Glossary and Vocabulary for Abhidharmahṛdayaśāstra (Apitan Xin Lun Jing) 阿毘曇心論經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說功德自性 |
2 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說功德自性 |
3 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 已說功德自性 |
4 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說功德自性 |
5 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說功德自性 |
6 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說功德自性 |
7 | 150 | 說 | shuō | allocution | 已說功德自性 |
8 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說功德自性 |
9 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說功德自性 |
10 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說功德自性 |
11 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說功德自性 |
12 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 已說功德自性 |
13 | 86 | 者 | zhě | ca | 當知未離欲成就味相應者 |
14 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
15 | 77 | 生 | shēng | to live | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
16 | 77 | 生 | shēng | raw | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
17 | 77 | 生 | shēng | a student | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
18 | 77 | 生 | shēng | life | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
19 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
20 | 77 | 生 | shēng | alive | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
21 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
22 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
23 | 77 | 生 | shēng | to grow | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
24 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
25 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
26 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
27 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
28 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
29 | 77 | 生 | shēng | gender | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
30 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
31 | 77 | 生 | shēng | to set up | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
32 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
33 | 77 | 生 | shēng | a captive | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
34 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
35 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
36 | 77 | 生 | shēng | unripe | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
37 | 77 | 生 | shēng | nature | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
38 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
39 | 77 | 生 | shēng | destiny | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
40 | 77 | 生 | shēng | birth | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
41 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
42 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無諍名於他 |
43 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無諍名於他 |
44 | 69 | 名 | míng | rank; position | 無諍名於他 |
45 | 69 | 名 | míng | an excuse | 無諍名於他 |
46 | 69 | 名 | míng | life | 無諍名於他 |
47 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 無諍名於他 |
48 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 無諍名於他 |
49 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無諍名於他 |
50 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 無諍名於他 |
51 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 無諍名於他 |
52 | 69 | 名 | míng | moral | 無諍名於他 |
53 | 69 | 名 | míng | name; naman | 無諍名於他 |
54 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無諍名於他 |
55 | 69 | 中 | zhōng | middle | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
56 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
57 | 69 | 中 | zhōng | China | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
58 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
59 | 69 | 中 | zhōng | midday | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
60 | 69 | 中 | zhōng | inside | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
61 | 69 | 中 | zhōng | during | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
62 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
63 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
64 | 69 | 中 | zhōng | half | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
65 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
66 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
67 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
68 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
69 | 69 | 中 | zhōng | middle | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
70 | 68 | 及 | jí | to reach | 及彼地餘善功 |
71 | 68 | 及 | jí | to attain | 及彼地餘善功 |
72 | 68 | 及 | jí | to understand | 及彼地餘善功 |
73 | 68 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及彼地餘善功 |
74 | 68 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及彼地餘善功 |
75 | 68 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及彼地餘善功 |
76 | 68 | 及 | jí | and; ca; api | 及彼地餘善功 |
77 | 65 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 亦說有漏無漏 |
78 | 65 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 亦說有漏無漏 |
79 | 63 | 地 | dì | soil; ground; land | 及彼地餘善功 |
80 | 63 | 地 | dì | floor | 及彼地餘善功 |
81 | 63 | 地 | dì | the earth | 及彼地餘善功 |
82 | 63 | 地 | dì | fields | 及彼地餘善功 |
83 | 63 | 地 | dì | a place | 及彼地餘善功 |
84 | 63 | 地 | dì | a situation; a position | 及彼地餘善功 |
85 | 63 | 地 | dì | background | 及彼地餘善功 |
86 | 63 | 地 | dì | terrain | 及彼地餘善功 |
87 | 63 | 地 | dì | a territory; a region | 及彼地餘善功 |
88 | 63 | 地 | dì | used after a distance measure | 及彼地餘善功 |
89 | 63 | 地 | dì | coming from the same clan | 及彼地餘善功 |
90 | 63 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 及彼地餘善功 |
91 | 63 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 及彼地餘善功 |
92 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
93 | 56 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
94 | 55 | 見 | jiàn | to see | 若地為見斷修 |
95 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若地為見斷修 |
96 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若地為見斷修 |
97 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若地為見斷修 |
98 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 若地為見斷修 |
99 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 若地為見斷修 |
100 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若地為見斷修 |
101 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若地為見斷修 |
102 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 若地為見斷修 |
103 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 若地為見斷修 |
104 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 若地為見斷修 |
105 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若地為見斷修 |
106 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若地為見斷修 |
107 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦說有漏無漏 |
108 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故離生處捨有漏非無漏 |
109 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故離生處捨有漏非無漏 |
110 | 49 | 非 | fēi | different | 故離生處捨有漏非無漏 |
111 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故離生處捨有漏非無漏 |
112 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故離生處捨有漏非無漏 |
113 | 49 | 非 | fēi | Africa | 故離生處捨有漏非無漏 |
114 | 49 | 非 | fēi | to slander | 故離生處捨有漏非無漏 |
115 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 故離生處捨有漏非無漏 |
116 | 49 | 非 | fēi | must | 故離生處捨有漏非無漏 |
117 | 49 | 非 | fēi | an error | 故離生處捨有漏非無漏 |
118 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 故離生處捨有漏非無漏 |
119 | 49 | 非 | fēi | evil | 故離生處捨有漏非無漏 |
120 | 45 | 知 | zhī | to know | 當知未離欲 |
121 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 當知未離欲 |
122 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知未離欲 |
123 | 45 | 知 | zhī | to administer | 當知未離欲 |
124 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知未離欲 |
125 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 當知未離欲 |
126 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知未離欲 |
127 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知未離欲 |
128 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 當知未離欲 |
129 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知未離欲 |
130 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 當知未離欲 |
131 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 當知未離欲 |
132 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 當知未離欲 |
133 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 當知未離欲 |
134 | 45 | 知 | zhī | to make known | 當知未離欲 |
135 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 當知未離欲 |
136 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知未離欲 |
137 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 當知未離欲 |
138 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 當知未離欲 |
139 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當知說得成就不現在前 |
140 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 當知說得成就不現在前 |
141 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 當知說得成就不現在前 |
142 | 43 | 得 | dé | de | 當知說得成就不現在前 |
143 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 當知說得成就不現在前 |
144 | 43 | 得 | dé | to result in | 當知說得成就不現在前 |
145 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當知說得成就不現在前 |
146 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 當知說得成就不現在前 |
147 | 43 | 得 | dé | to be finished | 當知說得成就不現在前 |
148 | 43 | 得 | děi | satisfying | 當知說得成就不現在前 |
149 | 43 | 得 | dé | to contract | 當知說得成就不現在前 |
150 | 43 | 得 | dé | to hear | 當知說得成就不現在前 |
151 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 當知說得成就不現在前 |
152 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 當知說得成就不現在前 |
153 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當知說得成就不現在前 |
154 | 40 | 淨 | jìng | clean | 就淨諸定 |
155 | 40 | 淨 | jìng | no surplus; net | 就淨諸定 |
156 | 40 | 淨 | jìng | pure | 就淨諸定 |
157 | 40 | 淨 | jìng | tranquil | 就淨諸定 |
158 | 40 | 淨 | jìng | cold | 就淨諸定 |
159 | 40 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 就淨諸定 |
160 | 40 | 淨 | jìng | role of hero | 就淨諸定 |
161 | 40 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 就淨諸定 |
162 | 40 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 就淨諸定 |
163 | 40 | 淨 | jìng | clean; pure | 就淨諸定 |
164 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 就淨諸定 |
165 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 就淨諸定 |
166 | 40 | 淨 | jìng | Pure | 就淨諸定 |
167 | 40 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 就淨諸定 |
168 | 40 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 就淨諸定 |
169 | 40 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 就淨諸定 |
170 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切地隨其 |
171 | 38 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 亦說有漏無漏 |
172 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 離欲若不離欲 |
173 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切地隨其 |
174 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切地隨其 |
175 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種禪時不得滅盡 |
176 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種禪時不得滅盡 |
177 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種禪時不得滅盡 |
178 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種禪時不得滅盡 |
179 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 三種禪時不得滅盡 |
180 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 三種禪時不得滅盡 |
181 | 37 | 種 | zhǒng | race | 三種禪時不得滅盡 |
182 | 37 | 種 | zhǒng | species | 三種禪時不得滅盡 |
183 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種禪時不得滅盡 |
184 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種禪時不得滅盡 |
185 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種禪時不得滅盡 |
186 | 36 | 禪 | chán | Chan; Zen | 三種禪時不得滅盡 |
187 | 36 | 禪 | chán | meditation | 三種禪時不得滅盡 |
188 | 36 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 三種禪時不得滅盡 |
189 | 36 | 禪 | shàn | to abdicate | 三種禪時不得滅盡 |
190 | 36 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 三種禪時不得滅盡 |
191 | 36 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 三種禪時不得滅盡 |
192 | 36 | 禪 | chán | Chan | 三種禪時不得滅盡 |
193 | 36 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 三種禪時不得滅盡 |
194 | 36 | 禪 | chán | Chan; Zen | 三種禪時不得滅盡 |
195 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 成就味相應 |
196 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 成就味相應 |
197 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 成就味相應 |
198 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 成就味相應 |
199 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 成就味相應 |
200 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 成就味相應 |
201 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 味相應所緣 |
202 | 32 | 緣 | yuán | hem | 味相應所緣 |
203 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 味相應所緣 |
204 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 味相應所緣 |
205 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 味相應所緣 |
206 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 味相應所緣 |
207 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 味相應所緣 |
208 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 味相應所緣 |
209 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 味相應所緣 |
210 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 味相應所緣 |
211 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 無漏斷縛 |
212 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無漏斷縛 |
213 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 無漏斷縛 |
214 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無漏斷縛 |
215 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 無漏斷縛 |
216 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 無漏斷縛 |
217 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 無漏斷縛 |
218 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 彼中一一幾種因 |
219 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 彼中一一幾種因 |
220 | 32 | 因 | yīn | to follow | 彼中一一幾種因 |
221 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 彼中一一幾種因 |
222 | 32 | 因 | yīn | via; through | 彼中一一幾種因 |
223 | 32 | 因 | yīn | to continue | 彼中一一幾種因 |
224 | 32 | 因 | yīn | to receive | 彼中一一幾種因 |
225 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼中一一幾種因 |
226 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼中一一幾種因 |
227 | 32 | 因 | yīn | to be like | 彼中一一幾種因 |
228 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼中一一幾種因 |
229 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼中一一幾種因 |
230 | 32 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 成就淨初禪 |
231 | 32 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦逼迫 |
232 | 32 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦逼迫 |
233 | 32 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦逼迫 |
234 | 32 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦逼迫 |
235 | 32 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦逼迫 |
236 | 32 | 苦 | kǔ | bitter | 苦逼迫 |
237 | 32 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦逼迫 |
238 | 32 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦逼迫 |
239 | 32 | 苦 | kǔ | painful | 苦逼迫 |
240 | 32 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦逼迫 |
241 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 自地煩惱所惱故 |
242 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 自地煩惱所惱故 |
243 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 自地煩惱所惱故 |
244 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 自地煩惱所惱故 |
245 | 30 | 於 | yú | to go; to | 於下有漏事 |
246 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下有漏事 |
247 | 30 | 於 | yú | Yu | 於下有漏事 |
248 | 30 | 於 | wū | a crow | 於下有漏事 |
249 | 30 | 四 | sì | four | 自地二下地四上地一 |
250 | 30 | 四 | sì | note a musical scale | 自地二下地四上地一 |
251 | 30 | 四 | sì | fourth | 自地二下地四上地一 |
252 | 30 | 四 | sì | Si | 自地二下地四上地一 |
253 | 30 | 四 | sì | four; catur | 自地二下地四上地一 |
254 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 八味相應八淨七無 |
255 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 八味相應八淨七無 |
256 | 29 | 無 | mó | mo | 八味相應八淨七無 |
257 | 29 | 無 | wú | to not have | 八味相應八淨七無 |
258 | 29 | 無 | wú | Wu | 八味相應八淨七無 |
259 | 29 | 無 | mó | mo | 八味相應八淨七無 |
260 | 28 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 彼欲界境界 |
261 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就今當說 |
262 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就今當說 |
263 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就今當說 |
264 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就今當說 |
265 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就今當說 |
266 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就今當說 |
267 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就今當說 |
268 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自分因中因自地者 |
269 | 25 | 自 | zì | Zi | 自分因中因自地者 |
270 | 25 | 自 | zì | a nose | 自分因中因自地者 |
271 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自分因中因自地者 |
272 | 25 | 自 | zì | origin | 自分因中因自地者 |
273 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自分因中因自地者 |
274 | 25 | 自 | zì | to be | 自分因中因自地者 |
275 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自分因中因自地者 |
276 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 成就無漏初禪及餘無漏 |
277 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 成就無漏初禪及餘無漏 |
278 | 24 | 餘 | yú | to remain | 成就無漏初禪及餘無漏 |
279 | 24 | 餘 | yú | other | 成就無漏初禪及餘無漏 |
280 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 成就無漏初禪及餘無漏 |
281 | 24 | 餘 | yú | remaining | 成就無漏初禪及餘無漏 |
282 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 成就無漏初禪及餘無漏 |
283 | 24 | 餘 | yú | Yu | 成就無漏初禪及餘無漏 |
284 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 成就無漏初禪及餘無漏 |
285 | 24 | 味 | wèi | taste; flavor | 成就味相應 |
286 | 24 | 味 | wèi | significance | 成就味相應 |
287 | 24 | 味 | wèi | to taste | 成就味相應 |
288 | 24 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 成就味相應 |
289 | 24 | 味 | wèi | smell; odor | 成就味相應 |
290 | 24 | 味 | wèi | a delicacy | 成就味相應 |
291 | 24 | 味 | wèi | taste; rasa | 成就味相應 |
292 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
293 | 24 | 等 | děng | to wait | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
294 | 24 | 等 | děng | to be equal | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
295 | 24 | 等 | děng | degree; level | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
296 | 24 | 等 | děng | to compare | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
297 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
298 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能熏諸禪 |
299 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能熏諸禪 |
300 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能熏諸禪 |
301 | 24 | 能 | néng | energy | 若能熏諸禪 |
302 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能熏諸禪 |
303 | 24 | 能 | néng | talent | 若能熏諸禪 |
304 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能熏諸禪 |
305 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能熏諸禪 |
306 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能熏諸禪 |
307 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能熏諸禪 |
308 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能熏諸禪 |
309 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能熏諸禪 |
310 | 24 | 欲 | yù | desire | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
311 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
312 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
313 | 24 | 欲 | yù | lust | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
314 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
315 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 已說功德自性 |
316 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 已說功德自性 |
317 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 已說功德自性 |
318 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 已說功德自性 |
319 | 22 | 二 | èr | two | 定品之二 |
320 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 定品之二 |
321 | 22 | 二 | èr | second | 定品之二 |
322 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 定品之二 |
323 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 定品之二 |
324 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 定品之二 |
325 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 定品之二 |
326 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 梵世識現前 |
327 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 梵世識現前 |
328 | 22 | 識 | zhì | to record | 梵世識現前 |
329 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 梵世識現前 |
330 | 22 | 識 | shí | to understand | 梵世識現前 |
331 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 梵世識現前 |
332 | 22 | 識 | shí | a good friend | 梵世識現前 |
333 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 梵世識現前 |
334 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 梵世識現前 |
335 | 22 | 識 | zhì | an inscription | 梵世識現前 |
336 | 22 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 梵世識現前 |
337 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 無漏淨味相應不攝 |
338 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 無漏淨味相應不攝 |
339 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 無漏淨味相應不攝 |
340 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 無漏淨味相應不攝 |
341 | 22 | 攝 | shè | to administer | 無漏淨味相應不攝 |
342 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 無漏淨味相應不攝 |
343 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 無漏淨味相應不攝 |
344 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 無漏淨味相應不攝 |
345 | 22 | 攝 | shè | to help | 無漏淨味相應不攝 |
346 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 無漏淨味相應不攝 |
347 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 無漏淨味相應不攝 |
348 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 住上應當知 |
349 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 住上應當知 |
350 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 住上應當知 |
351 | 22 | 上 | shàng | shang | 住上應當知 |
352 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 住上應當知 |
353 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 住上應當知 |
354 | 22 | 上 | shàng | advanced | 住上應當知 |
355 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 住上應當知 |
356 | 22 | 上 | shàng | time | 住上應當知 |
357 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 住上應當知 |
358 | 22 | 上 | shàng | far | 住上應當知 |
359 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 住上應當知 |
360 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 住上應當知 |
361 | 22 | 上 | shàng | to report | 住上應當知 |
362 | 22 | 上 | shàng | to offer | 住上應當知 |
363 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 住上應當知 |
364 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 住上應當知 |
365 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 住上應當知 |
366 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 住上應當知 |
367 | 22 | 上 | shàng | to burn | 住上應當知 |
368 | 22 | 上 | shàng | to remember | 住上應當知 |
369 | 22 | 上 | shàng | to add | 住上應當知 |
370 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 住上應當知 |
371 | 22 | 上 | shàng | to meet | 住上應當知 |
372 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 住上應當知 |
373 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 住上應當知 |
374 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 住上應當知 |
375 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 住上應當知 |
376 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 自地有漏法 |
377 | 21 | 法 | fǎ | France | 自地有漏法 |
378 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自地有漏法 |
379 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自地有漏法 |
380 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自地有漏法 |
381 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 自地有漏法 |
382 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 自地有漏法 |
383 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自地有漏法 |
384 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 自地有漏法 |
385 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 自地有漏法 |
386 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 自地有漏法 |
387 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自地有漏法 |
388 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自地有漏法 |
389 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 自地有漏法 |
390 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自地有漏法 |
391 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自地有漏法 |
392 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自地有漏法 |
393 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自地有漏法 |
394 | 21 | 三 | sān | three | 三種禪時不得滅盡 |
395 | 21 | 三 | sān | third | 三種禪時不得滅盡 |
396 | 21 | 三 | sān | more than two | 三種禪時不得滅盡 |
397 | 21 | 三 | sān | very few | 三種禪時不得滅盡 |
398 | 21 | 三 | sān | San | 三種禪時不得滅盡 |
399 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三種禪時不得滅盡 |
400 | 21 | 三 | sān | sa | 三種禪時不得滅盡 |
401 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種禪時不得滅盡 |
402 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自地煩惱所惱故 |
403 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 自地煩惱所惱故 |
404 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自地煩惱所惱故 |
405 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自地煩惱所惱故 |
406 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 自地煩惱所惱故 |
407 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 自地煩惱所惱故 |
408 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自地煩惱所惱故 |
409 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說功德自性 |
410 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說功德自性 |
411 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已說功德自性 |
412 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說功德自性 |
413 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說功德自性 |
414 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說功德自性 |
415 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此何處得果 |
416 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 此何處得果 |
417 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 此何處得果 |
418 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 此何處得果 |
419 | 20 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此何處得果 |
420 | 20 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此何處得果 |
421 | 20 | 果 | guǒ | Fruit | 此何處得果 |
422 | 20 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此何處得果 |
423 | 20 | 食 | shí | food; food and drink | 能知差別食分別愛 |
424 | 20 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 能知差別食分別愛 |
425 | 20 | 食 | shí | to eat | 能知差別食分別愛 |
426 | 20 | 食 | sì | to feed | 能知差別食分別愛 |
427 | 20 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 能知差別食分別愛 |
428 | 20 | 食 | sì | to raise; to nourish | 能知差別食分別愛 |
429 | 20 | 食 | shí | to receive; to accept | 能知差別食分別愛 |
430 | 20 | 食 | shí | to receive an official salary | 能知差別食分別愛 |
431 | 20 | 食 | shí | an eclipse | 能知差別食分別愛 |
432 | 20 | 食 | shí | food; bhakṣa | 能知差別食分別愛 |
433 | 20 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依不用處地淨以自救護 |
434 | 20 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依不用處地淨以自救護 |
435 | 20 | 依 | yī | to help | 依不用處地淨以自救護 |
436 | 20 | 依 | yī | flourishing | 依不用處地淨以自救護 |
437 | 20 | 依 | yī | lovable | 依不用處地淨以自救護 |
438 | 20 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依不用處地淨以自救護 |
439 | 20 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依不用處地淨以自救護 |
440 | 20 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依不用處地淨以自救護 |
441 | 19 | 行 | xíng | to walk | 有頂行不捷利 |
442 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 有頂行不捷利 |
443 | 19 | 行 | háng | profession | 有頂行不捷利 |
444 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有頂行不捷利 |
445 | 19 | 行 | xíng | to travel | 有頂行不捷利 |
446 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 有頂行不捷利 |
447 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有頂行不捷利 |
448 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有頂行不捷利 |
449 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 有頂行不捷利 |
450 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 有頂行不捷利 |
451 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 有頂行不捷利 |
452 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有頂行不捷利 |
453 | 19 | 行 | xíng | to move | 有頂行不捷利 |
454 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有頂行不捷利 |
455 | 19 | 行 | xíng | travel | 有頂行不捷利 |
456 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 有頂行不捷利 |
457 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 有頂行不捷利 |
458 | 19 | 行 | xíng | temporary | 有頂行不捷利 |
459 | 19 | 行 | háng | rank; order | 有頂行不捷利 |
460 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 有頂行不捷利 |
461 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有頂行不捷利 |
462 | 19 | 行 | xíng | to experience | 有頂行不捷利 |
463 | 19 | 行 | xíng | path; way | 有頂行不捷利 |
464 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 有頂行不捷利 |
465 | 19 | 行 | xíng | 有頂行不捷利 | |
466 | 19 | 行 | xíng | Practice | 有頂行不捷利 |
467 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有頂行不捷利 |
468 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有頂行不捷利 |
469 | 19 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 相應於捨根 |
470 | 19 | 根 | gēn | radical | 相應於捨根 |
471 | 19 | 根 | gēn | a plant root | 相應於捨根 |
472 | 19 | 根 | gēn | base; foot | 相應於捨根 |
473 | 19 | 根 | gēn | offspring | 相應於捨根 |
474 | 19 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 相應於捨根 |
475 | 19 | 根 | gēn | according to | 相應於捨根 |
476 | 19 | 根 | gēn | gen | 相應於捨根 |
477 | 19 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 相應於捨根 |
478 | 19 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 相應於捨根 |
479 | 19 | 根 | gēn | mūla; a root | 相應於捨根 |
480 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂淨次第生 |
481 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂淨次第生 |
482 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂淨次第生 |
483 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂淨次第生 |
484 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂淨次第生 |
485 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂淨次第生 |
486 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂淨次第生 |
487 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂淨次第生 |
488 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂淨次第生 |
489 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂淨次第生 |
490 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂淨次第生 |
491 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為根本禪無色正受 |
492 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為根本禪無色正受 |
493 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為根本禪無色正受 |
494 | 19 | 為 | wéi | to do | 為根本禪無色正受 |
495 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為根本禪無色正受 |
496 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為根本禪無色正受 |
497 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為根本禪無色正受 |
498 | 18 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 彼諸分建立 |
499 | 18 | 建立 | jiànlì | to produce | 彼諸分建立 |
500 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 願智何地攝 |
Frequencies of all Words
Top 1072
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說功德自性 |
2 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說功德自性 |
3 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 已說功德自性 |
4 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說功德自性 |
5 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說功德自性 |
6 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說功德自性 |
7 | 150 | 說 | shuō | allocution | 已說功德自性 |
8 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說功德自性 |
9 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說功德自性 |
10 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說功德自性 |
11 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說功德自性 |
12 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 已說功德自性 |
13 | 146 | 彼 | bǐ | that; those | 及彼地餘善功 |
14 | 146 | 彼 | bǐ | another; the other | 及彼地餘善功 |
15 | 146 | 彼 | bǐ | that; tad | 及彼地餘善功 |
16 | 128 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故離生處捨有漏非無漏 |
17 | 128 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故離生處捨有漏非無漏 |
18 | 128 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故離生處捨有漏非無漏 |
19 | 128 | 故 | gù | to die | 故離生處捨有漏非無漏 |
20 | 128 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故離生處捨有漏非無漏 |
21 | 128 | 故 | gù | original | 故離生處捨有漏非無漏 |
22 | 128 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故離生處捨有漏非無漏 |
23 | 128 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故離生處捨有漏非無漏 |
24 | 128 | 故 | gù | something in the past | 故離生處捨有漏非無漏 |
25 | 128 | 故 | gù | deceased; dead | 故離生處捨有漏非無漏 |
26 | 128 | 故 | gù | still; yet | 故離生處捨有漏非無漏 |
27 | 128 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故離生處捨有漏非無漏 |
28 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
29 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是 |
30 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
31 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
32 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
33 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
34 | 92 | 是 | shì | true | 是 |
35 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
36 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
37 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
38 | 92 | 是 | shì | Shi | 是 |
39 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
40 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是 |
41 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 當知未離欲成就味相應者 |
42 | 86 | 者 | zhě | that | 當知未離欲成就味相應者 |
43 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 當知未離欲成就味相應者 |
44 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 當知未離欲成就味相應者 |
45 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 當知未離欲成就味相應者 |
46 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 當知未離欲成就味相應者 |
47 | 86 | 者 | zhuó | according to | 當知未離欲成就味相應者 |
48 | 86 | 者 | zhě | ca | 當知未離欲成就味相應者 |
49 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
50 | 77 | 生 | shēng | to live | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
51 | 77 | 生 | shēng | raw | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
52 | 77 | 生 | shēng | a student | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
53 | 77 | 生 | shēng | life | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
54 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
55 | 77 | 生 | shēng | alive | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
56 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
57 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
58 | 77 | 生 | shēng | to grow | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
59 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
60 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
61 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
62 | 77 | 生 | shēng | very; extremely | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
63 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
64 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
65 | 77 | 生 | shēng | gender | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
66 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
67 | 77 | 生 | shēng | to set up | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
68 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
69 | 77 | 生 | shēng | a captive | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
70 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
71 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
72 | 77 | 生 | shēng | unripe | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
73 | 77 | 生 | shēng | nature | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
74 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
75 | 77 | 生 | shēng | destiny | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
76 | 77 | 生 | shēng | birth | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
77 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
78 | 69 | 名 | míng | measure word for people | 無諍名於他 |
79 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無諍名於他 |
80 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無諍名於他 |
81 | 69 | 名 | míng | rank; position | 無諍名於他 |
82 | 69 | 名 | míng | an excuse | 無諍名於他 |
83 | 69 | 名 | míng | life | 無諍名於他 |
84 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 無諍名於他 |
85 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 無諍名於他 |
86 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無諍名於他 |
87 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 無諍名於他 |
88 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 無諍名於他 |
89 | 69 | 名 | míng | moral | 無諍名於他 |
90 | 69 | 名 | míng | name; naman | 無諍名於他 |
91 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無諍名於他 |
92 | 69 | 中 | zhōng | middle | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
93 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
94 | 69 | 中 | zhōng | China | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
95 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
96 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
97 | 69 | 中 | zhōng | midday | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
98 | 69 | 中 | zhōng | inside | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
99 | 69 | 中 | zhōng | during | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
100 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
101 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
102 | 69 | 中 | zhōng | half | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
103 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
104 | 69 | 中 | zhōng | while | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
105 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
106 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
107 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
108 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
109 | 69 | 中 | zhōng | middle | 離欲界欲未生第二禪等中梵世 |
110 | 68 | 及 | jí | to reach | 及彼地餘善功 |
111 | 68 | 及 | jí | and | 及彼地餘善功 |
112 | 68 | 及 | jí | coming to; when | 及彼地餘善功 |
113 | 68 | 及 | jí | to attain | 及彼地餘善功 |
114 | 68 | 及 | jí | to understand | 及彼地餘善功 |
115 | 68 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及彼地餘善功 |
116 | 68 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及彼地餘善功 |
117 | 68 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及彼地餘善功 |
118 | 68 | 及 | jí | and; ca; api | 及彼地餘善功 |
119 | 65 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 亦說有漏無漏 |
120 | 65 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 亦說有漏無漏 |
121 | 63 | 地 | dì | soil; ground; land | 及彼地餘善功 |
122 | 63 | 地 | de | subordinate particle | 及彼地餘善功 |
123 | 63 | 地 | dì | floor | 及彼地餘善功 |
124 | 63 | 地 | dì | the earth | 及彼地餘善功 |
125 | 63 | 地 | dì | fields | 及彼地餘善功 |
126 | 63 | 地 | dì | a place | 及彼地餘善功 |
127 | 63 | 地 | dì | a situation; a position | 及彼地餘善功 |
128 | 63 | 地 | dì | background | 及彼地餘善功 |
129 | 63 | 地 | dì | terrain | 及彼地餘善功 |
130 | 63 | 地 | dì | a territory; a region | 及彼地餘善功 |
131 | 63 | 地 | dì | used after a distance measure | 及彼地餘善功 |
132 | 63 | 地 | dì | coming from the same clan | 及彼地餘善功 |
133 | 63 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 及彼地餘善功 |
134 | 63 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 及彼地餘善功 |
135 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 是故此中說一切 |
136 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 是故此中說一切 |
137 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故此中說一切 |
138 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故此中說一切 |
139 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故此中說一切 |
140 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
141 | 56 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
142 | 55 | 見 | jiàn | to see | 若地為見斷修 |
143 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若地為見斷修 |
144 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若地為見斷修 |
145 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若地為見斷修 |
146 | 55 | 見 | jiàn | passive marker | 若地為見斷修 |
147 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 若地為見斷修 |
148 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 若地為見斷修 |
149 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若地為見斷修 |
150 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若地為見斷修 |
151 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 若地為見斷修 |
152 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 若地為見斷修 |
153 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 若地為見斷修 |
154 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若地為見斷修 |
155 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若地為見斷修 |
156 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人若此地未 |
157 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若人若此地未 |
158 | 51 | 若 | ruò | if | 若人若此地未 |
159 | 51 | 若 | ruò | you | 若人若此地未 |
160 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若人若此地未 |
161 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若人若此地未 |
162 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人若此地未 |
163 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若人若此地未 |
164 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若人若此地未 |
165 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人若此地未 |
166 | 51 | 若 | ruò | thus | 若人若此地未 |
167 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若人若此地未 |
168 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若人若此地未 |
169 | 51 | 若 | ruò | only then | 若人若此地未 |
170 | 51 | 若 | rě | ja | 若人若此地未 |
171 | 51 | 若 | rě | jñā | 若人若此地未 |
172 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若人若此地未 |
173 | 49 | 亦 | yì | also; too | 亦說有漏無漏 |
174 | 49 | 亦 | yì | but | 亦說有漏無漏 |
175 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 亦說有漏無漏 |
176 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 亦說有漏無漏 |
177 | 49 | 亦 | yì | already | 亦說有漏無漏 |
178 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦說有漏無漏 |
179 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦說有漏無漏 |
180 | 49 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故離生處捨有漏非無漏 |
181 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故離生處捨有漏非無漏 |
182 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故離生處捨有漏非無漏 |
183 | 49 | 非 | fēi | different | 故離生處捨有漏非無漏 |
184 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故離生處捨有漏非無漏 |
185 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故離生處捨有漏非無漏 |
186 | 49 | 非 | fēi | Africa | 故離生處捨有漏非無漏 |
187 | 49 | 非 | fēi | to slander | 故離生處捨有漏非無漏 |
188 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 故離生處捨有漏非無漏 |
189 | 49 | 非 | fēi | must | 故離生處捨有漏非無漏 |
190 | 49 | 非 | fēi | an error | 故離生處捨有漏非無漏 |
191 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 故離生處捨有漏非無漏 |
192 | 49 | 非 | fēi | evil | 故離生處捨有漏非無漏 |
193 | 49 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故離生處捨有漏非無漏 |
194 | 49 | 非 | fēi | not | 故離生處捨有漏非無漏 |
195 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 方便得者如天眼 |
196 | 48 | 如 | rú | if | 方便得者如天眼 |
197 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 方便得者如天眼 |
198 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 方便得者如天眼 |
199 | 48 | 如 | rú | this | 方便得者如天眼 |
200 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 方便得者如天眼 |
201 | 48 | 如 | rú | to go to | 方便得者如天眼 |
202 | 48 | 如 | rú | to meet | 方便得者如天眼 |
203 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 方便得者如天眼 |
204 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 方便得者如天眼 |
205 | 48 | 如 | rú | and | 方便得者如天眼 |
206 | 48 | 如 | rú | or | 方便得者如天眼 |
207 | 48 | 如 | rú | but | 方便得者如天眼 |
208 | 48 | 如 | rú | then | 方便得者如天眼 |
209 | 48 | 如 | rú | naturally | 方便得者如天眼 |
210 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 方便得者如天眼 |
211 | 48 | 如 | rú | you | 方便得者如天眼 |
212 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 方便得者如天眼 |
213 | 48 | 如 | rú | in; at | 方便得者如天眼 |
214 | 48 | 如 | rú | Ru | 方便得者如天眼 |
215 | 48 | 如 | rú | Thus | 方便得者如天眼 |
216 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 方便得者如天眼 |
217 | 48 | 如 | rú | like; iva | 方便得者如天眼 |
218 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 方便得者如天眼 |
219 | 48 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故得彼 |
220 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當知因有一 |
221 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當知因有一 |
222 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當知因有一 |
223 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當知因有一 |
224 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當知因有一 |
225 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當知因有一 |
226 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當知因有一 |
227 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當知因有一 |
228 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當知因有一 |
229 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當知因有一 |
230 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當知因有一 |
231 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 當知因有一 |
232 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 當知因有一 |
233 | 48 | 有 | yǒu | You | 當知因有一 |
234 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當知因有一 |
235 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當知因有一 |
236 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 成就今當說 |
237 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 成就今當說 |
238 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 成就今當說 |
239 | 48 | 當 | dāng | to face | 成就今當說 |
240 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 成就今當說 |
241 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 成就今當說 |
242 | 48 | 當 | dāng | should | 成就今當說 |
243 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 成就今當說 |
244 | 48 | 當 | dǎng | to think | 成就今當說 |
245 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 成就今當說 |
246 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 成就今當說 |
247 | 48 | 當 | dàng | that | 成就今當說 |
248 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 成就今當說 |
249 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 成就今當說 |
250 | 48 | 當 | dāng | to judge | 成就今當說 |
251 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 成就今當說 |
252 | 48 | 當 | dàng | the same | 成就今當說 |
253 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 成就今當說 |
254 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 成就今當說 |
255 | 48 | 當 | dàng | a trap | 成就今當說 |
256 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 成就今當說 |
257 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 成就今當說 |
258 | 45 | 知 | zhī | to know | 當知未離欲 |
259 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 當知未離欲 |
260 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知未離欲 |
261 | 45 | 知 | zhī | to administer | 當知未離欲 |
262 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知未離欲 |
263 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 當知未離欲 |
264 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知未離欲 |
265 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知未離欲 |
266 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 當知未離欲 |
267 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知未離欲 |
268 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 當知未離欲 |
269 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 當知未離欲 |
270 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 當知未離欲 |
271 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 當知未離欲 |
272 | 45 | 知 | zhī | to make known | 當知未離欲 |
273 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 當知未離欲 |
274 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知未離欲 |
275 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 當知未離欲 |
276 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 當知未離欲 |
277 | 43 | 得 | de | potential marker | 當知說得成就不現在前 |
278 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當知說得成就不現在前 |
279 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 當知說得成就不現在前 |
280 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 當知說得成就不現在前 |
281 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 當知說得成就不現在前 |
282 | 43 | 得 | dé | de | 當知說得成就不現在前 |
283 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 當知說得成就不現在前 |
284 | 43 | 得 | dé | to result in | 當知說得成就不現在前 |
285 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當知說得成就不現在前 |
286 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 當知說得成就不現在前 |
287 | 43 | 得 | dé | to be finished | 當知說得成就不現在前 |
288 | 43 | 得 | de | result of degree | 當知說得成就不現在前 |
289 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 當知說得成就不現在前 |
290 | 43 | 得 | děi | satisfying | 當知說得成就不現在前 |
291 | 43 | 得 | dé | to contract | 當知說得成就不現在前 |
292 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 當知說得成就不現在前 |
293 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 當知說得成就不現在前 |
294 | 43 | 得 | dé | to hear | 當知說得成就不現在前 |
295 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 當知說得成就不現在前 |
296 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 當知說得成就不現在前 |
297 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當知說得成就不現在前 |
298 | 40 | 淨 | jìng | clean | 就淨諸定 |
299 | 40 | 淨 | jìng | no surplus; net | 就淨諸定 |
300 | 40 | 淨 | jìng | only | 就淨諸定 |
301 | 40 | 淨 | jìng | pure | 就淨諸定 |
302 | 40 | 淨 | jìng | tranquil | 就淨諸定 |
303 | 40 | 淨 | jìng | cold | 就淨諸定 |
304 | 40 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 就淨諸定 |
305 | 40 | 淨 | jìng | role of hero | 就淨諸定 |
306 | 40 | 淨 | jìng | completely | 就淨諸定 |
307 | 40 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 就淨諸定 |
308 | 40 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 就淨諸定 |
309 | 40 | 淨 | jìng | clean; pure | 就淨諸定 |
310 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 就淨諸定 |
311 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 就淨諸定 |
312 | 40 | 淨 | jìng | Pure | 就淨諸定 |
313 | 40 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 就淨諸定 |
314 | 40 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 就淨諸定 |
315 | 40 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 就淨諸定 |
316 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切地隨其 |
317 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切地隨其 |
318 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切地隨其 |
319 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切地隨其 |
320 | 38 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 亦說有漏無漏 |
321 | 38 | 不 | bù | not; no | 離欲若不離欲 |
322 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 離欲若不離欲 |
323 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 離欲若不離欲 |
324 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 離欲若不離欲 |
325 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 離欲若不離欲 |
326 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 離欲若不離欲 |
327 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 離欲若不離欲 |
328 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 離欲若不離欲 |
329 | 38 | 不 | bù | no; na | 離欲若不離欲 |
330 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切地隨其 |
331 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切地隨其 |
332 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切地隨其 |
333 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切地隨其 |
334 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切地隨其 |
335 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切地隨其 |
336 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種禪時不得滅盡 |
337 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種禪時不得滅盡 |
338 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種禪時不得滅盡 |
339 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種禪時不得滅盡 |
340 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種禪時不得滅盡 |
341 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 三種禪時不得滅盡 |
342 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 三種禪時不得滅盡 |
343 | 37 | 種 | zhǒng | race | 三種禪時不得滅盡 |
344 | 37 | 種 | zhǒng | species | 三種禪時不得滅盡 |
345 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種禪時不得滅盡 |
346 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種禪時不得滅盡 |
347 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種禪時不得滅盡 |
348 | 36 | 禪 | chán | Chan; Zen | 三種禪時不得滅盡 |
349 | 36 | 禪 | chán | meditation | 三種禪時不得滅盡 |
350 | 36 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 三種禪時不得滅盡 |
351 | 36 | 禪 | shàn | to abdicate | 三種禪時不得滅盡 |
352 | 36 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 三種禪時不得滅盡 |
353 | 36 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 三種禪時不得滅盡 |
354 | 36 | 禪 | chán | Chan | 三種禪時不得滅盡 |
355 | 36 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 三種禪時不得滅盡 |
356 | 36 | 禪 | chán | Chan; Zen | 三種禪時不得滅盡 |
357 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 成就味相應 |
358 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 成就味相應 |
359 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 成就味相應 |
360 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 成就味相應 |
361 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 成就味相應 |
362 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 成就味相應 |
363 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 味相應所緣 |
364 | 32 | 緣 | yuán | hem | 味相應所緣 |
365 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 味相應所緣 |
366 | 32 | 緣 | yuán | because | 味相應所緣 |
367 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 味相應所緣 |
368 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 味相應所緣 |
369 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 味相應所緣 |
370 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 味相應所緣 |
371 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 味相應所緣 |
372 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 味相應所緣 |
373 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 味相應所緣 |
374 | 32 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 無漏斷縛 |
375 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 無漏斷縛 |
376 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無漏斷縛 |
377 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 無漏斷縛 |
378 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無漏斷縛 |
379 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 無漏斷縛 |
380 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 無漏斷縛 |
381 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 無漏斷縛 |
382 | 32 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 無漏斷縛 |
383 | 32 | 因 | yīn | because | 彼中一一幾種因 |
384 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 彼中一一幾種因 |
385 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 彼中一一幾種因 |
386 | 32 | 因 | yīn | to follow | 彼中一一幾種因 |
387 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 彼中一一幾種因 |
388 | 32 | 因 | yīn | via; through | 彼中一一幾種因 |
389 | 32 | 因 | yīn | to continue | 彼中一一幾種因 |
390 | 32 | 因 | yīn | to receive | 彼中一一幾種因 |
391 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼中一一幾種因 |
392 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼中一一幾種因 |
393 | 32 | 因 | yīn | to be like | 彼中一一幾種因 |
394 | 32 | 因 | yīn | from; because of | 彼中一一幾種因 |
395 | 32 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 彼中一一幾種因 |
396 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼中一一幾種因 |
397 | 32 | 因 | yīn | Cause | 彼中一一幾種因 |
398 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼中一一幾種因 |
399 | 32 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 成就淨初禪 |
400 | 32 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦逼迫 |
401 | 32 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦逼迫 |
402 | 32 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦逼迫 |
403 | 32 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦逼迫 |
404 | 32 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦逼迫 |
405 | 32 | 苦 | kǔ | bitter | 苦逼迫 |
406 | 32 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦逼迫 |
407 | 32 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦逼迫 |
408 | 32 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦逼迫 |
409 | 32 | 苦 | kǔ | painful | 苦逼迫 |
410 | 32 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦逼迫 |
411 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 自地煩惱所惱故 |
412 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 自地煩惱所惱故 |
413 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 自地煩惱所惱故 |
414 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 自地煩惱所惱故 |
415 | 30 | 於 | yú | in; at | 於下有漏事 |
416 | 30 | 於 | yú | in; at | 於下有漏事 |
417 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 於下有漏事 |
418 | 30 | 於 | yú | to go; to | 於下有漏事 |
419 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下有漏事 |
420 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於下有漏事 |
421 | 30 | 於 | yú | from | 於下有漏事 |
422 | 30 | 於 | yú | give | 於下有漏事 |
423 | 30 | 於 | yú | oppposing | 於下有漏事 |
424 | 30 | 於 | yú | and | 於下有漏事 |
425 | 30 | 於 | yú | compared to | 於下有漏事 |
426 | 30 | 於 | yú | by | 於下有漏事 |
427 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 於下有漏事 |
428 | 30 | 於 | yú | for | 於下有漏事 |
429 | 30 | 於 | yú | Yu | 於下有漏事 |
430 | 30 | 於 | wū | a crow | 於下有漏事 |
431 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 於下有漏事 |
432 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 於下有漏事 |
433 | 30 | 四 | sì | four | 自地二下地四上地一 |
434 | 30 | 四 | sì | note a musical scale | 自地二下地四上地一 |
435 | 30 | 四 | sì | fourth | 自地二下地四上地一 |
436 | 30 | 四 | sì | Si | 自地二下地四上地一 |
437 | 30 | 四 | sì | four; catur | 自地二下地四上地一 |
438 | 29 | 無 | wú | no | 八味相應八淨七無 |
439 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 八味相應八淨七無 |
440 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 八味相應八淨七無 |
441 | 29 | 無 | wú | has not yet | 八味相應八淨七無 |
442 | 29 | 無 | mó | mo | 八味相應八淨七無 |
443 | 29 | 無 | wú | do not | 八味相應八淨七無 |
444 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 八味相應八淨七無 |
445 | 29 | 無 | wú | regardless of | 八味相應八淨七無 |
446 | 29 | 無 | wú | to not have | 八味相應八淨七無 |
447 | 29 | 無 | wú | um | 八味相應八淨七無 |
448 | 29 | 無 | wú | Wu | 八味相應八淨七無 |
449 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 八味相應八淨七無 |
450 | 29 | 無 | wú | not; non- | 八味相應八淨七無 |
451 | 29 | 無 | mó | mo | 八味相應八淨七無 |
452 | 28 | 次第 | cìdì | one after another | 一一次第生幾 |
453 | 28 | 次第 | cìdì | order; sequence | 一一次第生幾 |
454 | 28 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 一一次第生幾 |
455 | 28 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 一一次第生幾 |
456 | 28 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 彼欲界境界 |
457 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就今當說 |
458 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就今當說 |
459 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就今當說 |
460 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就今當說 |
461 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就今當說 |
462 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就今當說 |
463 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就今當說 |
464 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自分因中因自地者 |
465 | 25 | 自 | zì | from; since | 自分因中因自地者 |
466 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自分因中因自地者 |
467 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自分因中因自地者 |
468 | 25 | 自 | zì | Zi | 自分因中因自地者 |
469 | 25 | 自 | zì | a nose | 自分因中因自地者 |
470 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自分因中因自地者 |
471 | 25 | 自 | zì | origin | 自分因中因自地者 |
472 | 25 | 自 | zì | originally | 自分因中因自地者 |
473 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 自分因中因自地者 |
474 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 自分因中因自地者 |
475 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 自分因中因自地者 |
476 | 25 | 自 | zì | if; even if | 自分因中因自地者 |
477 | 25 | 自 | zì | but | 自分因中因自地者 |
478 | 25 | 自 | zì | because | 自分因中因自地者 |
479 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自分因中因自地者 |
480 | 25 | 自 | zì | to be | 自分因中因自地者 |
481 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自分因中因自地者 |
482 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自分因中因自地者 |
483 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 就淨諸定 |
484 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 就淨諸定 |
485 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 就淨諸定 |
486 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 就淨諸定 |
487 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 就淨諸定 |
488 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 就淨諸定 |
489 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 就淨諸定 |
490 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 成就無漏初禪及餘無漏 |
491 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 成就無漏初禪及餘無漏 |
492 | 24 | 餘 | yú | I | 成就無漏初禪及餘無漏 |
493 | 24 | 餘 | yú | to remain | 成就無漏初禪及餘無漏 |
494 | 24 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 成就無漏初禪及餘無漏 |
495 | 24 | 餘 | yú | other | 成就無漏初禪及餘無漏 |
496 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 成就無漏初禪及餘無漏 |
497 | 24 | 餘 | yú | remaining | 成就無漏初禪及餘無漏 |
498 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 成就無漏初禪及餘無漏 |
499 | 24 | 餘 | yú | Yu | 成就無漏初禪及餘無漏 |
500 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 成就無漏初禪及餘無漏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
生 |
|
|
|
名 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
及 | jí | and; ca; api | |
无漏 | 無漏 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙心论经 | 阿毘曇心論經 | 196 | Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
佛法 | 102 |
|
|
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
涅槃 | 110 |
|
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
优波扇多 | 優波扇多 | 121 | Upaśanta |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离 | 出離 | 99 |
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地味 | 100 | earth cake | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定力 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法味 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
共修 | 103 | Dharma service | |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
实智 | 實智 | 115 |
|
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
天眼 | 116 |
|
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
无住 | 無住 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|