語第三
67 76 radical 入應知勝相勝語第三
68 76 income 入應知勝相勝語第三
69 76 to conform with 入應知勝相勝語第三
70 76 to descend 入應知勝相勝語第三
71 76 the entering tone 入應知勝相勝語第三
72 76 to pay 入應知勝相勝語第三
73 76 to join 入應知勝相勝語第三
74 76 entering; praveśa 入應知勝相勝語第三
75 76 entered; attained; āpanna 入應知勝相勝語第三
76 75 in; at 於中何人能入應知相
77 75 in; at 於中何人能入應知相
78 75 in; at; to; from 於中何人能入應知相
79 75 to go; to 於中何人能入應知相
80 75 to rely on; to depend on 於中何人能入應知相
81 75 to go to; to arrive at 於中何人能入應知相
82 75 from 於中何人能入應知相
83 75 give 於中何人能入應知相
84 75 oppposing 於中何人能入應知相
85 75 and 於中何人能入應知相
86 75 compared to 於中何人能入應知相
87 75 by 於中何人能入應知相
88 75 and; as well as 於中何人能入應知相
89 75 for 於中何人能入應知相
90 75 Yu 於中何人能入應知相
91 75 a crow 於中何人能入應知相
92 75 whew; wow 於中何人能入應知相
93 75 near to; antike 於中何人能入應知相
94 69 meaning; sense 正思惟所攝似法似義所生
95 69 justice; right action; righteousness 正思惟所攝似法似義所生
96 69 artificial; man-made; fake 正思惟所攝似法似義所生
97 69 chivalry; generosity 正思惟所攝似法似義所生
98 69 just; righteous 正思惟所攝似法似義所生
99 69 adopted 正思惟所攝似法似義所生
100 69 a relationship 正思惟所攝似法似義所生
101 69 volunteer 正思惟所攝似法似義所生
102 69 something suitable 正思惟所攝似法似義所生
103 69 a martyr 正思惟所攝似法似義所生
104 69 a law 正思惟所攝似法似義所生
105 69 Yi 正思惟所攝似法似義所生
106 69 Righteousness 正思惟所攝似法似義所生
107 69 aim; artha 正思惟所攝似法似義所生
108 67 wèi to call 謂大乘法所熏身故
109 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大乘法所熏身故
110 67 wèi to speak to; to address 謂大乘法所熏身故
111 67 wèi to treat as; to regard as 謂大乘法所熏身故
112 67 wèi introducing a condition situation 謂大乘法所熏身故
113 67 wèi to speak to; to address 謂大乘法所熏身故
114 67 wèi to think 謂大乘法所熏身故
115 67 wèi for; is to be 謂大乘法所熏身故
116 67 wèi to make; to cause 謂大乘法所熏身故
117 67 wèi and 謂大乘法所熏身故
118 67 wèi principle; reason 謂大乘法所熏身故
119 67 wèi Wei 謂大乘法所熏身故
120 67 wèi which; what; yad 謂大乘法所熏身故
121 67 wèi to say; iti 謂大乘法所熏身故
122 64 wèi for; to 多聞熏習為依止者
123 64 wèi because of 多聞熏習為依止者
124 64 wéi to act as; to serve 多聞熏習為依止者
125 64 wéi to change into; to become 多聞熏習為依止者
126 64 wéi to be; is 多聞熏習為依止者
127 64 wéi to do 多聞熏習為依止者
128 64 wèi for 多聞熏習為依止者
129 64 wèi because of; for; to 多聞熏習為依止者
130 64 wèi to 多聞熏習為依止者
131 64 wéi in a passive construction 多聞熏習為依止者
132 64 wéi forming a rehetorical question 多聞熏習為依止者
133 64 wéi forming an adverb 多聞熏習為依止者
134 64 wéi to add emphasis 多聞熏習為依止者
135 64 wèi to support; to help 多聞熏習為依止者
136 64 wéi to govern 多聞熏習為依止者
137 64 wèi to be; bhū 多聞熏習為依止者
138 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多聞所熏習依止
139 62 suǒ an office; an institute 多聞所熏習依止
140 62 suǒ introduces a relative clause 多聞所熏習依止
141 62 suǒ it 多聞所熏習依止
142 62 suǒ if; supposing 多聞所熏習依止
143 62 suǒ a few; various; some 多聞所熏習依止
144 62 suǒ a place; a location 多聞所熏習依止
145 62 suǒ indicates a passive voice 多聞所熏習依止
146 62 suǒ that which 多聞所熏習依止
147 62 suǒ an ordinal number 多聞所熏習依止
148 62 suǒ meaning 多聞所熏習依止
149 62 suǒ garrison 多聞所熏習依止
150 62 suǒ place; pradeśa 多聞所熏習依止
151 62 suǒ that which; yad 多聞所熏習依止
152 51 míng measure word for people 意地分別名意言
153 51 míng fame; renown; reputation 意地分別名意言
154 51 míng a name; personal name; designation 意地分別名意言
155 51 míng rank; position 意地分別名意言
156 51 míng an excuse 意地分別名意言
157 51 míng life 意地分別名意言
158 51 míng to name; to call 意地分別名意言
159 51 míng to express; to describe 意地分別名意言
160 51 míng to be called; to have the name 意地分別名意言
161 51 míng to own; to possess 意地分別名意言
162 51 míng famous; renowned 意地分別名意言
163 51 míng moral 意地分別名意言
164 51 míng name; naman 意地分別名意言
165 51 míng fame; renown; yasas 意地分別名意言
166 46 yuē to speak; to say 論曰
167 46 yuē Kangxi radical 73 論曰
168 46 yuē to be called 論曰
169 46 yuē particle without meaning 論曰
170 46 yuē said; ukta 論曰
171 45 xiāng each other; one another; mutually 入應知勝相勝語第三
172 45 xiàng to observe; to assess 入應知勝相勝語第三
173 45 xiàng appearance; portrait; picture 入應知勝相勝語第三
174 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 入應知勝相勝語第三
175 45 xiàng to aid; to help 入應知勝相勝語第三
176 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 入應知勝相勝語第三
177 45 xiàng a sign; a mark; appearance 入應知勝相勝語第三
178 45 xiāng alternately; in turn 入應知勝相勝語第三
179 45 xiāng Xiang 入應知勝相勝語第三
180 45 xiāng form substance 入應知勝相勝語第三
181 45 xiāng to express 入應知勝相勝語第三
182 45 xiàng to choose 入應知勝相勝語第三
183 45 xiāng Xiang 入應知勝相勝語第三
184 45 xiāng an ancient musical instrument 入應知勝相勝語第三
185 45 xiāng the seventh lunar month 入應知勝相勝語第三
186 45 xiāng to compare 入應知勝相勝語第三
187 45 xiàng to divine 入應知勝相勝語第三
188 45 xiàng to administer 入應知勝相勝語第三
189 45 xiàng helper for a blind person 入應知勝相勝語第三
190 45 xiāng rhythm [music] 入應知勝相勝語第三
191 45 xiāng the upper frets of a pipa 入應知勝相勝語第三
192 45 xiāng coralwood 入應知勝相勝語第三
193 45 xiàng ministry 入應知勝相勝語第三
194 45 xiàng to supplement; to enhance 入應知勝相勝語第三
195 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 入應知勝相勝語第三
196 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 入應知勝相勝語第三
197 45 xiàng sign; mark; liṅga 入應知勝相勝語第三
198 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 入應知勝相勝語第三
199 44 yǒu is; are; to exist 物有見意言
200 44 yǒu to have; to possess 物有見意言
201 44 yǒu indicates an estimate 物有見意言
202 44 yǒu indicates a large quantity 物有見意言
203 44 yǒu indicates an affirmative response 物有見意言
204 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 物有見意言
205 44 yǒu used to compare two things 物有見意言
206 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 物有見意言
207 44 yǒu used before the names of dynasties 物有見意言
208 44 yǒu a certain thing; what exists 物有見意言
209 44 yǒu multiple of ten and ... 物有見意言
210 44 yǒu abundant 物有見意言
211 44 yǒu purposeful 物有見意言
212 44 yǒu You 物有見意言
213 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 物有見意言
214 44 yǒu becoming; bhava 物有見意言
215 41 that; those 彼正思惟力即是一向信解
216 41 another; the other 彼正思惟力即是一向信解
217 41 that; tad 彼正思惟力即是一向信解
218 39 一切 yīqiè all; every; everything 治一切障故
219 39 一切 yīqiè temporary 治一切障故
220 39 一切 yīqiè the same 治一切障故
221 39 一切 yīqiè generally 治一切障故
222 39 一切 yīqiè all, everything 治一切障故
223 39 一切 yīqiè all; sarva 治一切障故
224 39 to reach 即是成立相及
225 39 and 即是成立相及
226 39 coming to; when 即是成立相及
227 39 to attain 即是成立相及
228 39 to understand 即是成立相及
229 39 able to be compared to; to catch up with 即是成立相及
230 39 to be involved with; to associate with 即是成立相及
231 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 即是成立相及
232 39 and; ca; api 即是成立相及
233 38 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
234 38 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
235 38 děng degree; kind 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
236 38 děng plural 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
237 38 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
238 38 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
239 38 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
240 38 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
241 38 shì is; are; am; to be 此是依持力
242 38 shì is exactly 此是依持力
243 38 shì is suitable; is in contrast 此是依持力
244 38 shì this; that; those 此是依持力
245 38 shì really; certainly 此是依持力
246 38 shì correct; yes; affirmative 此是依持力
247 38 shì true 此是依持力
248 38 shì is; has; exists 此是依持力
249 38 shì used between repetitions of a word 此是依持力
250 38 shì a matter; an affair 此是依持力
251 38 shì Shi 此是依持力
252 38 shì is; bhū 此是依持力
253 38 shì this; idam 此是依持力
254 34 xīn heart [organ] 三種練治心故
255 34 xīn Kangxi radical 61 三種練治心故
256 34 xīn mind; consciousness 三種練治心故
257 34 xīn the center; the core; the middle 三種練治心故
258 34 xīn one of the 28 star constellations 三種練治心故
259 34 xīn heart 三種練治心故
260 34 xīn emotion 三種練治心故
261 34 xīn intention; consideration 三種練治心故
262 34 xīn disposition; temperament 三種練治心故
263 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三種練治心故
264 34 xīn heart; hṛdaya 三種練治心故
265 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三種練治心故
266 33 差別 chābié a difference; a distinction 有四種求謂名義自性差別
267 33 差別 chābié discrimination 有四種求謂名義自性差別
268 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 有四種求謂名義自性差別
269 33 差別 chābié distinction 有四種求謂名義自性差別
270 32 also; too 此為淨法因亦爾
271 32 but 此為淨法因亦爾
272 32 this; he; she 此為淨法因亦爾
273 32 although; even though 此為淨法因亦爾
274 32 already 此為淨法因亦爾
275 32 particle with no meaning 此為淨法因亦爾
276 32 Yi 此為淨法因亦爾
277 32 ruò to seem; to be like; as
278 32 ruò seemingly
279 32 ruò if
280 32 ruò you
281 32 ruò this; that
282 32 ruò and; or
283 32 ruò as for; pertaining to
284 32 pomegranite
285 32 ruò to choose
286 32 ruò to agree; to accord with; to conform to
287 32 ruò thus
288 32 ruò pollia
289 32 ruò Ruo
290 32 ruò only then
291 32 ja
292 32 jñā
293 32 ruò if; yadi
294 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
295 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
296 30 菩薩 púsà bodhisattva 名為善集福智資糧菩薩
297 30 to resemble; to similar to to 正思惟所攝似法似義所生
298 30 as if; seem 正思惟所攝似法似義所生
299 30 to inherit; to succeed 正思惟所攝似法似義所生
300 30 to present; to give as a present 正思惟所攝似法似義所生
301 30 used to express contrast 正思惟所攝似法似義所生
302 30 resembling; sadṛśa 正思惟所攝似法似義所生
303 30 pseudo 正思惟所攝似法似義所生
304 30 to appear 正思惟所攝似法似義所生
305 30 zhǒng kind; type 此意言種
306 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此意言種
307 30 zhǒng kind; type 此意言種
308 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此意言種
309 30 zhǒng seed; strain 此意言種
310 30 zhǒng offspring 此意言種
311 30 zhǒng breed 此意言種
312 30 zhǒng race 此意言種
313 30 zhǒng species 此意言種
314 30 zhǒng root; source; origin 此意言種
315 30 zhǒng grit; guts 此意言種
316 30 zhǒng seed; bīja 此意言種
317 29 such as; for example; for instance 如阿梨耶
318 29 if 如阿梨耶
319 29 in accordance with 如阿梨耶
320 29 to be appropriate; should; with regard to 如阿梨耶
321 29 this 如阿梨耶
322 29 it is so; it is thus; can be compared with 如阿梨耶
323 29 to go to 如阿梨耶
324 29 to meet 如阿梨耶
325 29 to appear; to seem; to be like 如阿梨耶
326 29 at least as good as 如阿梨耶
327 29 and 如阿梨耶
328 29 or 如阿梨耶
329 29 but 如阿梨耶
330 29 then 如阿梨耶
331 29 naturally 如阿梨耶
332 29 expresses a question or doubt 如阿梨耶
333 29 you 如阿梨耶
334 29 the second lunar month 如阿梨耶
335 29 in; at 如阿梨耶
336 29 Ru 如阿梨耶
337 29 Thus 如阿梨耶
338 29 thus; tathā 如阿梨耶
339 29 like; iva 如阿梨耶
340 29 suchness; tathatā 如阿梨耶
341 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 住最清淨智處故
342 29 zhì care; prudence 住最清淨智處故
343 29 zhì Zhi 住最清淨智處故
344 29 zhì spiritual insight; gnosis 住最清淨智處故
345 29 zhì clever 住最清淨智處故
346 29 zhì Wisdom 住最清淨智處故
347 29 zhì jnana; knowing 住最清淨智處故
348 28 promptly; right away; immediately 於何處入即於彼有見似法及義意言
349 28 to be near by; to be close to 於何處入即於彼有見似法及義意言
350 28 at that time 於何處入即於彼有見似法及義意言
351 28 to be exactly the same as; to be thus 於何處入即於彼有見似法及義意言
352 28 supposed; so-called 於何處入即於彼有見似法及義意言
353 28 if; but 於何處入即於彼有見似法及義意言
354 28 to arrive at; to ascend 於何處入即於彼有見似法及義意言
355 28 then; following 於何處入即於彼有見似法及義意言
356 28 so; just so; eva 於何處入即於彼有見似法及義意言
357 27 to take; to get; to fetch 似所取
358 27 to obtain 似所取
359 27 to choose; to select 似所取
360 27 to catch; to seize; to capture 似所取
361 27 to accept; to receive 似所取
362 27 to seek 似所取
363 27 to take a bride 似所取
364 27 placed after a verb to mark an action 似所取
365 27 Qu 似所取
366 27 clinging; grasping; upādāna 似所取
367 26 jiàn to see 物有見意言
368 26 jiàn opinion; view; understanding 物有見意言
369 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 物有見意言
370 26 jiàn refer to; for details see 物有見意言
371 26 jiàn passive marker 物有見意言
372 26 jiàn to listen to 物有見意言
373 26 jiàn to meet 物有見意言
374 26 jiàn to receive (a guest) 物有見意言
375 26 jiàn let me; kindly 物有見意言
376 26 jiàn Jian 物有見意言
377 26 xiàn to appear 物有見意言
378 26 xiàn to introduce 物有見意言
379 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 物有見意言
380 26 jiàn seeing; observing; darśana 物有見意言
381 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 解善集善根故
382 26 shàn happy 解善集善根故
383 26 shàn good 解善集善根故
384 26 shàn kind-hearted 解善集善根故
385 26 shàn to be skilled at something 解善集善根故
386 26 shàn familiar 解善集善根故
387 26 shàn to repair 解善集善根故
388 26 shàn to admire 解善集善根故
389 26 shàn to praise 解善集善根故
390 26 shàn numerous; frequent; easy 解善集善根故
391 26 shàn Shan 解善集善根故
392 26 shàn wholesome; virtuous 解善集善根故
393 24 lùn to comment; to discuss 論曰
394 24 lùn a theory; a doctrine 論曰
395 24 lùn by the; per 論曰
396 24 lùn to evaluate 論曰
397 24 lùn opinion; speech; statement 論曰
398 24 lùn to convict 論曰
399 24 lùn to edit; to compile 論曰
400 24 lùn a treatise; sastra 論曰
401 24 lùn discussion 論曰
402 24 yóu follow; from; it is for...to 由因力善友力思惟力
403 24 yóu Kangxi radical 102 由因力善友力思惟力
404 24 yóu to follow along 由因力善友力思惟力
405 24 yóu cause; reason 由因力善友力思惟力
406 24 yóu by somebody; up to somebody 由因力善友力思惟力
407 24 yóu from a starting point 由因力善友力思惟力
408 24 yóu You 由因力善友力思惟力
409 24 yóu because; yasmāt 由因力善友力思惟力
410 24 method; way 正思惟所攝似法似義所生
411 24 France 正思惟所攝似法似義所生
412 24 the law; rules; regulations 正思惟所攝似法似義所生
413 24 the teachings of the Buddha; Dharma 正思惟所攝似法似義所生
414 24 a standard; a norm 正思惟所攝似法似義所生
415 24 an institution 正思惟所攝似法似義所生
416 24 to emulate 正思惟所攝似法似義所生
417 24 magic; a magic trick 正思惟所攝似法似義所生
418 24 punishment 正思惟所攝似法似義所生
419 24 Fa 正思惟所攝似法似義所生
420 24 a precedent 正思惟所攝似法似義所生
421 24 a classification of some kinds of Han texts 正思惟所攝似法似義所生
422 24 relating to a ceremony or rite 正思惟所攝似法似義所生
423 24 Dharma 正思惟所攝似法似義所生
424 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 正思惟所攝似法似義所生
425 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 正思惟所攝似法似義所生
426 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 正思惟所攝似法似義所生
427 24 quality; characteristic 正思惟所攝似法似義所生
428 24 no 非法非義無能取無所取
429 24 Kangxi radical 71 非法非義無能取無所取
430 24 to not have; without 非法非義無能取無所取
431 24 has not yet 非法非義無能取無所取
432 24 mo 非法非義無能取無所取
433 24 do not 非法非義無能取無所取
434 24 not; -less; un- 非法非義無能取無所取
435 24 regardless of 非法非義無能取無所取
436 24 to not have 非法非義無能取無所取
437 24 um 非法非義無能取無所取
438 24 Wu 非法非義無能取無所取
439 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非法非義無能取無所取
440 24 not; non- 非法非義無能取無所取
441 24 mo 非法非義無能取無所取
442 24 shì to release; to set free 釋曰
443 24 shì to explain; to interpret 釋曰
444 24 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
445 24 shì to give up; to abandon 釋曰
446 24 shì to put down 釋曰
447 24 shì to resolve 釋曰
448 24 shì to melt 釋曰
449 24 shì Śākyamuni 釋曰
450 24 shì Buddhism 釋曰
451 24 shì Śākya; Shakya 釋曰
452 24 pleased; glad 釋曰
453 24 shì explain 釋曰
454 24 shì Śakra; Indra 釋曰
455 24 意言 yìyán mental discussion 物有見意言
456 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 最微細障滅
457 23 miè to submerge 最微細障滅
458 23 miè to extinguish; to put out 最微細障滅
459 23 miè to eliminate 最微細障滅
460 23 miè to disappear; to fade away 最微細障滅
461 23 miè the cessation of suffering 最微細障滅
462 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 最微細障滅
463 23 zhù to dwell; to live; to reside 住最清淨智處故
464 23 zhù to stop; to halt 住最清淨智處故
465 23 zhù to retain; to remain 住最清淨智處故
466 23 zhù to lodge at [temporarily] 住最清淨智處故
467 23 zhù firmly; securely 住最清淨智處故
468 23 zhù verb complement 住最清淨智處故
469 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住最清淨智處故
470 23 shí time; a point or period of time 非義無能取無所取時
471 23 shí a season; a quarter of a year 非義無能取無所取時
472 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非義無能取無所取時
473 23 shí at that time 非義無能取無所取時
474 23 shí fashionable 非義無能取無所取時
475 23 shí fate; destiny; luck 非義無能取無所取時
476 23 shí occasion; opportunity; chance 非義無能取無所取時
477 23 shí tense 非義無能取無所取時
478 23 shí particular; special 非義無能取無所取時
479 23 shí to plant; to cultivate 非義無能取無所取時
480 23 shí hour (measure word) 非義無能取無所取時
481 23 shí an era; a dynasty 非義無能取無所取時
482 23 shí time [abstract] 非義無能取無所取時
483 23 shí seasonal 非義無能取無所取時
484 23 shí frequently; often 非義無能取無所取時
485 23 shí occasionally; sometimes 非義無能取無所取時
486 23 shí on time 非義無能取無所取時
487 23 shí this; that 非義無能取無所取時
488 23 shí to wait upon 非義無能取無所取時
489 23 shí hour 非義無能取無所取時
490 23 shí appropriate; proper; timely 非義無能取無所取時
491 23 shí Shi 非義無能取無所取時
492 23 shí a present; currentlt 非義無能取無所取時
493 23 shí time; kāla 非義無能取無所取時
494 23 shí at that time; samaya 非義無能取無所取時
495 23 shí then; atha 非義無能取無所取時
496 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知相
497 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知相
498 22 shuì to persuade 如此已說應知相
499 22 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知相
500 22 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
obtain; attain; prāpta
zhōng middle
this; here; etad
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
near to; antike
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
笈多 106 Gupta
净名 淨名 106 Vimalakirti
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄大乘论释论 攝大乘論釋論 115 Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
义通 義通 121 Yitong
至德 122 Zhide reign
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化现 化現 104 a incarnation
假相 106 Nominal Form
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
染法 114 kleśa; mental affliction
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三种退屈 三種退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意地 121 stage of intellectual consciousness
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
增上 122 additional; increased; superior
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara