Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
13 | 101 | 者 | zhě | ca | 彼所不說者此皆 |
14 | 93 | 斷 | duàn | to judge | 謂智遍知及斷遍知 |
15 | 93 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂智遍知及斷遍知 |
16 | 93 | 斷 | duàn | to stop | 謂智遍知及斷遍知 |
17 | 93 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂智遍知及斷遍知 |
18 | 93 | 斷 | duàn | to intercept | 謂智遍知及斷遍知 |
19 | 93 | 斷 | duàn | to divide | 謂智遍知及斷遍知 |
20 | 93 | 斷 | duàn | to isolate | 謂智遍知及斷遍知 |
21 | 92 | 歸依 | guīyī | to depend on | 者何所歸依乃至廣說 |
22 | 92 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 者何所歸依乃至廣說 |
23 | 87 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 有二遍知 |
24 | 87 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 有二遍知 |
25 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辨其 |
26 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是此論所依根本 |
27 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是此論所依根本 |
28 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是此論所依根本 |
29 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是此論所依根本 |
30 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 彼是此論所依根本 |
31 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 彼是此論所依根本 |
32 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是此論所依根本 |
33 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契 |
34 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契 |
35 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契 |
36 | 67 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契 |
37 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契 |
38 | 67 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契 |
39 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契 |
40 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂智遍知及斷遍知 |
41 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂智遍知及斷遍知 |
42 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
43 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂智遍知及斷遍知 |
44 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂智遍知及斷遍知 |
45 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
46 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂智遍知及斷遍知 |
47 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂智遍知及斷遍知 |
48 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂智遍知及斷遍知 |
49 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂智遍知及斷遍知 |
50 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂智遍知及斷遍知 |
51 | 58 | 亦 | yì | Yi | 問豈世俗智亦名現觀 |
52 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中諸名 |
53 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中諸名 |
54 | 55 | 名 | míng | rank; position | 此中諸名 |
55 | 55 | 名 | míng | an excuse | 此中諸名 |
56 | 55 | 名 | míng | life | 此中諸名 |
57 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 此中諸名 |
58 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 此中諸名 |
59 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中諸名 |
60 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 此中諸名 |
61 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 此中諸名 |
62 | 55 | 名 | míng | moral | 此中諸名 |
63 | 55 | 名 | míng | name; naman | 此中諸名 |
64 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中諸名 |
65 | 50 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之一 |
66 | 49 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 云何無愧 |
67 | 49 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 云何無愧 |
68 | 49 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 云何無愧 |
69 | 49 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 云何無愧 |
70 | 48 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
71 | 48 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
72 | 48 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
73 | 48 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
74 | 48 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
75 | 48 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
76 | 48 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
77 | 48 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
78 | 48 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
79 | 48 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
80 | 48 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
81 | 48 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
82 | 48 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
83 | 48 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
84 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名斷無所緣及遍知用何故 |
85 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 名斷無所緣及遍知用何故 |
86 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
87 | 47 | 無 | wú | to not have | 名斷無所緣及遍知用何故 |
88 | 47 | 無 | wú | Wu | 名斷無所緣及遍知用何故 |
89 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
90 | 45 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契 |
91 | 45 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契 |
92 | 45 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契 |
93 | 45 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契 |
94 | 45 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契 |
95 | 45 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契 |
96 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有智言應作 |
97 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有智言應作 |
98 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有智言應作 |
99 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 有智言應作 |
100 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 有智言應作 |
101 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有智言應作 |
102 | 38 | 言 | yán | to regard as | 有智言應作 |
103 | 38 | 言 | yán | to act as | 有智言應作 |
104 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 有智言應作 |
105 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 有智言應作 |
106 | 38 | 於 | yú | to go; to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
107 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
108 | 38 | 於 | yú | Yu | 以本論主於諸字義得善巧故 |
109 | 38 | 於 | wū | a crow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
110 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
111 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
112 | 37 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
113 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
114 | 37 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
115 | 37 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
116 | 37 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
117 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
118 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
119 | 37 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
120 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
121 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
122 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
123 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
124 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
125 | 36 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
126 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
127 | 36 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
128 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
129 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
130 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
131 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
132 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
133 | 36 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
134 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
135 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
136 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
137 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
138 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世俗智可名現觀 |
139 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世俗智可名現觀 |
140 | 35 | 非 | fēi | different | 非世俗智可名現觀 |
141 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世俗智可名現觀 |
142 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世俗智可名現觀 |
143 | 35 | 非 | fēi | Africa | 非世俗智可名現觀 |
144 | 35 | 非 | fēi | to slander | 非世俗智可名現觀 |
145 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 非世俗智可名現觀 |
146 | 35 | 非 | fēi | must | 非世俗智可名現觀 |
147 | 35 | 非 | fēi | an error | 非世俗智可名現觀 |
148 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世俗智可名現觀 |
149 | 35 | 非 | fēi | evil | 非世俗智可名現觀 |
150 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辨其 |
151 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辨其 |
152 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不廣辨其 |
153 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辨其 |
154 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辨其 |
155 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以本論主於諸字義得善巧故 |
156 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
157 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
158 | 34 | 得 | dé | de | 以本論主於諸字義得善巧故 |
159 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
160 | 34 | 得 | dé | to result in | 以本論主於諸字義得善巧故 |
161 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以本論主於諸字義得善巧故 |
162 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 以本論主於諸字義得善巧故 |
163 | 34 | 得 | dé | to be finished | 以本論主於諸字義得善巧故 |
164 | 34 | 得 | děi | satisfying | 以本論主於諸字義得善巧故 |
165 | 34 | 得 | dé | to contract | 以本論主於諸字義得善巧故 |
166 | 34 | 得 | dé | to hear | 以本論主於諸字義得善巧故 |
167 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 以本論主於諸字義得善巧故 |
168 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 以本論主於諸字義得善巧故 |
169 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以本論主於諸字義得善巧故 |
170 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 同顯一義 |
171 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 同顯一義 |
172 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 同顯一義 |
173 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 同顯一義 |
174 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 同顯一義 |
175 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 同顯一義 |
176 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 同顯一義 |
177 | 32 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 為顯行相為顯所緣 |
178 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
179 | 32 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
180 | 32 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
181 | 32 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
182 | 32 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
183 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
184 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 有能明了觀察法者亦名現 |
185 | 31 | 法 | fǎ | France | 有能明了觀察法者亦名現 |
186 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有能明了觀察法者亦名現 |
187 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
188 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有能明了觀察法者亦名現 |
189 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 有能明了觀察法者亦名現 |
190 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 有能明了觀察法者亦名現 |
191 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有能明了觀察法者亦名現 |
192 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 有能明了觀察法者亦名現 |
193 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 有能明了觀察法者亦名現 |
194 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 有能明了觀察法者亦名現 |
195 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有能明了觀察法者亦名現 |
196 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有能明了觀察法者亦名現 |
197 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
198 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有能明了觀察法者亦名現 |
199 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有能明了觀察法者亦名現 |
200 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有能明了觀察法者亦名現 |
201 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有能明了觀察法者亦名現 |
202 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂智遍知及斷遍知 |
203 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 謂智遍知及斷遍知 |
204 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 謂智遍知及斷遍知 |
205 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂智遍知及斷遍知 |
206 | 30 | 智 | zhì | clever | 謂智遍知及斷遍知 |
207 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 謂智遍知及斷遍知 |
208 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂智遍知及斷遍知 |
209 | 29 | 但 | dàn | Dan | 契經但說有二遍 |
210 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 經義故 |
211 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經義故 |
212 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經義故 |
213 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經義故 |
214 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 經義故 |
215 | 28 | 義 | yì | adopted | 經義故 |
216 | 28 | 義 | yì | a relationship | 經義故 |
217 | 28 | 義 | yì | volunteer | 經義故 |
218 | 28 | 義 | yì | something suitable | 經義故 |
219 | 28 | 義 | yì | a martyr | 經義故 |
220 | 28 | 義 | yì | a law | 經義故 |
221 | 28 | 義 | yì | Yi | 經義故 |
222 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 經義故 |
223 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 經義故 |
224 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
225 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
226 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
227 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告苾 |
228 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告苾 |
229 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告苾 |
230 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告苾 |
231 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告苾 |
232 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
233 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依名言說轉 |
234 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依名言說轉 |
235 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依名言說轉 |
236 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依名言說轉 |
237 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依名言說轉 |
238 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依名言說轉 |
239 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依名言說轉 |
240 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼是此論所依根本 |
241 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼是此論所依根本 |
242 | 26 | 依 | yī | to help | 彼是此論所依根本 |
243 | 26 | 依 | yī | flourishing | 彼是此論所依根本 |
244 | 26 | 依 | yī | lovable | 彼是此論所依根本 |
245 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼是此論所依根本 |
246 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼是此論所依根本 |
247 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼是此論所依根本 |
248 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而約相說亦名遍知 |
249 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而約相說亦名遍知 |
250 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而約相說亦名遍知 |
251 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而約相說亦名遍知 |
252 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而約相說亦名遍知 |
253 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而約相說亦名遍知 |
254 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而約相說亦名遍知 |
255 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
256 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 而約相說亦名遍知 |
257 | 25 | 相 | xiāng | to express | 而約相說亦名遍知 |
258 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 而約相說亦名遍知 |
259 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
260 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而約相說亦名遍知 |
261 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而約相說亦名遍知 |
262 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 而約相說亦名遍知 |
263 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 而約相說亦名遍知 |
264 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 而約相說亦名遍知 |
265 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而約相說亦名遍知 |
266 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而約相說亦名遍知 |
267 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而約相說亦名遍知 |
268 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 而約相說亦名遍知 |
269 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 而約相說亦名遍知 |
270 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而約相說亦名遍知 |
271 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而約相說亦名遍知 |
272 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而約相說亦名遍知 |
273 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而約相說亦名遍知 |
274 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而約相說亦名遍知 |
275 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應說之 |
276 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應說之 |
277 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應說之 |
278 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應說之 |
279 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應說之 |
280 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應說之 |
281 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應說之 |
282 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應說之 |
283 | 25 | 我 | wǒ | self | 我未證得三菩提時 |
284 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我未證得三菩提時 |
285 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我未證得三菩提時 |
286 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我未證得三菩提時 |
287 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我未證得三菩提時 |
288 | 25 | 能 | néng | can; able | 有能明了觀察法者亦名現 |
289 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 有能明了觀察法者亦名現 |
290 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能明了觀察法者亦名現 |
291 | 25 | 能 | néng | energy | 有能明了觀察法者亦名現 |
292 | 25 | 能 | néng | function; use | 有能明了觀察法者亦名現 |
293 | 25 | 能 | néng | talent | 有能明了觀察法者亦名現 |
294 | 25 | 能 | néng | expert at | 有能明了觀察法者亦名現 |
295 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 有能明了觀察法者亦名現 |
296 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能明了觀察法者亦名現 |
297 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能明了觀察法者亦名現 |
298 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 有能明了觀察法者亦名現 |
299 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能明了觀察法者亦名現 |
300 | 23 | 王 | wáng | Wang | 謂昔有王名曰多 |
301 | 23 | 王 | wáng | a king | 謂昔有王名曰多 |
302 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 謂昔有王名曰多 |
303 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 謂昔有王名曰多 |
304 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 謂昔有王名曰多 |
305 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 謂昔有王名曰多 |
306 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 謂昔有王名曰多 |
307 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 謂昔有王名曰多 |
308 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 謂昔有王名曰多 |
309 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 謂昔有王名曰多 |
310 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 謂昔有王名曰多 |
311 | 22 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何故彼得無間罪耶 |
312 | 22 | 罪 | zuì | fault; error | 何故彼得無間罪耶 |
313 | 22 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何故彼得無間罪耶 |
314 | 22 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何故彼得無間罪耶 |
315 | 22 | 罪 | zuì | punishment | 何故彼得無間罪耶 |
316 | 22 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何故彼得無間罪耶 |
317 | 22 | 罪 | zuì | sin; agha | 何故彼得無間罪耶 |
318 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聞思修觀自共相 |
319 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聞思修觀自共相 |
320 | 22 | 餘 | yú | to remain | 餘聞思修觀自共相 |
321 | 22 | 餘 | yú | other | 餘聞思修觀自共相 |
322 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聞思修觀自共相 |
323 | 22 | 餘 | yú | remaining | 餘聞思修觀自共相 |
324 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 餘聞思修觀自共相 |
325 | 22 | 餘 | yú | Yu | 餘聞思修觀自共相 |
326 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 餘聞思修觀自共相 |
327 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不受歸依而受律儀 |
328 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不受歸依而受律儀 |
329 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不受歸依而受律儀 |
330 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 不受歸依而受律儀 |
331 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不受歸依而受律儀 |
332 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
333 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
334 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
335 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
336 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
337 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
338 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
339 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
340 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
341 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
342 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
343 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以本論主於諸字義得善巧故 |
344 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
345 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以本論主於諸字義得善巧故 |
346 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
347 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以本論主於諸字義得善巧故 |
348 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以本論主於諸字義得善巧故 |
349 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以本論主於諸字義得善巧故 |
350 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以本論主於諸字義得善巧故 |
351 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以本論主於諸字義得善巧故 |
352 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以本論主於諸字義得善巧故 |
353 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱永斷 |
354 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱永斷 |
355 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱永斷 |
356 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱永斷 |
357 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我未證得三菩提時 |
358 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我未證得三菩提時 |
359 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我未證得三菩提時 |
360 | 21 | 時 | shí | fashionable | 我未證得三菩提時 |
361 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我未證得三菩提時 |
362 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我未證得三菩提時 |
363 | 21 | 時 | shí | tense | 我未證得三菩提時 |
364 | 21 | 時 | shí | particular; special | 我未證得三菩提時 |
365 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我未證得三菩提時 |
366 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我未證得三菩提時 |
367 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 我未證得三菩提時 |
368 | 21 | 時 | shí | seasonal | 我未證得三菩提時 |
369 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 我未證得三菩提時 |
370 | 21 | 時 | shí | hour | 我未證得三菩提時 |
371 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我未證得三菩提時 |
372 | 21 | 時 | shí | Shi | 我未證得三菩提時 |
373 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 我未證得三菩提時 |
374 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 我未證得三菩提時 |
375 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 我未證得三菩提時 |
376 | 20 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 智遍知者智為自性 |
377 | 20 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 智遍知者智為自性 |
378 | 20 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 智遍知者智為自性 |
379 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故城喻經作如是 |
380 | 19 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 歸依僧者 |
381 | 19 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 歸依僧者 |
382 | 19 | 僧 | sēng | Seng | 歸依僧者 |
383 | 19 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 歸依僧者 |
384 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 行斷離滅名斷離滅界 |
385 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 行斷離滅名斷離滅界 |
386 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 行斷離滅名斷離滅界 |
387 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 行斷離滅名斷離滅界 |
388 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 行斷離滅名斷離滅界 |
389 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 行斷離滅名斷離滅界 |
390 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 行斷離滅名斷離滅界 |
391 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問此中為說何 |
392 | 19 | 何 | hé | what | 問此中為說何 |
393 | 19 | 何 | hé | He | 問此中為說何 |
394 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 謂有智者說許他言必定應作 |
395 | 18 | 他 | tā | other | 謂有智者說許他言必定應作 |
396 | 18 | 他 | tā | tha | 謂有智者說許他言必定應作 |
397 | 18 | 他 | tā | ṭha | 謂有智者說許他言必定應作 |
398 | 18 | 他 | tā | other; anya | 謂有智者說許他言必定應作 |
399 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如實現觀生緣老 |
400 | 18 | 緣 | yuán | hem | 如實現觀生緣老 |
401 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 如實現觀生緣老 |
402 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 如實現觀生緣老 |
403 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如實現觀生緣老 |
404 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 如實現觀生緣老 |
405 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 如實現觀生緣老 |
406 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如實現觀生緣老 |
407 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 如實現觀生緣老 |
408 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如實現觀生緣老 |
409 | 18 | 二 | èr | two | 有二遍知 |
410 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二遍知 |
411 | 18 | 二 | èr | second | 有二遍知 |
412 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二遍知 |
413 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 有二遍知 |
414 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二遍知 |
415 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 有二遍知 |
416 | 18 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 如契經說 |
417 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲分別故作斯論 |
418 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲分別故作斯論 |
419 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲分別故作斯論 |
420 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲分別故作斯論 |
421 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令器熱油盡炷燋 |
422 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令器熱油盡炷燋 |
423 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令器熱油盡炷燋 |
424 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令器熱油盡炷燋 |
425 | 17 | 令 | lìng | a season | 亦令器熱油盡炷燋 |
426 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令器熱油盡炷燋 |
427 | 17 | 令 | lìng | good | 亦令器熱油盡炷燋 |
428 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 亦令器熱油盡炷燋 |
429 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令器熱油盡炷燋 |
430 | 17 | 令 | lìng | a commander | 亦令器熱油盡炷燋 |
431 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令器熱油盡炷燋 |
432 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 亦令器熱油盡炷燋 |
433 | 17 | 令 | lìng | Ling | 亦令器熱油盡炷燋 |
434 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令器熱油盡炷燋 |
435 | 17 | 永 | yǒng | long; distant | 答諸貪永斷 |
436 | 17 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 答諸貪永斷 |
437 | 17 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 答諸貪永斷 |
438 | 17 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 答諸貪永斷 |
439 | 17 | 永 | yǒng | eternal | 答諸貪永斷 |
440 | 16 | 律儀 | lǜ yí | Vinaya and Rules | 律儀 |
441 | 16 | 律儀 | lǜ yí | rules and ceremonies | 律儀 |
442 | 16 | 律儀 | lǜ yí | restraint; saṃvara | 律儀 |
443 | 16 | 及 | jí | to reach | 謂智遍知及斷遍知 |
444 | 16 | 及 | jí | to attain | 謂智遍知及斷遍知 |
445 | 16 | 及 | jí | to understand | 謂智遍知及斷遍知 |
446 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂智遍知及斷遍知 |
447 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂智遍知及斷遍知 |
448 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂智遍知及斷遍知 |
449 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 謂智遍知及斷遍知 |
450 | 16 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 五百大阿羅漢等造 |
451 | 16 | 造 | zào | to arrive; to go | 五百大阿羅漢等造 |
452 | 16 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 五百大阿羅漢等造 |
453 | 16 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 五百大阿羅漢等造 |
454 | 16 | 造 | zào | to attain; to achieve | 五百大阿羅漢等造 |
455 | 16 | 造 | zào | an achievement | 五百大阿羅漢等造 |
456 | 16 | 造 | zào | a crop | 五百大阿羅漢等造 |
457 | 16 | 造 | zào | a time; an age | 五百大阿羅漢等造 |
458 | 16 | 造 | zào | fortune; destiny | 五百大阿羅漢等造 |
459 | 16 | 造 | zào | to educate; to train | 五百大阿羅漢等造 |
460 | 16 | 造 | zào | to invent | 五百大阿羅漢等造 |
461 | 16 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 五百大阿羅漢等造 |
462 | 16 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 五百大阿羅漢等造 |
463 | 16 | 造 | zào | indifferently; negligently | 五百大阿羅漢等造 |
464 | 16 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 五百大阿羅漢等造 |
465 | 16 | 造 | zào | imaginary | 五百大阿羅漢等造 |
466 | 16 | 造 | zào | to found; to initiate | 五百大阿羅漢等造 |
467 | 16 | 造 | zào | to contain | 五百大阿羅漢等造 |
468 | 16 | 造 | zào | made; kṛta | 五百大阿羅漢等造 |
469 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 為於非所歸依處起歸依想者 |
470 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 為於非所歸依處起歸依想者 |
471 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 為於非所歸依處起歸依想者 |
472 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 為於非所歸依處起歸依想者 |
473 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 為於非所歸依處起歸依想者 |
474 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 為於非所歸依處起歸依想者 |
475 | 15 | 知 | zhī | to know | 復次前說斷知諸取 |
476 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 復次前說斷知諸取 |
477 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 復次前說斷知諸取 |
478 | 15 | 知 | zhī | to administer | 復次前說斷知諸取 |
479 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 復次前說斷知諸取 |
480 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 復次前說斷知諸取 |
481 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 復次前說斷知諸取 |
482 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 復次前說斷知諸取 |
483 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 復次前說斷知諸取 |
484 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 復次前說斷知諸取 |
485 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 復次前說斷知諸取 |
486 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 復次前說斷知諸取 |
487 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 復次前說斷知諸取 |
488 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 復次前說斷知諸取 |
489 | 15 | 知 | zhī | to make known | 復次前說斷知諸取 |
490 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 復次前說斷知諸取 |
491 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 復次前說斷知諸取 |
492 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 復次前說斷知諸取 |
493 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 復次前說斷知諸取 |
494 | 15 | 羞恥 | xiūchǐ | shame | 不羞恥是無慚 |
495 | 15 | 通 | tōng | to go through; to open | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
496 | 15 | 通 | tōng | open | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
497 | 15 | 通 | tōng | to connect | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
498 | 15 | 通 | tōng | to know well | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
499 | 15 | 通 | tōng | to report | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
500 | 15 | 通 | tōng | to commit adultery | 通說有漏無漏智等名智遍知 |
Frequencies of all Words
Top 991
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
13 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 契經雖作是說 |
14 | 124 | 是 | shì | is exactly | 契經雖作是說 |
15 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 契經雖作是說 |
16 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 契經雖作是說 |
17 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 契經雖作是說 |
18 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 契經雖作是說 |
19 | 124 | 是 | shì | true | 契經雖作是說 |
20 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 契經雖作是說 |
21 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 契經雖作是說 |
22 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 契經雖作是說 |
23 | 124 | 是 | shì | Shi | 契經雖作是說 |
24 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 契經雖作是說 |
25 | 124 | 是 | shì | this; idam | 契經雖作是說 |
26 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼所不說者此皆 |
27 | 101 | 者 | zhě | that | 彼所不說者此皆 |
28 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼所不說者此皆 |
29 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼所不說者此皆 |
30 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼所不說者此皆 |
31 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼所不說者此皆 |
32 | 101 | 者 | zhuó | according to | 彼所不說者此皆 |
33 | 101 | 者 | zhě | ca | 彼所不說者此皆 |
34 | 93 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 謂智遍知及斷遍知 |
35 | 93 | 斷 | duàn | to judge | 謂智遍知及斷遍知 |
36 | 93 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂智遍知及斷遍知 |
37 | 93 | 斷 | duàn | to stop | 謂智遍知及斷遍知 |
38 | 93 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂智遍知及斷遍知 |
39 | 93 | 斷 | duàn | to intercept | 謂智遍知及斷遍知 |
40 | 93 | 斷 | duàn | to divide | 謂智遍知及斷遍知 |
41 | 93 | 斷 | duàn | to isolate | 謂智遍知及斷遍知 |
42 | 93 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 謂智遍知及斷遍知 |
43 | 92 | 歸依 | guīyī | to depend on | 者何所歸依乃至廣說 |
44 | 92 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 者何所歸依乃至廣說 |
45 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
46 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
47 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
48 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
49 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
50 | 87 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 有二遍知 |
51 | 87 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 有二遍知 |
52 | 84 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 經義故 |
53 | 84 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 經義故 |
54 | 84 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 經義故 |
55 | 84 | 故 | gù | to die | 經義故 |
56 | 84 | 故 | gù | so; therefore; hence | 經義故 |
57 | 84 | 故 | gù | original | 經義故 |
58 | 84 | 故 | gù | accident; happening; instance | 經義故 |
59 | 84 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 經義故 |
60 | 84 | 故 | gù | something in the past | 經義故 |
61 | 84 | 故 | gù | deceased; dead | 經義故 |
62 | 84 | 故 | gù | still; yet | 經義故 |
63 | 84 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 經義故 |
64 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二遍知 |
65 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二遍知 |
66 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二遍知 |
67 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二遍知 |
68 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二遍知 |
69 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二遍知 |
70 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二遍知 |
71 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二遍知 |
72 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二遍知 |
73 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二遍知 |
74 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二遍知 |
75 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 有二遍知 |
76 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 有二遍知 |
77 | 81 | 有 | yǒu | You | 有二遍知 |
78 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二遍知 |
79 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二遍知 |
80 | 78 | 不 | bù | not; no | 而不廣辨其 |
81 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣辨其 |
82 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣辨其 |
83 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣辨其 |
84 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣辨其 |
85 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣辨其 |
86 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣辨其 |
87 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辨其 |
88 | 78 | 不 | bù | no; na | 而不廣辨其 |
89 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼是此論所依根本 |
90 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼是此論所依根本 |
91 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼是此論所依根本 |
92 | 77 | 所 | suǒ | it | 彼是此論所依根本 |
93 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼是此論所依根本 |
94 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是此論所依根本 |
95 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是此論所依根本 |
96 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是此論所依根本 |
97 | 77 | 所 | suǒ | that which | 彼是此論所依根本 |
98 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是此論所依根本 |
99 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 彼是此論所依根本 |
100 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 彼是此論所依根本 |
101 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是此論所依根本 |
102 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼是此論所依根本 |
103 | 67 | 為 | wèi | for; to | 答為廣分別契 |
104 | 67 | 為 | wèi | because of | 答為廣分別契 |
105 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契 |
106 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契 |
107 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契 |
108 | 67 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契 |
109 | 67 | 為 | wèi | for | 答為廣分別契 |
110 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為廣分別契 |
111 | 67 | 為 | wèi | to | 答為廣分別契 |
112 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為廣分別契 |
113 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為廣分別契 |
114 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為廣分別契 |
115 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為廣分別契 |
116 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契 |
117 | 67 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契 |
118 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契 |
119 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂智遍知及斷遍知 |
120 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂智遍知及斷遍知 |
121 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
122 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂智遍知及斷遍知 |
123 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂智遍知及斷遍知 |
124 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
125 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂智遍知及斷遍知 |
126 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂智遍知及斷遍知 |
127 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂智遍知及斷遍知 |
128 | 66 | 謂 | wèi | and | 謂智遍知及斷遍知 |
129 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂智遍知及斷遍知 |
130 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂智遍知及斷遍知 |
131 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂智遍知及斷遍知 |
132 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂智遍知及斷遍知 |
133 | 58 | 亦 | yì | also; too | 問豈世俗智亦名現觀 |
134 | 58 | 亦 | yì | but | 問豈世俗智亦名現觀 |
135 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 問豈世俗智亦名現觀 |
136 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 問豈世俗智亦名現觀 |
137 | 58 | 亦 | yì | already | 問豈世俗智亦名現觀 |
138 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 問豈世俗智亦名現觀 |
139 | 58 | 亦 | yì | Yi | 問豈世俗智亦名現觀 |
140 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 復次前說斷知諸取 |
141 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 復次前說斷知諸取 |
142 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復次前說斷知諸取 |
143 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復次前說斷知諸取 |
144 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復次前說斷知諸取 |
145 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 復次前說斷知諸取 |
146 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復次前說斷知諸取 |
147 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 此中諸名 |
148 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中諸名 |
149 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中諸名 |
150 | 55 | 名 | míng | rank; position | 此中諸名 |
151 | 55 | 名 | míng | an excuse | 此中諸名 |
152 | 55 | 名 | míng | life | 此中諸名 |
153 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 此中諸名 |
154 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 此中諸名 |
155 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中諸名 |
156 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 此中諸名 |
157 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 此中諸名 |
158 | 55 | 名 | míng | moral | 此中諸名 |
159 | 55 | 名 | míng | name; naman | 此中諸名 |
160 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中諸名 |
161 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼是此論所依根本 |
162 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼是此論所依根本 |
163 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼是此論所依根本 |
164 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若來者當得大利 |
165 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 彼若來者當得大利 |
166 | 52 | 若 | ruò | if | 彼若來者當得大利 |
167 | 52 | 若 | ruò | you | 彼若來者當得大利 |
168 | 52 | 若 | ruò | this; that | 彼若來者當得大利 |
169 | 52 | 若 | ruò | and; or | 彼若來者當得大利 |
170 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若來者當得大利 |
171 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 彼若來者當得大利 |
172 | 52 | 若 | ruò | to choose | 彼若來者當得大利 |
173 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若來者當得大利 |
174 | 52 | 若 | ruò | thus | 彼若來者當得大利 |
175 | 52 | 若 | ruò | pollia | 彼若來者當得大利 |
176 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 彼若來者當得大利 |
177 | 52 | 若 | ruò | only then | 彼若來者當得大利 |
178 | 52 | 若 | rě | ja | 彼若來者當得大利 |
179 | 52 | 若 | rě | jñā | 彼若來者當得大利 |
180 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若來者當得大利 |
181 | 50 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之一 |
182 | 49 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 云何無愧 |
183 | 49 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 云何無愧 |
184 | 49 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 云何無愧 |
185 | 49 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 云何無愧 |
186 | 48 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
187 | 48 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
188 | 48 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
189 | 48 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
190 | 48 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
191 | 48 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
192 | 48 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
193 | 48 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
194 | 48 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
195 | 48 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
196 | 48 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
197 | 48 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
198 | 48 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
199 | 48 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
200 | 48 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
201 | 47 | 無 | wú | no | 名斷無所緣及遍知用何故 |
202 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名斷無所緣及遍知用何故 |
203 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 名斷無所緣及遍知用何故 |
204 | 47 | 無 | wú | has not yet | 名斷無所緣及遍知用何故 |
205 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
206 | 47 | 無 | wú | do not | 名斷無所緣及遍知用何故 |
207 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 名斷無所緣及遍知用何故 |
208 | 47 | 無 | wú | regardless of | 名斷無所緣及遍知用何故 |
209 | 47 | 無 | wú | to not have | 名斷無所緣及遍知用何故 |
210 | 47 | 無 | wú | um | 名斷無所緣及遍知用何故 |
211 | 47 | 無 | wú | Wu | 名斷無所緣及遍知用何故 |
212 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名斷無所緣及遍知用何故 |
213 | 47 | 無 | wú | not; non- | 名斷無所緣及遍知用何故 |
214 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
215 | 45 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契 |
216 | 45 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契 |
217 | 45 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契 |
218 | 45 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契 |
219 | 45 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契 |
220 | 45 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契 |
221 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經說 |
222 | 41 | 如 | rú | if | 如契經說 |
223 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如契經說 |
224 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經說 |
225 | 41 | 如 | rú | this | 如契經說 |
226 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經說 |
227 | 41 | 如 | rú | to go to | 如契經說 |
228 | 41 | 如 | rú | to meet | 如契經說 |
229 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經說 |
230 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如契經說 |
231 | 41 | 如 | rú | and | 如契經說 |
232 | 41 | 如 | rú | or | 如契經說 |
233 | 41 | 如 | rú | but | 如契經說 |
234 | 41 | 如 | rú | then | 如契經說 |
235 | 41 | 如 | rú | naturally | 如契經說 |
236 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經說 |
237 | 41 | 如 | rú | you | 如契經說 |
238 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經說 |
239 | 41 | 如 | rú | in; at | 如契經說 |
240 | 41 | 如 | rú | Ru | 如契經說 |
241 | 41 | 如 | rú | Thus | 如契經說 |
242 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經說 |
243 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如契經說 |
244 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經說 |
245 | 39 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次前說斷知諸取 |
246 | 39 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次前說斷知諸取 |
247 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有智言應作 |
248 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有智言應作 |
249 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有智言應作 |
250 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有智言應作 |
251 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 有智言應作 |
252 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 有智言應作 |
253 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有智言應作 |
254 | 38 | 言 | yán | to regard as | 有智言應作 |
255 | 38 | 言 | yán | to act as | 有智言應作 |
256 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 有智言應作 |
257 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 有智言應作 |
258 | 38 | 於 | yú | in; at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
259 | 38 | 於 | yú | in; at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
260 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 以本論主於諸字義得善巧故 |
261 | 38 | 於 | yú | to go; to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
262 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
263 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
264 | 38 | 於 | yú | from | 以本論主於諸字義得善巧故 |
265 | 38 | 於 | yú | give | 以本論主於諸字義得善巧故 |
266 | 38 | 於 | yú | oppposing | 以本論主於諸字義得善巧故 |
267 | 38 | 於 | yú | and | 以本論主於諸字義得善巧故 |
268 | 38 | 於 | yú | compared to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
269 | 38 | 於 | yú | by | 以本論主於諸字義得善巧故 |
270 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 以本論主於諸字義得善巧故 |
271 | 38 | 於 | yú | for | 以本論主於諸字義得善巧故 |
272 | 38 | 於 | yú | Yu | 以本論主於諸字義得善巧故 |
273 | 38 | 於 | wū | a crow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
274 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
275 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 以本論主於諸字義得善巧故 |
276 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
277 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
278 | 37 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
279 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
280 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
281 | 37 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
282 | 37 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
283 | 37 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
284 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
285 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
286 | 37 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
287 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
288 | 37 | 中 | zhōng | while | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
289 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
290 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
291 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
292 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
293 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
294 | 36 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
295 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
296 | 36 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
297 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
298 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
299 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
300 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
301 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
302 | 36 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
303 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
304 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
305 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
306 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
307 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世俗智可名現觀 |
308 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世俗智可名現觀 |
309 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世俗智可名現觀 |
310 | 35 | 非 | fēi | different | 非世俗智可名現觀 |
311 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世俗智可名現觀 |
312 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世俗智可名現觀 |
313 | 35 | 非 | fēi | Africa | 非世俗智可名現觀 |
314 | 35 | 非 | fēi | to slander | 非世俗智可名現觀 |
315 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 非世俗智可名現觀 |
316 | 35 | 非 | fēi | must | 非世俗智可名現觀 |
317 | 35 | 非 | fēi | an error | 非世俗智可名現觀 |
318 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世俗智可名現觀 |
319 | 35 | 非 | fēi | evil | 非世俗智可名現觀 |
320 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非世俗智可名現觀 |
321 | 35 | 非 | fēi | not | 非世俗智可名現觀 |
322 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不廣辨其 |
323 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辨其 |
324 | 35 | 而 | ér | you | 而不廣辨其 |
325 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不廣辨其 |
326 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而不廣辨其 |
327 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不廣辨其 |
328 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不廣辨其 |
329 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不廣辨其 |
330 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而不廣辨其 |
331 | 35 | 而 | ér | so as to | 而不廣辨其 |
332 | 35 | 而 | ér | only then | 而不廣辨其 |
333 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辨其 |
334 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不廣辨其 |
335 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辨其 |
336 | 35 | 而 | ér | me | 而不廣辨其 |
337 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辨其 |
338 | 35 | 而 | ér | possessive | 而不廣辨其 |
339 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而不廣辨其 |
340 | 34 | 得 | de | potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
341 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以本論主於諸字義得善巧故 |
342 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
343 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
344 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
345 | 34 | 得 | dé | de | 以本論主於諸字義得善巧故 |
346 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
347 | 34 | 得 | dé | to result in | 以本論主於諸字義得善巧故 |
348 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以本論主於諸字義得善巧故 |
349 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 以本論主於諸字義得善巧故 |
350 | 34 | 得 | dé | to be finished | 以本論主於諸字義得善巧故 |
351 | 34 | 得 | de | result of degree | 以本論主於諸字義得善巧故 |
352 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 以本論主於諸字義得善巧故 |
353 | 34 | 得 | děi | satisfying | 以本論主於諸字義得善巧故 |
354 | 34 | 得 | dé | to contract | 以本論主於諸字義得善巧故 |
355 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以本論主於諸字義得善巧故 |
356 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 以本論主於諸字義得善巧故 |
357 | 34 | 得 | dé | to hear | 以本論主於諸字義得善巧故 |
358 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 以本論主於諸字義得善巧故 |
359 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 以本論主於諸字義得善巧故 |
360 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以本論主於諸字義得善巧故 |
361 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 同顯一義 |
362 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 同顯一義 |
363 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 同顯一義 |
364 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 同顯一義 |
365 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 同顯一義 |
366 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 同顯一義 |
367 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 同顯一義 |
368 | 32 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 為顯行相為顯所緣 |
369 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
370 | 32 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
371 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
372 | 32 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
373 | 32 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
374 | 32 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
375 | 32 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
376 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
377 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 有能明了觀察法者亦名現 |
378 | 31 | 法 | fǎ | France | 有能明了觀察法者亦名現 |
379 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有能明了觀察法者亦名現 |
380 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
381 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有能明了觀察法者亦名現 |
382 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 有能明了觀察法者亦名現 |
383 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 有能明了觀察法者亦名現 |
384 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有能明了觀察法者亦名現 |
385 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 有能明了觀察法者亦名現 |
386 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 有能明了觀察法者亦名現 |
387 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 有能明了觀察法者亦名現 |
388 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有能明了觀察法者亦名現 |
389 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有能明了觀察法者亦名現 |
390 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
391 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有能明了觀察法者亦名現 |
392 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有能明了觀察法者亦名現 |
393 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有能明了觀察法者亦名現 |
394 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有能明了觀察法者亦名現 |
395 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂智遍知及斷遍知 |
396 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 謂智遍知及斷遍知 |
397 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 謂智遍知及斷遍知 |
398 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂智遍知及斷遍知 |
399 | 30 | 智 | zhì | clever | 謂智遍知及斷遍知 |
400 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 謂智遍知及斷遍知 |
401 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂智遍知及斷遍知 |
402 | 29 | 但 | dàn | but; yet; however | 契經但說有二遍 |
403 | 29 | 但 | dàn | merely; only | 契經但說有二遍 |
404 | 29 | 但 | dàn | vainly | 契經但說有二遍 |
405 | 29 | 但 | dàn | promptly | 契經但說有二遍 |
406 | 29 | 但 | dàn | all | 契經但說有二遍 |
407 | 29 | 但 | dàn | Dan | 契經但說有二遍 |
408 | 29 | 但 | dàn | only; kevala | 契經但說有二遍 |
409 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 經義故 |
410 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經義故 |
411 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經義故 |
412 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經義故 |
413 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 經義故 |
414 | 28 | 義 | yì | adopted | 經義故 |
415 | 28 | 義 | yì | a relationship | 經義故 |
416 | 28 | 義 | yì | volunteer | 經義故 |
417 | 28 | 義 | yì | something suitable | 經義故 |
418 | 28 | 義 | yì | a martyr | 經義故 |
419 | 28 | 義 | yì | a law | 經義故 |
420 | 28 | 義 | yì | Yi | 經義故 |
421 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 經義故 |
422 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 經義故 |
423 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
424 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
425 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
426 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
427 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
428 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
429 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
430 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告苾 |
431 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告苾 |
432 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告苾 |
433 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告苾 |
434 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告苾 |
435 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
436 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依名言說轉 |
437 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依名言說轉 |
438 | 27 | 轉 | zhuàn | a revolution | 依名言說轉 |
439 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依名言說轉 |
440 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依名言說轉 |
441 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依名言說轉 |
442 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依名言說轉 |
443 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依名言說轉 |
444 | 26 | 依 | yī | according to | 彼是此論所依根本 |
445 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼是此論所依根本 |
446 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼是此論所依根本 |
447 | 26 | 依 | yī | to help | 彼是此論所依根本 |
448 | 26 | 依 | yī | flourishing | 彼是此論所依根本 |
449 | 26 | 依 | yī | lovable | 彼是此論所依根本 |
450 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼是此論所依根本 |
451 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼是此論所依根本 |
452 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼是此論所依根本 |
453 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 而約相說亦名遍知 |
454 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而約相說亦名遍知 |
455 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而約相說亦名遍知 |
456 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而約相說亦名遍知 |
457 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而約相說亦名遍知 |
458 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而約相說亦名遍知 |
459 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而約相說亦名遍知 |
460 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而約相說亦名遍知 |
461 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
462 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 而約相說亦名遍知 |
463 | 25 | 相 | xiāng | to express | 而約相說亦名遍知 |
464 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 而約相說亦名遍知 |
465 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
466 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而約相說亦名遍知 |
467 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而約相說亦名遍知 |
468 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 而約相說亦名遍知 |
469 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 而約相說亦名遍知 |
470 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 而約相說亦名遍知 |
471 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而約相說亦名遍知 |
472 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而約相說亦名遍知 |
473 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而約相說亦名遍知 |
474 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 而約相說亦名遍知 |
475 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 而約相說亦名遍知 |
476 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而約相說亦名遍知 |
477 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而約相說亦名遍知 |
478 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而約相說亦名遍知 |
479 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而約相說亦名遍知 |
480 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而約相說亦名遍知 |
481 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應說之 |
482 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應說之 |
483 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應說之 |
484 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應說之 |
485 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應說之 |
486 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應說之 |
487 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應說之 |
488 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應說之 |
489 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應說之 |
490 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應說之 |
491 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應說之 |
492 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應說之 |
493 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我未證得三菩提時 |
494 | 25 | 我 | wǒ | self | 我未證得三菩提時 |
495 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我未證得三菩提時 |
496 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我未證得三菩提時 |
497 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我未證得三菩提時 |
498 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我未證得三菩提時 |
499 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我未證得三菩提時 |
500 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我未證得三菩提時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
归依 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] |
此 | cǐ | this; here; etad | |
遍知 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本论 | 本論 | 98 |
|
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛陀 | 102 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
僧伽 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
王因 | 119 | Wangyin | |
贤寂 | 賢寂 | 120 | Devakṣema |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
永超 | 121 | Eicho | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法名 | 102 | Dharma name | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非实有体 | 非實有體 | 102 | lacks actual substance |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
身命 | 115 | body and life | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
制多 | 122 | caitya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |