Glossary and Vocabulary for Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2805 duàn to judge 若欲界繫善心未斷
2 2805 duàn to severe; to break 若欲界繫善心未斷
3 2805 duàn to stop 若欲界繫善心未斷
4 2805 duàn to quit; to give up 若欲界繫善心未斷
5 2805 duàn to intercept 若欲界繫善心未斷
6 2805 duàn to divide 若欲界繫善心未斷
7 2805 duàn to isolate 若欲界繫善心未斷
8 2679 xīn heart [organ] 有十二心
9 2679 xīn Kangxi radical 61 有十二心
10 2679 xīn mind; consciousness 有十二心
11 2679 xīn the center; the core; the middle 有十二心
12 2679 xīn one of the 28 star constellations 有十二心
13 2679 xīn heart 有十二心
14 2679 xīn emotion 有十二心
15 2679 xīn intention; consideration 有十二心
16 2679 xīn disposition; temperament 有十二心
17 2679 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有十二心
18 2679 xīn heart; hṛdaya 有十二心
19 2679 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有十二心
20 2294 suǒ a few; various; some 除上爾所相
21 2294 suǒ a place; a location 除上爾所相
22 2294 suǒ indicates a passive voice 除上爾所相
23 2294 suǒ an ordinal number 除上爾所相
24 2294 suǒ meaning 除上爾所相
25 2294 suǒ garrison 除上爾所相
26 2294 suǒ place; pradeśa 除上爾所相
27 1875 Kangxi radical 49 謂已離欲界貪
28 1875 to bring to an end; to stop 謂已離欲界貪
29 1875 to complete 謂已離欲界貪
30 1875 to demote; to dismiss 謂已離欲界貪
31 1875 to recover from an illness 謂已離欲界貪
32 1875 former; pūrvaka 謂已離欲界貪
33 1691 yuán fate; predestined affinity 為緣上
34 1691 yuán hem 為緣上
35 1691 yuán to revolve around 為緣上
36 1691 yuán to climb up 為緣上
37 1691 yuán cause; origin; reason 為緣上
38 1691 yuán along; to follow 為緣上
39 1691 yuán to depend on 為緣上
40 1691 yuán margin; edge; rim 為緣上
41 1691 yuán Condition 為緣上
42 1691 yuán conditions; pratyaya; paccaya 為緣上
43 1653 to cover 有覆無記
44 1653 to reply [to a letter] 有覆無記
45 1653 to overturn; to capsize 有覆無記
46 1653 layered 有覆無記
47 1653 to ruin; to destroy; to overwhelm 有覆無記
48 1653 to hide 有覆無記
49 1653 to scrutinize 有覆無記
50 1653 to ambush 有覆無記
51 1653 disparage; mrakṣa 有覆無記
52 1641 wèi to call 謂欲界繫善心
53 1641 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂欲界繫善心
54 1641 wèi to speak to; to address 謂欲界繫善心
55 1641 wèi to treat as; to regard as 謂欲界繫善心
56 1641 wèi introducing a condition situation 謂欲界繫善心
57 1641 wèi to speak to; to address 謂欲界繫善心
58 1641 wèi to think 謂欲界繫善心
59 1641 wèi for; is to be 謂欲界繫善心
60 1641 wèi to make; to cause 謂欲界繫善心
61 1641 wèi principle; reason 謂欲界繫善心
62 1641 wèi Wei 謂欲界繫善心
63 1567 無記 wú jì not explained; indeterminate 有覆無記
64 1544 fēi Kangxi radical 175 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
65 1544 fēi wrong; bad; untruthful 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
66 1544 fēi different 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
67 1544 fēi to not be; to not have 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
68 1544 fēi to violate; to be contrary to 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
69 1544 fēi Africa 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
70 1544 fēi to slander 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
71 1544 fěi to avoid 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
72 1544 fēi must 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
73 1544 fēi an error 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
74 1544 fēi a problem; a question 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
75 1544 fēi evil 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
76 1494 wèi Eighth earthly branch 未離色界貪
77 1494 wèi 1-3 p.m. 未離色界貪
78 1494 wèi to taste 未離色界貪
79 1494 wèi future; anāgata 未離色界貪
80 1285 了別 liǎo bié to distinguish; to discern 已了別法
81 1267 Kangxi radical 71 無覆無記心
82 1267 to not have; without 無覆無記心
83 1267 mo 無覆無記心
84 1267 to not have 無覆無記心
85 1267 Wu 無覆無記心
86 1267 mo 無覆無記心
87 1133 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界繫善心
88 1114 to connect; to relate 無色界繫善心
89 1114 department 無色界繫善心
90 1114 system 無色界繫善心
91 1114 connection; relation 無色界繫善心
92 1114 connection; relation 無色界繫善心
93 1114 to bind; to tie up 無色界繫善心
94 1114 to involve 無色界繫善心
95 1114 to tie; to bind; to fasten 無色界繫善心
96 1114 lineage 無色界繫善心
97 1114 to hang from; to suspend; to depend 無色界繫善心
98 1114 a belt; a band; a girdle 無色界繫善心
99 1114 the coda of a fu 無色界繫善心
100 1114 to be 無色界繫善心
101 1114 to relate to 無色界繫善心
102 1114 to detain; to imprison 無色界繫善心
103 1114 to be concerned; to be mindful of 無色界繫善心
104 1114 Xi 無色界繫善心
105 1114 to tie; to fasten 無色界繫善心
106 1114 to hang from; to suspend 無色界繫善心
107 1114 to connect; to relate 無色界繫善心
108 1114 a belt; a band 無色界繫善心
109 1114 a connection; a relation 無色界繫善心
110 1114 a belt; a band 無色界繫善心
111 1114 to tie 無色界繫善心
112 1114 to tie; grantha 無色界繫善心
113 1114 hi 無色界繫善心
114 1014 shēng to be born; to give birth 謂色無色界沒欲界生
115 1014 shēng to live 謂色無色界沒欲界生
116 1014 shēng raw 謂色無色界沒欲界生
117 1014 shēng a student 謂色無色界沒欲界生
118 1014 shēng life 謂色無色界沒欲界生
119 1014 shēng to produce; to give rise 謂色無色界沒欲界生
120 1014 shēng alive 謂色無色界沒欲界生
121 1014 shēng a lifetime 謂色無色界沒欲界生
122 1014 shēng to initiate; to become 謂色無色界沒欲界生
123 1014 shēng to grow 謂色無色界沒欲界生
124 1014 shēng unfamiliar 謂色無色界沒欲界生
125 1014 shēng not experienced 謂色無色界沒欲界生
126 1014 shēng hard; stiff; strong 謂色無色界沒欲界生
127 1014 shēng having academic or professional knowledge 謂色無色界沒欲界生
128 1014 shēng a male role in traditional theatre 謂色無色界沒欲界生
129 1014 shēng gender 謂色無色界沒欲界生
130 1014 shēng to develop; to grow 謂色無色界沒欲界生
131 1014 shēng to set up 謂色無色界沒欲界生
132 1014 shēng a prostitute 謂色無色界沒欲界生
133 1014 shēng a captive 謂色無色界沒欲界生
134 1014 shēng a gentleman 謂色無色界沒欲界生
135 1014 shēng Kangxi radical 100 謂色無色界沒欲界生
136 1014 shēng unripe 謂色無色界沒欲界生
137 1014 shēng nature 謂色無色界沒欲界生
138 1014 shēng to inherit; to succeed 謂色無色界沒欲界生
139 1014 shēng destiny 謂色無色界沒欲界生
140 1014 shēng birth 謂色無色界沒欲界生
141 1014 shēng arise; produce; utpad 謂色無色界沒欲界生
142 995 infix potential marker 若欲界繫善心捨不
143 965 善心 shànxīn kindness; benevolence; wholesome intentions 謂欲界繫善心
144 963 wéi to act as; to serve 云何為善
145 963 wéi to change into; to become 云何為善
146 963 wéi to be; is 云何為善
147 963 wéi to do 云何為善
148 963 wèi to support; to help 云何為善
149 963 wéi to govern 云何為善
150 963 wèi to be; bhū 云何為善
151 925 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 謂欲界繫善心
152 918 yīn cause; reason 言無有因
153 918 yīn to accord with 言無有因
154 918 yīn to follow 言無有因
155 918 yīn to rely on 言無有因
156 918 yīn via; through 言無有因
157 918 yīn to continue 言無有因
158 918 yīn to receive 言無有因
159 918 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 言無有因
160 918 yīn to seize an opportunity 言無有因
161 918 yīn to be like 言無有因
162 918 yīn a standrd; a criterion 言無有因
163 918 yīn cause; hetu 言無有因
164 893 zhě ca 就非不善心者
165 863 Yi 不善心亦爾耶
166 842 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form 色界繫善心
167 839 不成 bùchéng unsuccessful 善心捨不成就得成就
168 839 不成 bùchéng will not do; will not work 善心捨不成就得成就
169 839 不成 bùchéng don't tell me ... 善心捨不成就得成就
170 818 jiàn to see 執無有見
171 818 jiàn opinion; view; understanding 執無有見
172 818 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 執無有見
173 818 jiàn refer to; for details see 執無有見
174 818 jiàn to listen to 執無有見
175 818 jiàn to meet 執無有見
176 818 jiàn to receive (a guest) 執無有見
177 818 jiàn let me; kindly 執無有見
178 818 jiàn Jian 執無有見
179 818 xiàn to appear 執無有見
180 818 xiàn to introduce 執無有見
181 818 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 執無有見
182 818 jiàn seeing; observing; darśana 執無有見
183 809 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就蘊第六之四
184 809 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就蘊第六之四
185 809 成就 chéngjiù accomplishment 成就蘊第六之四
186 809 成就 chéngjiù Achievements 成就蘊第六之四
187 809 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就蘊第六之四
188 809 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就蘊第六之四
189 809 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就蘊第六之四
190 802 jiù to approach; to move towards; to come towards 善心捨不成就得成就
191 802 jiù to assume 善心捨不成就得成就
192 802 jiù to receive; to suffer 善心捨不成就得成就
193 802 jiù to undergo; to undertake; to engage in 善心捨不成就得成就
194 802 jiù to suit; to accommodate oneself to 善心捨不成就得成就
195 802 jiù to accomplish 善心捨不成就得成就
196 802 jiù to go with 善心捨不成就得成就
197 802 jiù to die 善心捨不成就得成就
198 798 yán to speak; to say; said 言無有因
199 798 yán language; talk; words; utterance; speech 言無有因
200 798 yán Kangxi radical 149 言無有因
201 798 yán phrase; sentence 言無有因
202 798 yán a word; a syllable 言無有因
203 798 yán a theory; a doctrine 言無有因
204 798 yán to regard as 言無有因
205 798 yán to act as 言無有因
206 798 yán word; vacana 言無有因
207 798 yán speak; vad 言無有因
208 770 néng can; able 彼於後時亦能傷害尊勝生命
209 770 néng ability; capacity 彼於後時亦能傷害尊勝生命
210 770 néng a mythical bear-like beast 彼於後時亦能傷害尊勝生命
211 770 néng energy 彼於後時亦能傷害尊勝生命
212 770 néng function; use 彼於後時亦能傷害尊勝生命
213 770 néng talent 彼於後時亦能傷害尊勝生命
214 770 néng expert at 彼於後時亦能傷害尊勝生命
215 770 néng to be in harmony 彼於後時亦能傷害尊勝生命
216 770 néng to tend to; to care for 彼於後時亦能傷害尊勝生命
217 770 néng to reach; to arrive at 彼於後時亦能傷害尊勝生命
218 770 néng to be able; śak 彼於後時亦能傷害尊勝生命
219 770 néng skilful; pravīṇa 彼於後時亦能傷害尊勝生命
220 753 tān to be greedy; to lust after 謂已離欲界貪
221 753 tān to embezzle; to graft 謂已離欲界貪
222 753 tān to prefer 謂已離欲界貪
223 753 tān to search for; to seek 謂已離欲界貪
224 753 tān corrupt 謂已離欲界貪
225 753 tān greed; desire; craving; rāga 謂已離欲界貪
226 695 ye 不善心亦爾耶
227 695 ya 不善心亦爾耶
228 688 to reach 及學心
229 688 to attain 及學心
230 688 to understand 及學心
231 688 able to be compared to; to catch up with 及學心
232 688 to be involved with; to associate with 及學心
233 688 passing of a feudal title from elder to younger brother 及學心
234 688 and; ca; api 及學心
235 645 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 謂欲界繫見滅道所斷無漏緣隨眠相應
236 607 yìng to answer; to respond 應諸心
237 607 yìng to confirm; to verify 應諸心
238 607 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應諸心
239 607 yìng to accept 應諸心
240 607 yìng to permit; to allow 應諸心
241 607 yìng to echo 應諸心
242 607 yìng to handle; to deal with 應諸心
243 607 yìng Ying 應諸心
244 585 to go; to 謂於欲界得離欲時
245 585 to rely on; to depend on 謂於欲界得離欲時
246 585 Yu 謂於欲界得離欲時
247 585 a crow 謂於欲界得離欲時
248 544 a human or animal body 若體已斷
249 544 form; style 若體已斷
250 544 a substance 若體已斷
251 544 a system 若體已斷
252 544 a font 若體已斷
253 544 grammatical aspect (of a verb) 若體已斷
254 544 to experience; to realize 若體已斷
255 544 ti 若體已斷
256 544 limbs of a human or animal body 若體已斷
257 544 to put oneself in another's shoes 若體已斷
258 544 a genre of writing 若體已斷
259 544 body; śarīra 若體已斷
260 544 śarīra; human body 若體已斷
261 544 ti; essence 若體已斷
262 544 entity; a constituent; an element 若體已斷
263 527 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 及色界沒欲界生時
264 527 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 及色界沒欲界生時
265 497 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 成就得成就
266 497 děi to want to; to need to 成就得成就
267 497 děi must; ought to 成就得成就
268 497 de 成就得成就
269 497 de infix potential marker 成就得成就
270 497 to result in 成就得成就
271 497 to be proper; to fit; to suit 成就得成就
272 497 to be satisfied 成就得成就
273 497 to be finished 成就得成就
274 497 děi satisfying 成就得成就
275 497 to contract 成就得成就
276 497 to hear 成就得成就
277 497 to have; there is 成就得成就
278 497 marks time passed 成就得成就
279 497 obtain; attain; prāpta 成就得成就
280 486 to leave; to depart; to go away; to part 謂已離
281 486 a mythical bird 謂已離
282 486 li; one of the eight divinatory trigrams 謂已離
283 486 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂已離
284 486 chī a dragon with horns not yet grown 謂已離
285 486 a mountain ash 謂已離
286 486 vanilla; a vanilla-like herb 謂已離
287 486 to be scattered; to be separated 謂已離
288 486 to cut off 謂已離
289 486 to violate; to be contrary to 謂已離
290 486 to be distant from 謂已離
291 486 two 謂已離
292 486 to array; to align 謂已離
293 486 to pass through; to experience 謂已離
294 486 transcendence 謂已離
295 486 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂已離
296 470 bitterness; bitter flavor 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
297 470 hardship; suffering 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
298 470 to make things difficult for 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
299 470 to train; to practice 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
300 470 to suffer from a misfortune 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
301 470 bitter 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
302 470 grieved; facing hardship 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
303 470 in low spirits; depressed 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
304 470 painful 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
305 470 suffering; duḥkha; dukkha 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
306 462 jiè border; boundary 謂已離欲界貪
307 462 jiè kingdom 謂已離欲界貪
308 462 jiè territory; region 謂已離欲界貪
309 462 jiè the world 謂已離欲界貪
310 462 jiè scope; extent 謂已離欲界貪
311 462 jiè erathem; stratigraphic unit 謂已離欲界貪
312 462 jiè to divide; to define a boundary 謂已離欲界貪
313 462 jiè to adjoin 謂已離欲界貪
314 462 jiè dhatu; realm; field; domain 謂已離欲界貪
315 442 method; way 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
316 442 France 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
317 442 the law; rules; regulations 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
318 442 the teachings of the Buddha; Dharma 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
319 442 a standard; a norm 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
320 442 an institution 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
321 442 to emulate 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
322 442 magic; a magic trick 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
323 442 punishment 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
324 442 Fa 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
325 442 a precedent 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
326 442 a classification of some kinds of Han texts 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
327 442 relating to a ceremony or rite 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
328 442 Dharma 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
329 442 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
330 442 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
331 442 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
332 442 quality; characteristic 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法
333 417 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說四句
334 417 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說四句
335 417 shuì to persuade 說四句
336 417 shuō to teach; to recite; to explain 說四句
337 417 shuō a doctrine; a theory 說四句
338 417 shuō to claim; to assert 說四句
339 417 shuō allocution 說四句
340 417 shuō to criticize; to scold 說四句
341 417 shuō to indicate; to refer to 說四句
342 417 shuō speach; vāda 說四句
343 417 shuō to speak; bhāṣate 說四句
344 417 shuō to instruct 說四句
345 403 生長 shēngzhǎng to grow 謂欲界生長已離欲界貪
346 403 生長 shēngzhǎng growth 謂欲界生長已離欲界貪
347 388 欲界 yù jiè realm of desire 謂色無色界沒欲界生
348 382 Qi 未生愧悔令其不生
349 362 shě to give 若欲界繫善心捨不
350 362 shě to give up; to abandon 若欲界繫善心捨不
351 362 shě a house; a home; an abode 若欲界繫善心捨不
352 362 shè my 若欲界繫善心捨不
353 362 shě equanimity 若欲界繫善心捨不
354 362 shè my house 若欲界繫善心捨不
355 362 shě to to shoot; to fire; to launch 若欲界繫善心捨不
356 362 shè to leave 若欲界繫善心捨不
357 362 shě She 若欲界繫善心捨不
358 362 shè disciple 若欲界繫善心捨不
359 362 shè a barn; a pen 若欲界繫善心捨不
360 362 shè to reside 若欲界繫善心捨不
361 362 shè to stop; to halt; to cease 若欲界繫善心捨不
362 362 shè to find a place for; to arrange 若欲界繫善心捨不
363 362 shě Give 若欲界繫善心捨不
364 362 shě abandoning; prahāṇa 若欲界繫善心捨不
365 362 shě house; gṛha 若欲界繫善心捨不
366 362 shě equanimity; upeksa 若欲界繫善心捨不
367 361 xué to study; to learn 及學心
368 361 xué to imitate 及學心
369 361 xué a school; an academy 及學心
370 361 xué to understand 及學心
371 361 xué learning; acquired knowledge 及學心
372 361 xué learned 及學心
373 361 xué student; learning; śikṣā 及學心
374 361 xué a learner 及學心
375 351 xiū to decorate; to embellish 及修加行入見道時
376 351 xiū to study; to cultivate 及修加行入見道時
377 351 xiū to repair 及修加行入見道時
378 351 xiū long; slender 及修加行入見道時
379 351 xiū to write; to compile 及修加行入見道時
380 351 xiū to build; to construct; to shape 及修加行入見道時
381 351 xiū to practice 及修加行入見道時
382 351 xiū to cut 及修加行入見道時
383 351 xiū virtuous; wholesome 及修加行入見道時
384 351 xiū a virtuous person 及修加行入見道時
385 351 xiū Xiu 及修加行入見道時
386 351 xiū to unknot 及修加行入見道時
387 351 xiū to prepare; to put in order 及修加行入見道時
388 351 xiū excellent 及修加行入見道時
389 351 xiū to perform [a ceremony] 及修加行入見道時
390 351 xiū Cultivation 及修加行入見道時
391 351 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 及修加行入見道時
392 351 xiū pratipanna; spiritual practice 及修加行入見道時
393 346 dìng to decide
394 346 dìng certainly; definitely
395 346 dìng to determine
396 346 dìng to calm down
397 346 dìng to set; to fix
398 346 dìng to book; to subscribe to; to order
399 346 dìng still
400 346 dìng Concentration
401 346 dìng meditative concentration; meditation
402 346 dìng real; sadbhūta
403 337 suí to follow 無隨愧悔
404 337 suí to listen to 無隨愧悔
405 337 suí to submit to; to comply with 無隨愧悔
406 337 suí to be obsequious 無隨愧悔
407 337 suí 17th hexagram 無隨愧悔
408 337 suí let somebody do what they like 無隨愧悔
409 337 suí to resemble; to look like 無隨愧悔
410 337 suí follow; anugama 無隨愧悔
411 335 to gather; to collect 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
412 335 collected works; collection 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
413 335 to stablize; to settle 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
414 335 used in place names 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
415 335 to mix; to blend 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
416 335 to hit the mark 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
417 335 to compile 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
418 335 to finish; to accomplish 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
419 335 to rest; to perch 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
420 335 a market 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
421 335 the origin of suffering 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
422 335 assembled; saṃnipatita 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠
423 334 界繫 jiè xì bound to the three realms 界繫善心捨不成就得成就
424 322 jīn today; present; now 今見色
425 322 jīn Jin 今見色
426 322 jīn modern 今見色
427 322 jīn now; adhunā 今見色
428 315 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 苦類智已生
429 312 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 復有三種補特伽羅
430 312 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
431 311 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 當生不見色當滅
432 311 miè to submerge 當生不見色當滅
433 311 miè to extinguish; to put out 當生不見色當滅
434 311 miè to eliminate 當生不見色當滅
435 311 miè to disappear; to fade away 當生不見色當滅
436 311 miè the cessation of suffering 當生不見色當滅
437 311 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 當生不見色當滅
438 299 Ru River 汝今勿復樂著
439 299 Ru 汝今勿復樂著
440 286 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執無有見
441 286 zhí a post; a position; a job 執無有見
442 286 zhí to grasp; to hold 執無有見
443 286 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執無有見
444 286 zhí to arrest; to capture 執無有見
445 286 zhí to maintain; to guard 執無有見
446 286 zhí to block up 執無有見
447 286 zhí to engage in 執無有見
448 286 zhí to link up; to draw in 執無有見
449 286 zhí a good friend 執無有見
450 286 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執無有見
451 286 zhí grasping; grāha 執無有見
452 283 zēng to increase; to add to; to augment 無間緣增斷善染
453 283 zēng duplicated; repeated 無間緣增斷善染
454 283 zēng to increase; vṛdh 無間緣增斷善染
455 283 zēng accumulation; upacaya 無間緣增斷善染
456 274 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 欲界繫善
457 274 shàn happy 欲界繫善
458 274 shàn good 欲界繫善
459 274 shàn kind-hearted 欲界繫善
460 274 shàn to be skilled at something 欲界繫善
461 274 shàn familiar 欲界繫善
462 274 shàn to repair 欲界繫善
463 274 shàn to admire 欲界繫善
464 274 shàn to praise 欲界繫善
465 274 shàn Shan 欲界繫善
466 274 shàn wholesome; virtuous 欲界繫善
467 269 不善心 bù shànxīn an unwholesome mind 不善心
468 267 過去 guòqù past; previous; former 或過去
469 267 過去 guòqu to go over; to pass by 或過去
470 267 過去 guòqu to die 或過去
471 267 過去 guòqu already past 或過去
472 267 過去 guòqu to go forward 或過去
473 267 過去 guòqu to turn one's back 或過去
474 267 過去 guòqù past 或過去
475 267 過去 guòqù past; previous; former 或過去
476 251 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 生無色界繫異熟果心不現在前
477 244 děng et cetera; and so on 心等無間耶
478 244 děng to wait 心等無間耶
479 244 děng to be equal 心等無間耶
480 244 děng degree; level 心等無間耶
481 244 děng to compare 心等無間耶
482 244 děng same; equal; sama 心等無間耶
483 244 yuē to speak; to say
484 244 yuē Kangxi radical 73
485 244 yuē to be called
486 244 yuē said; ukta
487 231 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 或眼識
488 225 zuò to do 言無有作
489 225 zuò to act as; to serve as 言無有作
490 225 zuò to start 言無有作
491 225 zuò a writing; a work 言無有作
492 225 zuò to dress as; to be disguised as 言無有作
493 225 zuō to create; to make 言無有作
494 225 zuō a workshop 言無有作
495 225 zuō to write; to compose 言無有作
496 225 zuò to rise 言無有作
497 225 zuò to be aroused 言無有作
498 225 zuò activity; action; undertaking 言無有作
499 225 zuò to regard as 言無有作
500 225 zuò action; kāraṇa 言無有作

Frequencies of all Words

Top 962

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2805 duàn absolutely; decidedly 若欲界繫善心未斷
2 2805 duàn to judge 若欲界繫善心未斷
3 2805 duàn to severe; to break 若欲界繫善心未斷
4 2805 duàn to stop 若欲界繫善心未斷
5 2805 duàn to quit; to give up 若欲界繫善心未斷
6 2805 duàn to intercept 若欲界繫善心未斷
7 2805 duàn to divide 若欲界繫善心未斷
8 2805 duàn to isolate 若欲界繫善心未斷
9 2805 duàn cutting off; uccheda 若欲界繫善心未斷
10 2679 xīn heart [organ] 有十二心
11 2679 xīn Kangxi radical 61 有十二心
12 2679 xīn mind; consciousness 有十二心
13 2679 xīn the center; the core; the middle 有十二心
14 2679 xīn one of the 28 star constellations 有十二心
15 2679 xīn heart 有十二心
16 2679 xīn emotion 有十二心
17 2679 xīn intention; consideration 有十二心
18 2679 xīn disposition; temperament 有十二心
19 2679 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有十二心
20 2679 xīn heart; hṛdaya 有十二心
21 2679 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有十二心
22 2637 ruò to seem; to be like; as 若欲界繫善心捨不
23 2637 ruò seemingly 若欲界繫善心捨不
24 2637 ruò if 若欲界繫善心捨不
25 2637 ruò you 若欲界繫善心捨不
26 2637 ruò this; that 若欲界繫善心捨不
27 2637 ruò and; or 若欲界繫善心捨不
28 2637 ruò as for; pertaining to 若欲界繫善心捨不
29 2637 pomegranite 若欲界繫善心捨不
30 2637 ruò to choose 若欲界繫善心捨不
31 2637 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲界繫善心捨不
32 2637 ruò thus 若欲界繫善心捨不
33 2637 ruò pollia 若欲界繫善心捨不
34 2637 ruò Ruo 若欲界繫善心捨不
35 2637 ruò only then 若欲界繫善心捨不
36 2637 ja 若欲界繫善心捨不
37 2637 jñā 若欲界繫善心捨不
38 2637 ruò if; yadi 若欲界繫善心捨不
39 2294 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 除上爾所相
40 2294 suǒ an office; an institute 除上爾所相
41 2294 suǒ introduces a relative clause 除上爾所相
42 2294 suǒ it 除上爾所相
43 2294 suǒ if; supposing 除上爾所相
44 2294 suǒ a few; various; some 除上爾所相
45 2294 suǒ a place; a location 除上爾所相
46 2294 suǒ indicates a passive voice 除上爾所相
47 2294 suǒ that which 除上爾所相
48 2294 suǒ an ordinal number 除上爾所相
49 2294 suǒ meaning 除上爾所相
50 2294 suǒ garrison 除上爾所相
51 2294 suǒ place; pradeśa 除上爾所相
52 2294 suǒ that which; yad 除上爾所相
53 2152 yǒu is; are; to exist 有十二心
54 2152 yǒu to have; to possess 有十二心
55 2152 yǒu indicates an estimate 有十二心
56 2152 yǒu indicates a large quantity 有十二心
57 2152 yǒu indicates an affirmative response 有十二心
58 2152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十二心
59 2152 yǒu used to compare two things 有十二心
60 2152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十二心
61 2152 yǒu used before the names of dynasties 有十二心
62 2152 yǒu a certain thing; what exists 有十二心
63 2152 yǒu multiple of ten and ... 有十二心
64 2152 yǒu abundant 有十二心
65 2152 yǒu purposeful 有十二心
66 2152 yǒu You 有十二心
67 2152 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十二心
68 2152 yǒu becoming; bhava 有十二心
69 1875 already 謂已離欲界貪
70 1875 Kangxi radical 49 謂已離欲界貪
71 1875 from 謂已離欲界貪
72 1875 to bring to an end; to stop 謂已離欲界貪
73 1875 final aspectual particle 謂已離欲界貪
74 1875 afterwards; thereafter 謂已離欲界貪
75 1875 too; very; excessively 謂已離欲界貪
76 1875 to complete 謂已離欲界貪
77 1875 to demote; to dismiss 謂已離欲界貪
78 1875 to recover from an illness 謂已離欲界貪
79 1875 certainly 謂已離欲界貪
80 1875 an interjection of surprise 謂已離欲界貪
81 1875 this 謂已離欲界貪
82 1875 former; pūrvaka 謂已離欲界貪
83 1875 former; pūrvaka 謂已離欲界貪
84 1691 yuán fate; predestined affinity 為緣上
85 1691 yuán hem 為緣上
86 1691 yuán to revolve around 為緣上
87 1691 yuán because 為緣上
88 1691 yuán to climb up 為緣上
89 1691 yuán cause; origin; reason 為緣上
90 1691 yuán along; to follow 為緣上
91 1691 yuán to depend on 為緣上
92 1691 yuán margin; edge; rim 為緣上
93 1691 yuán Condition 為緣上
94 1691 yuán conditions; pratyaya; paccaya 為緣上
95 1653 to cover 有覆無記
96 1653 to reply [to a letter] 有覆無記
97 1653 to overturn; to capsize 有覆無記
98 1653 layered 有覆無記
99 1653 to ruin; to destroy; to overwhelm 有覆無記
100 1653 to hide 有覆無記
101 1653 to scrutinize 有覆無記
102 1653 to the contrary 有覆無記
103 1653 again 有覆無記
104 1653 to reverse; to return 有覆無記
105 1653 to ambush 有覆無記
106 1653 disparage; mrakṣa 有覆無記
107 1641 wèi to call 謂欲界繫善心
108 1641 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂欲界繫善心
109 1641 wèi to speak to; to address 謂欲界繫善心
110 1641 wèi to treat as; to regard as 謂欲界繫善心
111 1641 wèi introducing a condition situation 謂欲界繫善心
112 1641 wèi to speak to; to address 謂欲界繫善心
113 1641 wèi to think 謂欲界繫善心
114 1641 wèi for; is to be 謂欲界繫善心
115 1641 wèi to make; to cause 謂欲界繫善心
116 1641 wèi and 謂欲界繫善心
117 1641 wèi principle; reason 謂欲界繫善心
118 1641 wèi Wei 謂欲界繫善心
119 1641 wèi which; what; yad 謂欲界繫善心
120 1641 wèi to say; iti 謂欲界繫善心
121 1567 無記 wú jì not explained; indeterminate 有覆無記
122 1544 fēi not; non-; un- 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
123 1544 fēi Kangxi radical 175 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
124 1544 fēi wrong; bad; untruthful 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
125 1544 fēi different 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
126 1544 fēi to not be; to not have 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
127 1544 fēi to violate; to be contrary to 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
128 1544 fēi Africa 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
129 1544 fēi to slander 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
130 1544 fěi to avoid 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
131 1544 fēi must 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
132 1544 fēi an error 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
133 1544 fēi a problem; a question 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
134 1544 fēi evil 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
135 1544 fēi besides; except; unless 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
136 1544 fēi not 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
137 1494 wèi Eighth earthly branch 未離色界貪
138 1494 wèi not yet; still not 未離色界貪
139 1494 wèi not; did not; have not 未離色界貪
140 1494 wèi or not? 未離色界貪
141 1494 wèi 1-3 p.m. 未離色界貪
142 1494 wèi to taste 未離色界貪
143 1494 wèi future; anāgata 未離色界貪
144 1448 huò or; either; else 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
145 1448 huò maybe; perhaps; might; possibly 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
146 1448 huò some; someone 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
147 1448 míngnián suddenly 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
148 1448 huò or; vā 或欲界繫善心捨不成就得成就非不
149 1285 了別 liǎo bié to distinguish; to discern 已了別法
150 1267 no 無覆無記心
151 1267 Kangxi radical 71 無覆無記心
152 1267 to not have; without 無覆無記心
153 1267 has not yet 無覆無記心
154 1267 mo 無覆無記心
155 1267 do not 無覆無記心
156 1267 not; -less; un- 無覆無記心
157 1267 regardless of 無覆無記心
158 1267 to not have 無覆無記心
159 1267 um 無覆無記心
160 1267 Wu 無覆無記心
161 1267 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覆無記心
162 1267 not; non- 無覆無記心
163 1267 mo 無覆無記心
164 1133 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界繫善心
165 1114 to connect; to relate 無色界繫善心
166 1114 department 無色界繫善心
167 1114 system 無色界繫善心
168 1114 connection; relation 無色界繫善心
169 1114 connection; relation 無色界繫善心
170 1114 to bind; to tie up 無色界繫善心
171 1114 to involve 無色界繫善心
172 1114 to tie; to bind; to fasten 無色界繫善心
173 1114 lineage 無色界繫善心
174 1114 to hang from; to suspend; to depend 無色界繫善心
175 1114 a belt; a band; a girdle 無色界繫善心
176 1114 the coda of a fu 無色界繫善心
177 1114 to be 無色界繫善心
178 1114 to relate to 無色界繫善心
179 1114 to detain; to imprison 無色界繫善心
180 1114 to be concerned; to be mindful of 無色界繫善心
181 1114 Xi 無色界繫善心
182 1114 to tie; to fasten 無色界繫善心
183 1114 to hang from; to suspend 無色界繫善心
184 1114 to connect; to relate 無色界繫善心
185 1114 a belt; a band 無色界繫善心
186 1114 a connection; a relation 無色界繫善心
187 1114 a belt; a band 無色界繫善心
188 1114 to tie 無色界繫善心
189 1114 to tie; grantha 無色界繫善心
190 1114 hi 無色界繫善心
191 1014 shēng to be born; to give birth 謂色無色界沒欲界生
192 1014 shēng to live 謂色無色界沒欲界生
193 1014 shēng raw 謂色無色界沒欲界生
194 1014 shēng a student 謂色無色界沒欲界生
195 1014 shēng life 謂色無色界沒欲界生
196 1014 shēng to produce; to give rise 謂色無色界沒欲界生
197 1014 shēng alive 謂色無色界沒欲界生
198 1014 shēng a lifetime 謂色無色界沒欲界生
199 1014 shēng to initiate; to become 謂色無色界沒欲界生
200 1014 shēng to grow 謂色無色界沒欲界生
201 1014 shēng unfamiliar 謂色無色界沒欲界生
202 1014 shēng not experienced 謂色無色界沒欲界生
203 1014 shēng hard; stiff; strong 謂色無色界沒欲界生
204 1014 shēng very; extremely 謂色無色界沒欲界生
205 1014 shēng having academic or professional knowledge 謂色無色界沒欲界生
206 1014 shēng a male role in traditional theatre 謂色無色界沒欲界生
207 1014 shēng gender 謂色無色界沒欲界生
208 1014 shēng to develop; to grow 謂色無色界沒欲界生
209 1014 shēng to set up 謂色無色界沒欲界生
210 1014 shēng a prostitute 謂色無色界沒欲界生
211 1014 shēng a captive 謂色無色界沒欲界生
212 1014 shēng a gentleman 謂色無色界沒欲界生
213 1014 shēng Kangxi radical 100 謂色無色界沒欲界生
214 1014 shēng unripe 謂色無色界沒欲界生
215 1014 shēng nature 謂色無色界沒欲界生
216 1014 shēng to inherit; to succeed 謂色無色界沒欲界生
217 1014 shēng destiny 謂色無色界沒欲界生
218 1014 shēng birth 謂色無色界沒欲界生
219 1014 shēng arise; produce; utpad 謂色無色界沒欲界生
220 995 not; no 若欲界繫善心捨不
221 995 expresses that a certain condition cannot be acheived 若欲界繫善心捨不
222 995 as a correlative 若欲界繫善心捨不
223 995 no (answering a question) 若欲界繫善心捨不
224 995 forms a negative adjective from a noun 若欲界繫善心捨不
225 995 at the end of a sentence to form a question 若欲界繫善心捨不
226 995 to form a yes or no question 若欲界繫善心捨不
227 995 infix potential marker 若欲界繫善心捨不
228 995 no; na 若欲界繫善心捨不
229 965 善心 shànxīn kindness; benevolence; wholesome intentions 謂欲界繫善心
230 963 wèi for; to 云何為善
231 963 wèi because of 云何為善
232 963 wéi to act as; to serve 云何為善
233 963 wéi to change into; to become 云何為善
234 963 wéi to be; is 云何為善
235 963 wéi to do 云何為善
236 963 wèi for 云何為善
237 963 wèi because of; for; to 云何為善
238 963 wèi to 云何為善
239 963 wéi in a passive construction 云何為善
240 963 wéi forming a rehetorical question 云何為善
241 963 wéi forming an adverb 云何為善
242 963 wéi to add emphasis 云何為善
243 963 wèi to support; to help 云何為善
244 963 wéi to govern 云何為善
245 963 wèi to be; bhū 云何為善
246 925 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 謂欲界繫善心
247 918 yīn because 言無有因
248 918 yīn cause; reason 言無有因
249 918 yīn to accord with 言無有因
250 918 yīn to follow 言無有因
251 918 yīn to rely on 言無有因
252 918 yīn via; through 言無有因
253 918 yīn to continue 言無有因
254 918 yīn to receive 言無有因
255 918 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 言無有因
256 918 yīn to seize an opportunity 言無有因
257 918 yīn to be like 言無有因
258 918 yīn from; because of 言無有因
259 918 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 言無有因
260 918 yīn a standrd; a criterion 言無有因
261 918 yīn Cause 言無有因
262 918 yīn cause; hetu 言無有因
263 898 zhū all; many; various 謂欲界色界生長諸阿羅漢
264 898 zhū Zhu 謂欲界色界生長諸阿羅漢
265 898 zhū all; members of the class 謂欲界色界生長諸阿羅漢
266 898 zhū interrogative particle 謂欲界色界生長諸阿羅漢
267 898 zhū him; her; them; it 謂欲界色界生長諸阿羅漢
268 898 zhū of; in 謂欲界色界生長諸阿羅漢
269 898 zhū all; many; sarva 謂欲界色界生長諸阿羅漢
270 893 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 就非不善心者
271 893 zhě that 就非不善心者
272 893 zhě nominalizing function word 就非不善心者
273 893 zhě used to mark a definition 就非不善心者
274 893 zhě used to mark a pause 就非不善心者
275 893 zhě topic marker; that; it 就非不善心者
276 893 zhuó according to 就非不善心者
277 893 zhě ca 就非不善心者
278 863 also; too 不善心亦爾耶
279 863 but 不善心亦爾耶
280 863 this; he; she 不善心亦爾耶
281 863 although; even though 不善心亦爾耶
282 863 already 不善心亦爾耶
283 863 particle with no meaning 不善心亦爾耶
284 863 Yi 不善心亦爾耶
285 847 shì is; are; am; to be
286 847 shì is exactly
287 847 shì is suitable; is in contrast
288 847 shì this; that; those
289 847 shì really; certainly
290 847 shì correct; yes; affirmative
291 847 shì true
292 847 shì is; has; exists
293 847 shì used between repetitions of a word
294 847 shì a matter; an affair
295 847 shì Shi
296 847 shì is; bhū
297 847 shì this; idam
298 842 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form 色界繫善心
299 839 不成 bùchéng unsuccessful 善心捨不成就得成就
300 839 不成 bùchéng will not do; will not work 善心捨不成就得成就
301 839 不成 bùchéng don't tell me ... 善心捨不成就得成就
302 818 jiàn to see 執無有見
303 818 jiàn opinion; view; understanding 執無有見
304 818 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 執無有見
305 818 jiàn refer to; for details see 執無有見
306 818 jiàn passive marker 執無有見
307 818 jiàn to listen to 執無有見
308 818 jiàn to meet 執無有見
309 818 jiàn to receive (a guest) 執無有見
310 818 jiàn let me; kindly 執無有見
311 818 jiàn Jian 執無有見
312 818 xiàn to appear 執無有見
313 818 xiàn to introduce 執無有見
314 818 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 執無有見
315 818 jiàn seeing; observing; darśana 執無有見
316 813 this; these 設成就此心
317 813 in this way 設成就此心
318 813 otherwise; but; however; so 設成就此心
319 813 at this time; now; here 設成就此心
320 813 this; here; etad 設成就此心
321 809 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就蘊第六之四
322 809 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就蘊第六之四
323 809 成就 chéngjiù accomplishment 成就蘊第六之四
324 809 成就 chéngjiù Achievements 成就蘊第六之四
325 809 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就蘊第六之四
326 809 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就蘊第六之四
327 809 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就蘊第六之四
328 802 jiù right away 善心捨不成就得成就
329 802 jiù to approach; to move towards; to come towards 善心捨不成就得成就
330 802 jiù with regard to; concerning; to follow 善心捨不成就得成就
331 802 jiù to assume 善心捨不成就得成就
332 802 jiù to receive; to suffer 善心捨不成就得成就
333 802 jiù to undergo; to undertake; to engage in 善心捨不成就得成就
334 802 jiù precisely; exactly 善心捨不成就得成就
335 802 jiù namely 善心捨不成就得成就
336 802 jiù to suit; to accommodate oneself to 善心捨不成就得成就
337 802 jiù only; just 善心捨不成就得成就
338 802 jiù to accomplish 善心捨不成就得成就
339 802 jiù to go with 善心捨不成就得成就
340 802 jiù already 善心捨不成就得成就
341 802 jiù as much as 善心捨不成就得成就
342 802 jiù to begin with; as expected 善心捨不成就得成就
343 802 jiù even if 善心捨不成就得成就
344 802 jiù to die 善心捨不成就得成就
345 802 jiù for instance; namely; yathā 善心捨不成就得成就
346 798 yán to speak; to say; said 言無有因
347 798 yán language; talk; words; utterance; speech 言無有因
348 798 yán Kangxi radical 149 言無有因
349 798 yán a particle with no meaning 言無有因
350 798 yán phrase; sentence 言無有因
351 798 yán a word; a syllable 言無有因
352 798 yán a theory; a doctrine 言無有因
353 798 yán to regard as 言無有因
354 798 yán to act as 言無有因
355 798 yán word; vacana 言無有因
356 798 yán speak; vad 言無有因
357 770 néng can; able 彼於後時亦能傷害尊勝生命
358 770 néng ability; capacity 彼於後時亦能傷害尊勝生命
359 770 néng a mythical bear-like beast 彼於後時亦能傷害尊勝生命
360 770 néng energy 彼於後時亦能傷害尊勝生命
361 770 néng function; use 彼於後時亦能傷害尊勝生命
362 770 néng may; should; permitted to 彼於後時亦能傷害尊勝生命
363 770 néng talent 彼於後時亦能傷害尊勝生命
364 770 néng expert at 彼於後時亦能傷害尊勝生命
365 770 néng to be in harmony 彼於後時亦能傷害尊勝生命
366 770 néng to tend to; to care for 彼於後時亦能傷害尊勝生命
367 770 néng to reach; to arrive at 彼於後時亦能傷害尊勝生命
368 770 néng as long as; only 彼於後時亦能傷害尊勝生命
369 770 néng even if 彼於後時亦能傷害尊勝生命
370 770 néng but 彼於後時亦能傷害尊勝生命
371 770 néng in this way 彼於後時亦能傷害尊勝生命
372 770 néng to be able; śak 彼於後時亦能傷害尊勝生命
373 770 néng skilful; pravīṇa 彼於後時亦能傷害尊勝生命
374 754 that; those 及色界生長未離彼
375 754 another; the other 及色界生長未離彼
376 754 that; tad 及色界生長未離彼
377 753 tān to be greedy; to lust after 謂已離欲界貪
378 753 tān to embezzle; to graft 謂已離欲界貪
379 753 tān to prefer 謂已離欲界貪
380 753 tān to search for; to seek 謂已離欲界貪
381 753 tān corrupt 謂已離欲界貪
382 753 tān greed; desire; craving; rāga 謂已離欲界貪
383 695 final interogative 不善心亦爾耶
384 695 ye 不善心亦爾耶
385 695 ya 不善心亦爾耶
386 688 to reach 及學心
387 688 and 及學心
388 688 coming to; when 及學心
389 688 to attain 及學心
390 688 to understand 及學心
391 688 able to be compared to; to catch up with 及學心
392 688 to be involved with; to associate with 及學心
393 688 passing of a feudal title from elder to younger brother 及學心
394 688 and; ca; api 及學心
395 645 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 謂欲界繫見滅道所斷無漏緣隨眠相應
396 607 yīng should; ought 應諸心
397 607 yìng to answer; to respond 應諸心
398 607 yìng to confirm; to verify 應諸心
399 607 yīng soon; immediately 應諸心
400 607 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應諸心
401 607 yìng to accept 應諸心
402 607 yīng or; either 應諸心
403 607 yìng to permit; to allow 應諸心
404 607 yìng to echo 應諸心
405 607 yìng to handle; to deal with 應諸心
406 607 yìng Ying 應諸心
407 607 yīng suitable; yukta 應諸心
408 585 in; at 謂於欲界得離欲時
409 585 in; at 謂於欲界得離欲時
410 585 in; at; to; from 謂於欲界得離欲時
411 585 to go; to 謂於欲界得離欲時
412 585 to rely on; to depend on 謂於欲界得離欲時
413 585 to go to; to arrive at 謂於欲界得離欲時
414 585 from 謂於欲界得離欲時
415 585 give 謂於欲界得離欲時
416 585 oppposing 謂於欲界得離欲時
417 585 and 謂於欲界得離欲時
418 585 compared to 謂於欲界得離欲時
419 585 by 謂於欲界得離欲時
420 585 and; as well as 謂於欲界得離欲時
421 585 for 謂於欲界得離欲時
422 585 Yu 謂於欲界得離欲時
423 585 a crow 謂於欲界得離欲時
424 585 whew; wow 謂於欲界得離欲時
425 585 near to; antike 謂於欲界得離欲時
426 547 dāng to be; to act as; to serve as 當知如是
427 547 dāng at or in the very same; be apposite 當知如是
428 547 dāng dang (sound of a bell) 當知如是
429 547 dāng to face 當知如是
430 547 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知如是
431 547 dāng to manage; to host 當知如是
432 547 dāng should 當知如是
433 547 dāng to treat; to regard as 當知如是
434 547 dǎng to think 當知如是
435 547 dàng suitable; correspond to 當知如是
436 547 dǎng to be equal 當知如是
437 547 dàng that 當知如是
438 547 dāng an end; top 當知如是
439 547 dàng clang; jingle 當知如是
440 547 dāng to judge 當知如是
441 547 dǎng to bear on one's shoulder 當知如是
442 547 dàng the same 當知如是
443 547 dàng to pawn 當知如是
444 547 dàng to fail [an exam] 當知如是
445 547 dàng a trap 當知如是
446 547 dàng a pawned item 當知如是
447 547 dāng will be; bhaviṣyati 當知如是
448 544 a human or animal body 若體已斷
449 544 form; style 若體已斷
450 544 a substance 若體已斷
451 544 a system 若體已斷
452 544 a font 若體已斷
453 544 grammatical aspect (of a verb) 若體已斷
454 544 to experience; to realize 若體已斷
455 544 ti 若體已斷
456 544 limbs of a human or animal body 若體已斷
457 544 to put oneself in another's shoes 若體已斷
458 544 a genre of writing 若體已斷
459 544 body; śarīra 若體已斷
460 544 śarīra; human body 若體已斷
461 544 ti; essence 若體已斷
462 544 entity; a constituent; an element 若體已斷
463 527 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 及色界沒欲界生時
464 527 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 及色界沒欲界生時
465 497 de potential marker 成就得成就
466 497 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 成就得成就
467 497 děi must; ought to 成就得成就
468 497 děi to want to; to need to 成就得成就
469 497 děi must; ought to 成就得成就
470 497 de 成就得成就
471 497 de infix potential marker 成就得成就
472 497 to result in 成就得成就
473 497 to be proper; to fit; to suit 成就得成就
474 497 to be satisfied 成就得成就
475 497 to be finished 成就得成就
476 497 de result of degree 成就得成就
477 497 de marks completion of an action 成就得成就
478 497 děi satisfying 成就得成就
479 497 to contract 成就得成就
480 497 marks permission or possibility 成就得成就
481 497 expressing frustration 成就得成就
482 497 to hear 成就得成就
483 497 to have; there is 成就得成就
484 497 marks time passed 成就得成就
485 497 obtain; attain; prāpta 成就得成就
486 486 to leave; to depart; to go away; to part 謂已離
487 486 a mythical bird 謂已離
488 486 li; one of the eight divinatory trigrams 謂已離
489 486 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂已離
490 486 chī a dragon with horns not yet grown 謂已離
491 486 a mountain ash 謂已離
492 486 vanilla; a vanilla-like herb 謂已離
493 486 to be scattered; to be separated 謂已離
494 486 to cut off 謂已離
495 486 to violate; to be contrary to 謂已離
496 486 to be distant from 謂已離
497 486 two 謂已離
498 486 to array; to align 謂已離
499 486 to pass through; to experience 謂已離
500 486 transcendence 謂已離

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
duàn cutting off; uccheda
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
disparage; mrakṣa
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
无记 無記 wú jì not explained; indeterminate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨识身足论 阿毘達磨識身足論 196 Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya
阿毘达磨论 阿毘達磨論 196 Abhidharmaśāstra
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
定安 100 Ding'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉人 漢人 104 Han Chinese person or people
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
瞿陀尼 106 Godānīya
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那落迦 110 Naraka; Hell
捺落迦 110 Naraka; Hell
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善眼 115 Sunetta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部识身足论 說一切有部識身足論 115 Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra
莎底 115 Svati
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆设摩 提婆設摩 116 Devakṣema
五趣 119 Five Realms
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应断 應斷 121 Krakucchanda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 381.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
稠林 99 a dense forest
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大仙 100 a great sage; maharsi
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定根 100 faculty of meditatative concentration
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
惛沈 104 lethargy; gloominess
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九有 106 nine lands; nine realms
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十六 106 scroll 16
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三识 三識 115 three levels of consciousness
三受 115 three sensations; three vedanās
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缚 三縛 115 three bonds
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八界 115 eighteen realms
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水大 115 element of water
说欲 說欲 115 explanation of desire
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
唐捐 116 in vain
同分 116 same class
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威仪路 威儀路 119 religious performance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
显色 顯色 120 visible colors
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪性定聚 120 destined to be evil
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心受 120 mental perception
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
心所 120 a mental factor; caitta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
真佛子 122 True Buddhist
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī