Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 262 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
2 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令解涅槃無自體義故說 |
3 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令解涅槃無自體義故說 |
4 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 令解涅槃無自體義故說 |
5 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令解涅槃無自體義故說 |
6 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令解涅槃無自體義故說 |
7 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令解涅槃無自體義故說 |
8 | 150 | 說 | shuō | allocution | 令解涅槃無自體義故說 |
9 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令解涅槃無自體義故說 |
10 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令解涅槃無自體義故說 |
11 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 令解涅槃無自體義故說 |
12 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令解涅槃無自體義故說 |
13 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 令解涅槃無自體義故說 |
14 | 137 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 令解涅槃無自體義故說 |
15 | 137 | 無 | wú | to not have; without | 令解涅槃無自體義故說 |
16 | 137 | 無 | mó | mo | 令解涅槃無自體義故說 |
17 | 137 | 無 | wú | to not have | 令解涅槃無自體義故說 |
18 | 137 | 無 | wú | Wu | 令解涅槃無自體義故說 |
19 | 137 | 無 | mó | mo | 令解涅槃無自體義故說 |
20 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治 |
21 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治 |
22 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治 |
23 | 134 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治 |
24 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治 |
25 | 134 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治 |
26 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治 |
27 | 120 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治 |
28 | 105 | 謂 | wèi | to call | 此謂無自體義 |
29 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂無自體義 |
30 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無自體義 |
31 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂無自體義 |
32 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂無自體義 |
33 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無自體義 |
34 | 105 | 謂 | wèi | to think | 此謂無自體義 |
35 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂無自體義 |
36 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂無自體義 |
37 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂無自體義 |
38 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 此謂無自體義 |
39 | 100 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 令解涅槃無自體義故說 |
40 | 100 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 令解涅槃無自體義故說 |
41 | 100 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 令解涅槃無自體義故說 |
42 | 99 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 共起 |
43 | 99 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 共起 |
44 | 99 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 共起 |
45 | 99 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 共起 |
46 | 99 | 起 | qǐ | to start | 共起 |
47 | 99 | 起 | qǐ | to establish; to build | 共起 |
48 | 99 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 共起 |
49 | 99 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 共起 |
50 | 99 | 起 | qǐ | to get out of bed | 共起 |
51 | 99 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 共起 |
52 | 99 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 共起 |
53 | 99 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 共起 |
54 | 99 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 共起 |
55 | 99 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 共起 |
56 | 99 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 共起 |
57 | 99 | 起 | qǐ | to conjecture | 共起 |
58 | 99 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 共起 |
59 | 99 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 共起 |
60 | 87 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是起滅 |
61 | 87 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是起滅 |
62 | 87 | 非 | fēi | different | 非是起滅 |
63 | 87 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是起滅 |
64 | 87 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是起滅 |
65 | 87 | 非 | fēi | Africa | 非是起滅 |
66 | 87 | 非 | fēi | to slander | 非是起滅 |
67 | 87 | 非 | fěi | to avoid | 非是起滅 |
68 | 87 | 非 | fēi | must | 非是起滅 |
69 | 87 | 非 | fēi | an error | 非是起滅 |
70 | 87 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是起滅 |
71 | 87 | 非 | fēi | evil | 非是起滅 |
72 | 81 | 體 | tǐ | a human or animal body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
73 | 81 | 體 | tǐ | form; style | 若無煩惱體亦無涅槃 |
74 | 81 | 體 | tǐ | a substance | 若無煩惱體亦無涅槃 |
75 | 81 | 體 | tǐ | a system | 若無煩惱體亦無涅槃 |
76 | 81 | 體 | tǐ | a font | 若無煩惱體亦無涅槃 |
77 | 81 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 若無煩惱體亦無涅槃 |
78 | 81 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 若無煩惱體亦無涅槃 |
79 | 81 | 體 | tī | ti | 若無煩惱體亦無涅槃 |
80 | 81 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
81 | 81 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 若無煩惱體亦無涅槃 |
82 | 81 | 體 | tǐ | a genre of writing | 若無煩惱體亦無涅槃 |
83 | 81 | 體 | tǐ | body; śarīra | 若無煩惱體亦無涅槃 |
84 | 81 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
85 | 81 | 體 | tǐ | ti; essence | 若無煩惱體亦無涅槃 |
86 | 81 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 若無煩惱體亦無涅槃 |
87 | 79 | 我 | wǒ | self | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
88 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
89 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
90 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
91 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
92 | 76 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
93 | 76 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
94 | 76 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
95 | 76 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
96 | 76 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
97 | 76 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
98 | 76 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
99 | 76 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
100 | 71 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
101 | 71 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
102 | 71 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
103 | 71 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
104 | 71 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
105 | 71 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
106 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 鞞婆沙人言 |
107 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 鞞婆沙人言 |
108 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 鞞婆沙人言 |
109 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 鞞婆沙人言 |
110 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 鞞婆沙人言 |
111 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 鞞婆沙人言 |
112 | 70 | 言 | yán | to regard as | 鞞婆沙人言 |
113 | 70 | 言 | yán | to act as | 鞞婆沙人言 |
114 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 鞞婆沙人言 |
115 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 鞞婆沙人言 |
116 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治 |
117 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治 |
118 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治 |
119 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治 |
120 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治 |
121 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治 |
122 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治 |
123 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為出因等 |
124 | 68 | 等 | děng | to wait | 為出因等 |
125 | 68 | 等 | děng | to be equal | 為出因等 |
126 | 68 | 等 | děng | degree; level | 為出因等 |
127 | 68 | 等 | děng | to compare | 為出因等 |
128 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 為出因等 |
129 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 涅槃不爾 |
130 | 60 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
131 | 60 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
132 | 60 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
133 | 60 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
134 | 60 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
135 | 60 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
136 | 60 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
137 | 60 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
138 | 60 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
139 | 60 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
140 | 60 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
141 | 60 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
142 | 60 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
143 | 60 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 於一一物分別取境界故名識 |
144 | 60 | 取 | qǔ | to obtain | 於一一物分別取境界故名識 |
145 | 60 | 取 | qǔ | to choose; to select | 於一一物分別取境界故名識 |
146 | 60 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 於一一物分別取境界故名識 |
147 | 60 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 於一一物分別取境界故名識 |
148 | 60 | 取 | qǔ | to seek | 於一一物分別取境界故名識 |
149 | 60 | 取 | qǔ | to take a bride | 於一一物分別取境界故名識 |
150 | 60 | 取 | qǔ | Qu | 於一一物分別取境界故名識 |
151 | 60 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 於一一物分別取境界故名識 |
152 | 60 | 因 | yīn | cause; reason | 色因亦非起滅者 |
153 | 60 | 因 | yīn | to accord with | 色因亦非起滅者 |
154 | 60 | 因 | yīn | to follow | 色因亦非起滅者 |
155 | 60 | 因 | yīn | to rely on | 色因亦非起滅者 |
156 | 60 | 因 | yīn | via; through | 色因亦非起滅者 |
157 | 60 | 因 | yīn | to continue | 色因亦非起滅者 |
158 | 60 | 因 | yīn | to receive | 色因亦非起滅者 |
159 | 60 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 色因亦非起滅者 |
160 | 60 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 色因亦非起滅者 |
161 | 60 | 因 | yīn | to be like | 色因亦非起滅者 |
162 | 60 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 色因亦非起滅者 |
163 | 60 | 因 | yīn | cause; hetu | 色因亦非起滅者 |
164 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而煩惱及名 |
165 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而煩惱及名 |
166 | 59 | 而 | néng | can; able | 而煩惱及名 |
167 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而煩惱及名 |
168 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而煩惱及名 |
169 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
170 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
171 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
172 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
173 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復誰得涅槃 |
174 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 復誰得涅槃 |
175 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 復誰得涅槃 |
176 | 55 | 得 | dé | de | 復誰得涅槃 |
177 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 復誰得涅槃 |
178 | 55 | 得 | dé | to result in | 復誰得涅槃 |
179 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復誰得涅槃 |
180 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 復誰得涅槃 |
181 | 55 | 得 | dé | to be finished | 復誰得涅槃 |
182 | 55 | 得 | děi | satisfying | 復誰得涅槃 |
183 | 55 | 得 | dé | to contract | 復誰得涅槃 |
184 | 55 | 得 | dé | to hear | 復誰得涅槃 |
185 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 復誰得涅槃 |
186 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 復誰得涅槃 |
187 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復誰得涅槃 |
188 | 53 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 如是諸陰煩惱無體 |
189 | 53 | 陰 | yīn | Yin | 如是諸陰煩惱無體 |
190 | 53 | 陰 | yīn | negative | 如是諸陰煩惱無體 |
191 | 53 | 陰 | yīn | female principle | 如是諸陰煩惱無體 |
192 | 53 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 如是諸陰煩惱無體 |
193 | 53 | 陰 | yīn | shady | 如是諸陰煩惱無體 |
194 | 53 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 如是諸陰煩惱無體 |
195 | 53 | 陰 | yīn | the backside | 如是諸陰煩惱無體 |
196 | 53 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 如是諸陰煩惱無體 |
197 | 53 | 陰 | yīn | Yin | 如是諸陰煩惱無體 |
198 | 53 | 陰 | yīn | the moon | 如是諸陰煩惱無體 |
199 | 53 | 陰 | yīn | a shadow | 如是諸陰煩惱無體 |
200 | 53 | 陰 | yīn | feminine | 如是諸陰煩惱無體 |
201 | 53 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 如是諸陰煩惱無體 |
202 | 53 | 陰 | yīn | supernatural | 如是諸陰煩惱無體 |
203 | 53 | 陰 | yīn | secretly | 如是諸陰煩惱無體 |
204 | 53 | 陰 | yīn | dark | 如是諸陰煩惱無體 |
205 | 53 | 陰 | yīn | secret | 如是諸陰煩惱無體 |
206 | 53 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 如是諸陰煩惱無體 |
207 | 53 | 陰 | yìn | to bury | 如是諸陰煩惱無體 |
208 | 53 | 陰 | yīn | cold | 如是諸陰煩惱無體 |
209 | 53 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 如是諸陰煩惱無體 |
210 | 53 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 如是諸陰煩惱無體 |
211 | 53 | 陰 | yīn | to suggest | 如是諸陰煩惱無體 |
212 | 53 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 如是諸陰煩惱無體 |
213 | 53 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 如是諸陰煩惱無體 |
214 | 52 | 中 | zhōng | middle | 於第一義中得成 |
215 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於第一義中得成 |
216 | 52 | 中 | zhōng | China | 於第一義中得成 |
217 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於第一義中得成 |
218 | 52 | 中 | zhōng | midday | 於第一義中得成 |
219 | 52 | 中 | zhōng | inside | 於第一義中得成 |
220 | 52 | 中 | zhōng | during | 於第一義中得成 |
221 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 於第一義中得成 |
222 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 於第一義中得成 |
223 | 52 | 中 | zhōng | half | 於第一義中得成 |
224 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於第一義中得成 |
225 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於第一義中得成 |
226 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 於第一義中得成 |
227 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於第一義中得成 |
228 | 52 | 中 | zhōng | middle | 於第一義中得成 |
229 | 52 | 不然 | bùrán | not so | 有所斷者不然 |
230 | 52 | 不然 | bùrán | is it possible that? | 有所斷者不然 |
231 | 52 | 不然 | bùrán | that is not ok | 有所斷者不然 |
232 | 52 | 不然 | bùrán | unhappy | 有所斷者不然 |
233 | 50 | 義 | yì | meaning; sense | 令解涅槃無自體義故說 |
234 | 50 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 令解涅槃無自體義故說 |
235 | 50 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 令解涅槃無自體義故說 |
236 | 50 | 義 | yì | chivalry; generosity | 令解涅槃無自體義故說 |
237 | 50 | 義 | yì | just; righteous | 令解涅槃無自體義故說 |
238 | 50 | 義 | yì | adopted | 令解涅槃無自體義故說 |
239 | 50 | 義 | yì | a relationship | 令解涅槃無自體義故說 |
240 | 50 | 義 | yì | volunteer | 令解涅槃無自體義故說 |
241 | 50 | 義 | yì | something suitable | 令解涅槃無自體義故說 |
242 | 50 | 義 | yì | a martyr | 令解涅槃無自體義故說 |
243 | 50 | 義 | yì | a law | 令解涅槃無自體義故說 |
244 | 50 | 義 | yì | Yi | 令解涅槃無自體義故說 |
245 | 50 | 義 | yì | Righteousness | 令解涅槃無自體義故說 |
246 | 50 | 義 | yì | aim; artha | 令解涅槃無自體義故說 |
247 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
248 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
249 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
250 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
251 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
252 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
253 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
254 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
255 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
256 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
257 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此品者 |
258 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此品者 |
259 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此品者 |
260 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此品者 |
261 | 46 | 與 | yǔ | to give | 染與染者 |
262 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 染與染者 |
263 | 46 | 與 | yù | to particate in | 染與染者 |
264 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 染與染者 |
265 | 46 | 與 | yù | to help | 染與染者 |
266 | 46 | 與 | yǔ | for | 染與染者 |
267 | 45 | 於 | yú | to go; to | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
268 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
269 | 45 | 於 | yú | Yu | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
270 | 45 | 於 | wū | a crow | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
271 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
272 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從眾緣和合生 |
273 | 40 | 生 | shēng | to live | 從眾緣和合生 |
274 | 40 | 生 | shēng | raw | 從眾緣和合生 |
275 | 40 | 生 | shēng | a student | 從眾緣和合生 |
276 | 40 | 生 | shēng | life | 從眾緣和合生 |
277 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從眾緣和合生 |
278 | 40 | 生 | shēng | alive | 從眾緣和合生 |
279 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 從眾緣和合生 |
280 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從眾緣和合生 |
281 | 40 | 生 | shēng | to grow | 從眾緣和合生 |
282 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 從眾緣和合生 |
283 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 從眾緣和合生 |
284 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從眾緣和合生 |
285 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從眾緣和合生 |
286 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從眾緣和合生 |
287 | 40 | 生 | shēng | gender | 從眾緣和合生 |
288 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從眾緣和合生 |
289 | 40 | 生 | shēng | to set up | 從眾緣和合生 |
290 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 從眾緣和合生 |
291 | 40 | 生 | shēng | a captive | 從眾緣和合生 |
292 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 從眾緣和合生 |
293 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從眾緣和合生 |
294 | 40 | 生 | shēng | unripe | 從眾緣和合生 |
295 | 40 | 生 | shēng | nature | 從眾緣和合生 |
296 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從眾緣和合生 |
297 | 40 | 生 | shēng | destiny | 從眾緣和合生 |
298 | 40 | 生 | shēng | birth | 從眾緣和合生 |
299 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從眾緣和合生 |
300 | 39 | 行 | xíng | to walk | 諸行無起 |
301 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 諸行無起 |
302 | 39 | 行 | háng | profession | 諸行無起 |
303 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸行無起 |
304 | 39 | 行 | xíng | to travel | 諸行無起 |
305 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸行無起 |
306 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸行無起 |
307 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸行無起 |
308 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 諸行無起 |
309 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸行無起 |
310 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 諸行無起 |
311 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸行無起 |
312 | 39 | 行 | xíng | to move | 諸行無起 |
313 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸行無起 |
314 | 39 | 行 | xíng | travel | 諸行無起 |
315 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 諸行無起 |
316 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 諸行無起 |
317 | 39 | 行 | xíng | temporary | 諸行無起 |
318 | 39 | 行 | háng | rank; order | 諸行無起 |
319 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 諸行無起 |
320 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸行無起 |
321 | 39 | 行 | xíng | to experience | 諸行無起 |
322 | 39 | 行 | xíng | path; way | 諸行無起 |
323 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸行無起 |
324 | 39 | 行 | xíng | 諸行無起 | |
325 | 39 | 行 | xíng | Practice | 諸行無起 |
326 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸行無起 |
327 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸行無起 |
328 | 36 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 於第一義中得成 |
329 | 36 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 於第一義中得成 |
330 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 鞞婆沙人言 |
331 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 鞞婆沙人言 |
332 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 鞞婆沙人言 |
333 | 35 | 人 | rén | everybody | 鞞婆沙人言 |
334 | 35 | 人 | rén | adult | 鞞婆沙人言 |
335 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 鞞婆沙人言 |
336 | 35 | 人 | rén | an upright person | 鞞婆沙人言 |
337 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 鞞婆沙人言 |
338 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法自體壞故 |
339 | 34 | 法 | fǎ | France | 法自體壞故 |
340 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自體壞故 |
341 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自體壞故 |
342 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自體壞故 |
343 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法自體壞故 |
344 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法自體壞故 |
345 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自體壞故 |
346 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法自體壞故 |
347 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法自體壞故 |
348 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法自體壞故 |
349 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自體壞故 |
350 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自體壞故 |
351 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法自體壞故 |
352 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自體壞故 |
353 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自體壞故 |
354 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自體壞故 |
355 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自體壞故 |
356 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來滅度後 |
357 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來滅度後 |
358 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來滅度後 |
359 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 而煩惱及名 |
360 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 而煩惱及名 |
361 | 33 | 名 | míng | rank; position | 而煩惱及名 |
362 | 33 | 名 | míng | an excuse | 而煩惱及名 |
363 | 33 | 名 | míng | life | 而煩惱及名 |
364 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 而煩惱及名 |
365 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 而煩惱及名 |
366 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 而煩惱及名 |
367 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 而煩惱及名 |
368 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 而煩惱及名 |
369 | 33 | 名 | míng | moral | 而煩惱及名 |
370 | 33 | 名 | míng | name; naman | 而煩惱及名 |
371 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 而煩惱及名 |
372 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼先已作此說者 |
373 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼先已作此說者 |
374 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 彼先已作此說者 |
375 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼先已作此說者 |
376 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼先已作此說者 |
377 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼先已作此說者 |
378 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說不善 |
379 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說不善 |
380 | 32 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是彼立義出因之過 |
381 | 32 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是彼立義出因之過 |
382 | 32 | 過 | guò | to experience; to pass time | 是彼立義出因之過 |
383 | 32 | 過 | guò | to go | 是彼立義出因之過 |
384 | 32 | 過 | guò | a mistake | 是彼立義出因之過 |
385 | 32 | 過 | guō | Guo | 是彼立義出因之過 |
386 | 32 | 過 | guò | to die | 是彼立義出因之過 |
387 | 32 | 過 | guò | to shift | 是彼立義出因之過 |
388 | 32 | 過 | guò | to endure | 是彼立義出因之過 |
389 | 32 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 是彼立義出因之過 |
390 | 32 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 是彼立義出因之過 |
391 | 32 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 生死邊涅槃 |
392 | 32 | 邊 | biān | frontier; border | 生死邊涅槃 |
393 | 32 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 生死邊涅槃 |
394 | 32 | 邊 | biān | to be near; to approach | 生死邊涅槃 |
395 | 32 | 邊 | biān | a party; a side | 生死邊涅槃 |
396 | 32 | 邊 | biān | edge; prānta | 生死邊涅槃 |
397 | 31 | 無體 | wútǐ | without essence | 我亦不立無體體故 |
398 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無斷苦證滅 |
399 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 無斷苦證滅 |
400 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無斷苦證滅 |
401 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 無斷苦證滅 |
402 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無斷苦證滅 |
403 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無斷苦證滅 |
404 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無斷苦證滅 |
405 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 亦為遮空所對治 |
406 | 30 | 空 | kòng | free time | 亦為遮空所對治 |
407 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 亦為遮空所對治 |
408 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 亦為遮空所對治 |
409 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 亦為遮空所對治 |
410 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 亦為遮空所對治 |
411 | 30 | 空 | kòng | empty space | 亦為遮空所對治 |
412 | 30 | 空 | kōng | without substance | 亦為遮空所對治 |
413 | 30 | 空 | kōng | to not have | 亦為遮空所對治 |
414 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 亦為遮空所對治 |
415 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 亦為遮空所對治 |
416 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 亦為遮空所對治 |
417 | 30 | 空 | kòng | blank | 亦為遮空所對治 |
418 | 30 | 空 | kòng | expansive | 亦為遮空所對治 |
419 | 30 | 空 | kòng | lacking | 亦為遮空所對治 |
420 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 亦為遮空所對治 |
421 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 亦為遮空所對治 |
422 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 亦為遮空所對治 |
423 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 獨為諸行緣 |
424 | 30 | 緣 | yuán | hem | 獨為諸行緣 |
425 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 獨為諸行緣 |
426 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 獨為諸行緣 |
427 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 獨為諸行緣 |
428 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 獨為諸行緣 |
429 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 獨為諸行緣 |
430 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 獨為諸行緣 |
431 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 獨為諸行緣 |
432 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 獨為諸行緣 |
433 | 30 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
434 | 30 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
435 | 30 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
436 | 30 | 常 | cháng | Chang | 及常等諸見 |
437 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 及常等諸見 |
438 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 及常等諸見 |
439 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 及常等諸見 |
440 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
441 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉 |
442 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉 |
443 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉 |
444 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉 |
445 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉 |
446 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
447 | 29 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 令解涅槃無自體義故說 |
448 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為涅槃 |
449 | 27 | 及 | jí | to reach | 而煩惱及名 |
450 | 27 | 及 | jí | to attain | 而煩惱及名 |
451 | 27 | 及 | jí | to understand | 而煩惱及名 |
452 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 而煩惱及名 |
453 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 而煩惱及名 |
454 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 而煩惱及名 |
455 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 而煩惱及名 |
456 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼說一切惡見皆以空能出離 |
457 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 彼說一切惡見皆以空能出離 |
458 | 26 | 斷 | duàn | to judge | 無斷苦證滅 |
459 | 26 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無斷苦證滅 |
460 | 26 | 斷 | duàn | to stop | 無斷苦證滅 |
461 | 26 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無斷苦證滅 |
462 | 26 | 斷 | duàn | to intercept | 無斷苦證滅 |
463 | 26 | 斷 | duàn | to divide | 無斷苦證滅 |
464 | 26 | 斷 | duàn | to isolate | 無斷苦證滅 |
465 | 25 | 欲 | yù | desire | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
466 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
467 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
468 | 25 | 欲 | yù | lust | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
469 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
470 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無有起滅 |
471 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則無有起滅 |
472 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則無有起滅 |
473 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則無有起滅 |
474 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無有起滅 |
475 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無有起滅 |
476 | 25 | 則 | zé | to do | 則無有起滅 |
477 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無有起滅 |
478 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦無說處 |
479 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦無說處 |
480 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦無說處 |
481 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦無說處 |
482 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦無說處 |
483 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 亦無說處 |
484 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦無說處 |
485 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦無說處 |
486 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦無說處 |
487 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦無說處 |
488 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦無說處 |
489 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦無說處 |
490 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦無說處 |
491 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦無說處 |
492 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 亦無說處 |
493 | 24 | 能 | néng | can; able | 所成能成則為有力 |
494 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 所成能成則為有力 |
495 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所成能成則為有力 |
496 | 24 | 能 | néng | energy | 所成能成則為有力 |
497 | 24 | 能 | néng | function; use | 所成能成則為有力 |
498 | 24 | 能 | néng | talent | 所成能成則為有力 |
499 | 24 | 能 | néng | expert at | 所成能成則為有力 |
500 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 所成能成則為有力 |
Frequencies of all Words
Top 1089
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 262 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今此品者 |
2 | 262 | 者 | zhě | that | 今此品者 |
3 | 262 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今此品者 |
4 | 262 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今此品者 |
5 | 262 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今此品者 |
6 | 262 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今此品者 |
7 | 262 | 者 | zhuó | according to | 今此品者 |
8 | 262 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
9 | 216 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令解涅槃無自體義故說 |
10 | 216 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令解涅槃無自體義故說 |
11 | 216 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令解涅槃無自體義故說 |
12 | 216 | 故 | gù | to die | 令解涅槃無自體義故說 |
13 | 216 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令解涅槃無自體義故說 |
14 | 216 | 故 | gù | original | 令解涅槃無自體義故說 |
15 | 216 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令解涅槃無自體義故說 |
16 | 216 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令解涅槃無自體義故說 |
17 | 216 | 故 | gù | something in the past | 令解涅槃無自體義故說 |
18 | 216 | 故 | gù | deceased; dead | 令解涅槃無自體義故說 |
19 | 216 | 故 | gù | still; yet | 令解涅槃無自體義故說 |
20 | 216 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令解涅槃無自體義故說 |
21 | 197 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由煩惱有自體故 |
22 | 197 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由煩惱有自體故 |
23 | 197 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由煩惱有自體故 |
24 | 197 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由煩惱有自體故 |
25 | 197 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由煩惱有自體故 |
26 | 197 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由煩惱有自體故 |
27 | 197 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由煩惱有自體故 |
28 | 197 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由煩惱有自體故 |
29 | 197 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由煩惱有自體故 |
30 | 197 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由煩惱有自體故 |
31 | 197 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由煩惱有自體故 |
32 | 197 | 有 | yǒu | abundant | 由煩惱有自體故 |
33 | 197 | 有 | yǒu | purposeful | 由煩惱有自體故 |
34 | 197 | 有 | yǒu | You | 由煩惱有自體故 |
35 | 197 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由煩惱有自體故 |
36 | 197 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由煩惱有自體故 |
37 | 156 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是起滅 |
38 | 156 | 是 | shì | is exactly | 非是起滅 |
39 | 156 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是起滅 |
40 | 156 | 是 | shì | this; that; those | 非是起滅 |
41 | 156 | 是 | shì | really; certainly | 非是起滅 |
42 | 156 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是起滅 |
43 | 156 | 是 | shì | true | 非是起滅 |
44 | 156 | 是 | shì | is; has; exists | 非是起滅 |
45 | 156 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是起滅 |
46 | 156 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是起滅 |
47 | 156 | 是 | shì | Shi | 非是起滅 |
48 | 156 | 是 | shì | is; bhū | 非是起滅 |
49 | 156 | 是 | shì | this; idam | 非是起滅 |
50 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令解涅槃無自體義故說 |
51 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令解涅槃無自體義故說 |
52 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 令解涅槃無自體義故說 |
53 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令解涅槃無自體義故說 |
54 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令解涅槃無自體義故說 |
55 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令解涅槃無自體義故說 |
56 | 150 | 說 | shuō | allocution | 令解涅槃無自體義故說 |
57 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令解涅槃無自體義故說 |
58 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令解涅槃無自體義故說 |
59 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 令解涅槃無自體義故說 |
60 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令解涅槃無自體義故說 |
61 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 令解涅槃無自體義故說 |
62 | 144 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如石女兒 |
63 | 144 | 如 | rú | if | 如石女兒 |
64 | 144 | 如 | rú | in accordance with | 如石女兒 |
65 | 144 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如石女兒 |
66 | 144 | 如 | rú | this | 如石女兒 |
67 | 144 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如石女兒 |
68 | 144 | 如 | rú | to go to | 如石女兒 |
69 | 144 | 如 | rú | to meet | 如石女兒 |
70 | 144 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如石女兒 |
71 | 144 | 如 | rú | at least as good as | 如石女兒 |
72 | 144 | 如 | rú | and | 如石女兒 |
73 | 144 | 如 | rú | or | 如石女兒 |
74 | 144 | 如 | rú | but | 如石女兒 |
75 | 144 | 如 | rú | then | 如石女兒 |
76 | 144 | 如 | rú | naturally | 如石女兒 |
77 | 144 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如石女兒 |
78 | 144 | 如 | rú | you | 如石女兒 |
79 | 144 | 如 | rú | the second lunar month | 如石女兒 |
80 | 144 | 如 | rú | in; at | 如石女兒 |
81 | 144 | 如 | rú | Ru | 如石女兒 |
82 | 144 | 如 | rú | Thus | 如石女兒 |
83 | 144 | 如 | rú | thus; tathā | 如石女兒 |
84 | 144 | 如 | rú | like; iva | 如石女兒 |
85 | 144 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如石女兒 |
86 | 137 | 無 | wú | no | 令解涅槃無自體義故說 |
87 | 137 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 令解涅槃無自體義故說 |
88 | 137 | 無 | wú | to not have; without | 令解涅槃無自體義故說 |
89 | 137 | 無 | wú | has not yet | 令解涅槃無自體義故說 |
90 | 137 | 無 | mó | mo | 令解涅槃無自體義故說 |
91 | 137 | 無 | wú | do not | 令解涅槃無自體義故說 |
92 | 137 | 無 | wú | not; -less; un- | 令解涅槃無自體義故說 |
93 | 137 | 無 | wú | regardless of | 令解涅槃無自體義故說 |
94 | 137 | 無 | wú | to not have | 令解涅槃無自體義故說 |
95 | 137 | 無 | wú | um | 令解涅槃無自體義故說 |
96 | 137 | 無 | wú | Wu | 令解涅槃無自體義故說 |
97 | 137 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 令解涅槃無自體義故說 |
98 | 137 | 無 | wú | not; non- | 令解涅槃無自體義故說 |
99 | 137 | 無 | mó | mo | 令解涅槃無自體義故說 |
100 | 134 | 為 | wèi | for; to | 亦為遮空所對治 |
101 | 134 | 為 | wèi | because of | 亦為遮空所對治 |
102 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治 |
103 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治 |
104 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治 |
105 | 134 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治 |
106 | 134 | 為 | wèi | for | 亦為遮空所對治 |
107 | 134 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為遮空所對治 |
108 | 134 | 為 | wèi | to | 亦為遮空所對治 |
109 | 134 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為遮空所對治 |
110 | 134 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為遮空所對治 |
111 | 134 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為遮空所對治 |
112 | 134 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為遮空所對治 |
113 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治 |
114 | 134 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治 |
115 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治 |
116 | 120 | 亦 | yì | also; too | 亦為遮空所對治 |
117 | 120 | 亦 | yì | but | 亦為遮空所對治 |
118 | 120 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為遮空所對治 |
119 | 120 | 亦 | yì | although; even though | 亦為遮空所對治 |
120 | 120 | 亦 | yì | already | 亦為遮空所對治 |
121 | 120 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為遮空所對治 |
122 | 120 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治 |
123 | 105 | 謂 | wèi | to call | 此謂無自體義 |
124 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂無自體義 |
125 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無自體義 |
126 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂無自體義 |
127 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂無自體義 |
128 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無自體義 |
129 | 105 | 謂 | wèi | to think | 此謂無自體義 |
130 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂無自體義 |
131 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂無自體義 |
132 | 105 | 謂 | wèi | and | 此謂無自體義 |
133 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂無自體義 |
134 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 此謂無自體義 |
135 | 105 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此謂無自體義 |
136 | 105 | 謂 | wèi | to say; iti | 此謂無自體義 |
137 | 100 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 令解涅槃無自體義故說 |
138 | 100 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 令解涅槃無自體義故說 |
139 | 100 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 令解涅槃無自體義故說 |
140 | 99 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 共起 |
141 | 99 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 共起 |
142 | 99 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 共起 |
143 | 99 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 共起 |
144 | 99 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 共起 |
145 | 99 | 起 | qǐ | to start | 共起 |
146 | 99 | 起 | qǐ | to establish; to build | 共起 |
147 | 99 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 共起 |
148 | 99 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 共起 |
149 | 99 | 起 | qǐ | to get out of bed | 共起 |
150 | 99 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 共起 |
151 | 99 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 共起 |
152 | 99 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 共起 |
153 | 99 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 共起 |
154 | 99 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 共起 |
155 | 99 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 共起 |
156 | 99 | 起 | qǐ | from | 共起 |
157 | 99 | 起 | qǐ | to conjecture | 共起 |
158 | 99 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 共起 |
159 | 99 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 共起 |
160 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 今此品者 |
161 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 今此品者 |
162 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此品者 |
163 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此品者 |
164 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此品者 |
165 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無煩惱體亦無涅槃 |
166 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若無煩惱體亦無涅槃 |
167 | 87 | 若 | ruò | if | 若無煩惱體亦無涅槃 |
168 | 87 | 若 | ruò | you | 若無煩惱體亦無涅槃 |
169 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若無煩惱體亦無涅槃 |
170 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若無煩惱體亦無涅槃 |
171 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無煩惱體亦無涅槃 |
172 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若無煩惱體亦無涅槃 |
173 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若無煩惱體亦無涅槃 |
174 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無煩惱體亦無涅槃 |
175 | 87 | 若 | ruò | thus | 若無煩惱體亦無涅槃 |
176 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若無煩惱體亦無涅槃 |
177 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若無煩惱體亦無涅槃 |
178 | 87 | 若 | ruò | only then | 若無煩惱體亦無涅槃 |
179 | 87 | 若 | rě | ja | 若無煩惱體亦無涅槃 |
180 | 87 | 若 | rě | jñā | 若無煩惱體亦無涅槃 |
181 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若無煩惱體亦無涅槃 |
182 | 87 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是起滅 |
183 | 87 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是起滅 |
184 | 87 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是起滅 |
185 | 87 | 非 | fēi | different | 非是起滅 |
186 | 87 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是起滅 |
187 | 87 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是起滅 |
188 | 87 | 非 | fēi | Africa | 非是起滅 |
189 | 87 | 非 | fēi | to slander | 非是起滅 |
190 | 87 | 非 | fěi | to avoid | 非是起滅 |
191 | 87 | 非 | fēi | must | 非是起滅 |
192 | 87 | 非 | fēi | an error | 非是起滅 |
193 | 87 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是起滅 |
194 | 87 | 非 | fēi | evil | 非是起滅 |
195 | 87 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是起滅 |
196 | 87 | 非 | fēi | not | 非是起滅 |
197 | 81 | 體 | tǐ | a human or animal body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
198 | 81 | 體 | tǐ | form; style | 若無煩惱體亦無涅槃 |
199 | 81 | 體 | tǐ | a substance | 若無煩惱體亦無涅槃 |
200 | 81 | 體 | tǐ | a system | 若無煩惱體亦無涅槃 |
201 | 81 | 體 | tǐ | a font | 若無煩惱體亦無涅槃 |
202 | 81 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 若無煩惱體亦無涅槃 |
203 | 81 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 若無煩惱體亦無涅槃 |
204 | 81 | 體 | tī | ti | 若無煩惱體亦無涅槃 |
205 | 81 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
206 | 81 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 若無煩惱體亦無涅槃 |
207 | 81 | 體 | tǐ | a genre of writing | 若無煩惱體亦無涅槃 |
208 | 81 | 體 | tǐ | body; śarīra | 若無煩惱體亦無涅槃 |
209 | 81 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 若無煩惱體亦無涅槃 |
210 | 81 | 體 | tǐ | ti; essence | 若無煩惱體亦無涅槃 |
211 | 81 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 若無煩惱體亦無涅槃 |
212 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
213 | 79 | 我 | wǒ | self | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
214 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
215 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
216 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
217 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
218 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
219 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
220 | 76 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
221 | 76 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
222 | 76 | 論 | lùn | by the; per | 論者言 |
223 | 76 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
224 | 76 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
225 | 76 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
226 | 76 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
227 | 76 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
228 | 76 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
229 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸行無起 |
230 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 諸行無起 |
231 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸行無起 |
232 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸行無起 |
233 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸行無起 |
234 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 諸行無起 |
235 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸行無起 |
236 | 71 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
237 | 71 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
238 | 71 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
239 | 71 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
240 | 71 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
241 | 71 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
242 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 鞞婆沙人言 |
243 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 鞞婆沙人言 |
244 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 鞞婆沙人言 |
245 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 鞞婆沙人言 |
246 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 鞞婆沙人言 |
247 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 鞞婆沙人言 |
248 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 鞞婆沙人言 |
249 | 70 | 言 | yán | to regard as | 鞞婆沙人言 |
250 | 70 | 言 | yán | to act as | 鞞婆沙人言 |
251 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 鞞婆沙人言 |
252 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 鞞婆沙人言 |
253 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦為遮空所對治 |
254 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦為遮空所對治 |
255 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦為遮空所對治 |
256 | 68 | 所 | suǒ | it | 亦為遮空所對治 |
257 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦為遮空所對治 |
258 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治 |
259 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治 |
260 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治 |
261 | 68 | 所 | suǒ | that which | 亦為遮空所對治 |
262 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治 |
263 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治 |
264 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治 |
265 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治 |
266 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦為遮空所對治 |
267 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為出因等 |
268 | 68 | 等 | děng | to wait | 為出因等 |
269 | 68 | 等 | děng | degree; kind | 為出因等 |
270 | 68 | 等 | děng | plural | 為出因等 |
271 | 68 | 等 | děng | to be equal | 為出因等 |
272 | 68 | 等 | děng | degree; level | 為出因等 |
273 | 68 | 等 | děng | to compare | 為出因等 |
274 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 為出因等 |
275 | 62 | 不 | bù | not; no | 涅槃不爾 |
276 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 涅槃不爾 |
277 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 涅槃不爾 |
278 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 涅槃不爾 |
279 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 涅槃不爾 |
280 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 涅槃不爾 |
281 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 涅槃不爾 |
282 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 涅槃不爾 |
283 | 62 | 不 | bù | no; na | 涅槃不爾 |
284 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 彼先言 |
285 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼先言 |
286 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼先言 |
287 | 60 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
288 | 60 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
289 | 60 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
290 | 60 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
291 | 60 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
292 | 60 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
293 | 60 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
294 | 60 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
295 | 60 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
296 | 60 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
297 | 60 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
298 | 60 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
299 | 60 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
300 | 60 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 於一一物分別取境界故名識 |
301 | 60 | 取 | qǔ | to obtain | 於一一物分別取境界故名識 |
302 | 60 | 取 | qǔ | to choose; to select | 於一一物分別取境界故名識 |
303 | 60 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 於一一物分別取境界故名識 |
304 | 60 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 於一一物分別取境界故名識 |
305 | 60 | 取 | qǔ | to seek | 於一一物分別取境界故名識 |
306 | 60 | 取 | qǔ | to take a bride | 於一一物分別取境界故名識 |
307 | 60 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 於一一物分別取境界故名識 |
308 | 60 | 取 | qǔ | Qu | 於一一物分別取境界故名識 |
309 | 60 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 於一一物分別取境界故名識 |
310 | 60 | 因 | yīn | because | 色因亦非起滅者 |
311 | 60 | 因 | yīn | cause; reason | 色因亦非起滅者 |
312 | 60 | 因 | yīn | to accord with | 色因亦非起滅者 |
313 | 60 | 因 | yīn | to follow | 色因亦非起滅者 |
314 | 60 | 因 | yīn | to rely on | 色因亦非起滅者 |
315 | 60 | 因 | yīn | via; through | 色因亦非起滅者 |
316 | 60 | 因 | yīn | to continue | 色因亦非起滅者 |
317 | 60 | 因 | yīn | to receive | 色因亦非起滅者 |
318 | 60 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 色因亦非起滅者 |
319 | 60 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 色因亦非起滅者 |
320 | 60 | 因 | yīn | to be like | 色因亦非起滅者 |
321 | 60 | 因 | yīn | from; because of | 色因亦非起滅者 |
322 | 60 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 色因亦非起滅者 |
323 | 60 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 色因亦非起滅者 |
324 | 60 | 因 | yīn | Cause | 色因亦非起滅者 |
325 | 60 | 因 | yīn | cause; hetu | 色因亦非起滅者 |
326 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而煩惱及名 |
327 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而煩惱及名 |
328 | 59 | 而 | ér | you | 而煩惱及名 |
329 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而煩惱及名 |
330 | 59 | 而 | ér | right away; then | 而煩惱及名 |
331 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而煩惱及名 |
332 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而煩惱及名 |
333 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而煩惱及名 |
334 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 而煩惱及名 |
335 | 59 | 而 | ér | so as to | 而煩惱及名 |
336 | 59 | 而 | ér | only then | 而煩惱及名 |
337 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而煩惱及名 |
338 | 59 | 而 | néng | can; able | 而煩惱及名 |
339 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而煩惱及名 |
340 | 59 | 而 | ér | me | 而煩惱及名 |
341 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而煩惱及名 |
342 | 59 | 而 | ér | possessive | 而煩惱及名 |
343 | 59 | 而 | ér | and; ca | 而煩惱及名 |
344 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
345 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
346 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
347 | 58 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
348 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
349 | 55 | 得 | de | potential marker | 復誰得涅槃 |
350 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復誰得涅槃 |
351 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 復誰得涅槃 |
352 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 復誰得涅槃 |
353 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 復誰得涅槃 |
354 | 55 | 得 | dé | de | 復誰得涅槃 |
355 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 復誰得涅槃 |
356 | 55 | 得 | dé | to result in | 復誰得涅槃 |
357 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復誰得涅槃 |
358 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 復誰得涅槃 |
359 | 55 | 得 | dé | to be finished | 復誰得涅槃 |
360 | 55 | 得 | de | result of degree | 復誰得涅槃 |
361 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 復誰得涅槃 |
362 | 55 | 得 | děi | satisfying | 復誰得涅槃 |
363 | 55 | 得 | dé | to contract | 復誰得涅槃 |
364 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復誰得涅槃 |
365 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 復誰得涅槃 |
366 | 55 | 得 | dé | to hear | 復誰得涅槃 |
367 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 復誰得涅槃 |
368 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 復誰得涅槃 |
369 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復誰得涅槃 |
370 | 53 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 如是諸陰煩惱無體 |
371 | 53 | 陰 | yīn | Yin | 如是諸陰煩惱無體 |
372 | 53 | 陰 | yīn | negative | 如是諸陰煩惱無體 |
373 | 53 | 陰 | yīn | female principle | 如是諸陰煩惱無體 |
374 | 53 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 如是諸陰煩惱無體 |
375 | 53 | 陰 | yīn | shady | 如是諸陰煩惱無體 |
376 | 53 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 如是諸陰煩惱無體 |
377 | 53 | 陰 | yīn | the backside | 如是諸陰煩惱無體 |
378 | 53 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 如是諸陰煩惱無體 |
379 | 53 | 陰 | yīn | Yin | 如是諸陰煩惱無體 |
380 | 53 | 陰 | yīn | the moon | 如是諸陰煩惱無體 |
381 | 53 | 陰 | yīn | a shadow | 如是諸陰煩惱無體 |
382 | 53 | 陰 | yīn | feminine | 如是諸陰煩惱無體 |
383 | 53 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 如是諸陰煩惱無體 |
384 | 53 | 陰 | yīn | supernatural | 如是諸陰煩惱無體 |
385 | 53 | 陰 | yīn | secretly | 如是諸陰煩惱無體 |
386 | 53 | 陰 | yīn | dark | 如是諸陰煩惱無體 |
387 | 53 | 陰 | yīn | secret | 如是諸陰煩惱無體 |
388 | 53 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 如是諸陰煩惱無體 |
389 | 53 | 陰 | yìn | to bury | 如是諸陰煩惱無體 |
390 | 53 | 陰 | yīn | cold | 如是諸陰煩惱無體 |
391 | 53 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 如是諸陰煩惱無體 |
392 | 53 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 如是諸陰煩惱無體 |
393 | 53 | 陰 | yīn | to suggest | 如是諸陰煩惱無體 |
394 | 53 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 如是諸陰煩惱無體 |
395 | 53 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 如是諸陰煩惱無體 |
396 | 53 | 云何 | yúnhé | why; how | 是事云何 |
397 | 53 | 云何 | yúnhé | how; katham | 是事云何 |
398 | 52 | 中 | zhōng | middle | 於第一義中得成 |
399 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於第一義中得成 |
400 | 52 | 中 | zhōng | China | 於第一義中得成 |
401 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於第一義中得成 |
402 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 於第一義中得成 |
403 | 52 | 中 | zhōng | midday | 於第一義中得成 |
404 | 52 | 中 | zhōng | inside | 於第一義中得成 |
405 | 52 | 中 | zhōng | during | 於第一義中得成 |
406 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 於第一義中得成 |
407 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 於第一義中得成 |
408 | 52 | 中 | zhōng | half | 於第一義中得成 |
409 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於第一義中得成 |
410 | 52 | 中 | zhōng | while | 於第一義中得成 |
411 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於第一義中得成 |
412 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於第一義中得成 |
413 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 於第一義中得成 |
414 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於第一義中得成 |
415 | 52 | 中 | zhōng | middle | 於第一義中得成 |
416 | 52 | 不然 | bùrán | or else; otherwise; if not | 有所斷者不然 |
417 | 52 | 不然 | bùrán | not so | 有所斷者不然 |
418 | 52 | 不然 | bùrán | is it possible that? | 有所斷者不然 |
419 | 52 | 不然 | bùrán | that is not ok | 有所斷者不然 |
420 | 52 | 不然 | bùrán | unhappy | 有所斷者不然 |
421 | 50 | 義 | yì | meaning; sense | 令解涅槃無自體義故說 |
422 | 50 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 令解涅槃無自體義故說 |
423 | 50 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 令解涅槃無自體義故說 |
424 | 50 | 義 | yì | chivalry; generosity | 令解涅槃無自體義故說 |
425 | 50 | 義 | yì | just; righteous | 令解涅槃無自體義故說 |
426 | 50 | 義 | yì | adopted | 令解涅槃無自體義故說 |
427 | 50 | 義 | yì | a relationship | 令解涅槃無自體義故說 |
428 | 50 | 義 | yì | volunteer | 令解涅槃無自體義故說 |
429 | 50 | 義 | yì | something suitable | 令解涅槃無自體義故說 |
430 | 50 | 義 | yì | a martyr | 令解涅槃無自體義故說 |
431 | 50 | 義 | yì | a law | 令解涅槃無自體義故說 |
432 | 50 | 義 | yì | Yi | 令解涅槃無自體義故說 |
433 | 50 | 義 | yì | Righteousness | 令解涅槃無自體義故說 |
434 | 50 | 義 | yì | aim; artha | 令解涅槃無自體義故說 |
435 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
436 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
437 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
438 | 48 | 以 | yǐ | according to | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
439 | 48 | 以 | yǐ | because of | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
440 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
441 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
442 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
443 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
444 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
445 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
446 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
447 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
448 | 48 | 以 | yǐ | very | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
449 | 48 | 以 | yǐ | already | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
450 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
451 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
452 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
453 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
454 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
455 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此品者 |
456 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此品者 |
457 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此品者 |
458 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此品者 |
459 | 46 | 與 | yǔ | and | 染與染者 |
460 | 46 | 與 | yǔ | to give | 染與染者 |
461 | 46 | 與 | yǔ | together with | 染與染者 |
462 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 染與染者 |
463 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 染與染者 |
464 | 46 | 與 | yù | to particate in | 染與染者 |
465 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 染與染者 |
466 | 46 | 與 | yù | to help | 染與染者 |
467 | 46 | 與 | yǔ | for | 染與染者 |
468 | 46 | 與 | yǔ | and; ca | 染與染者 |
469 | 45 | 於 | yú | in; at | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
470 | 45 | 於 | yú | in; at | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
471 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
472 | 45 | 於 | yú | to go; to | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
473 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
474 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
475 | 45 | 於 | yú | from | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
476 | 45 | 於 | yú | give | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
477 | 45 | 於 | yú | oppposing | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
478 | 45 | 於 | yú | and | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
479 | 45 | 於 | yú | compared to | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
480 | 45 | 於 | yú | by | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
481 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
482 | 45 | 於 | yú | for | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
483 | 45 | 於 | yú | Yu | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
484 | 45 | 於 | wū | a crow | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
485 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
486 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 我今欲得有所斷故證於涅槃 |
487 | 43 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
488 | 43 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次若以無自體為驗無得涅槃者 |
489 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
490 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
491 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
492 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是涅槃心得解脫譬如燈滅 |
493 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從眾緣和合生 |
494 | 40 | 生 | shēng | to live | 從眾緣和合生 |
495 | 40 | 生 | shēng | raw | 從眾緣和合生 |
496 | 40 | 生 | shēng | a student | 從眾緣和合生 |
497 | 40 | 生 | shēng | life | 從眾緣和合生 |
498 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從眾緣和合生 |
499 | 40 | 生 | shēng | alive | 從眾緣和合生 |
500 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 從眾緣和合生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
如 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
谓 | 謂 |
|
|
涅槃 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
悲者 | 98 | Karunya | |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若灯 | 般若燈 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法王子 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
耶若达多 | 耶若達多 | 121 | Yajnadatta |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
观涅槃品 | 觀涅槃品 | 103 | chapter on analysis of Nirvāṇa |
观邪见品 | 觀邪見品 | 103 | chapter on analysis of views |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果分 | 103 | effect; reward | |
过去世有我 | 過去世有我 | 103 | I existed in the past |
何有边无边 | 何有邊無邊 | 104 | what is without end, what has an end? |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙理 | 109 |
|
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生死则无始 | 生死則無始 | 115 | then Saṃsāra would be beginningless |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
水中月 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同分 | 116 | same class | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心受 | 120 | mental perception | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
以诸行因缘 | 以諸行因緣 | 121 | having volitions as conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle |