Glossary and Vocabulary for Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2805 | 斷 | duàn | to judge | 若欲界繫善心未斷 |
2 | 2805 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若欲界繫善心未斷 |
3 | 2805 | 斷 | duàn | to stop | 若欲界繫善心未斷 |
4 | 2805 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若欲界繫善心未斷 |
5 | 2805 | 斷 | duàn | to intercept | 若欲界繫善心未斷 |
6 | 2805 | 斷 | duàn | to divide | 若欲界繫善心未斷 |
7 | 2805 | 斷 | duàn | to isolate | 若欲界繫善心未斷 |
8 | 2679 | 心 | xīn | heart [organ] | 有十二心 |
9 | 2679 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有十二心 |
10 | 2679 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有十二心 |
11 | 2679 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有十二心 |
12 | 2679 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有十二心 |
13 | 2679 | 心 | xīn | heart | 有十二心 |
14 | 2679 | 心 | xīn | emotion | 有十二心 |
15 | 2679 | 心 | xīn | intention; consideration | 有十二心 |
16 | 2679 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有十二心 |
17 | 2679 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有十二心 |
18 | 2679 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有十二心 |
19 | 2679 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有十二心 |
20 | 2294 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除上爾所相 |
21 | 2294 | 所 | suǒ | a place; a location | 除上爾所相 |
22 | 2294 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除上爾所相 |
23 | 2294 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除上爾所相 |
24 | 2294 | 所 | suǒ | meaning | 除上爾所相 |
25 | 2294 | 所 | suǒ | garrison | 除上爾所相 |
26 | 2294 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除上爾所相 |
27 | 1875 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已離欲界貪 |
28 | 1875 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已離欲界貪 |
29 | 1875 | 已 | yǐ | to complete | 謂已離欲界貪 |
30 | 1875 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已離欲界貪 |
31 | 1875 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已離欲界貪 |
32 | 1875 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已離欲界貪 |
33 | 1691 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 為緣上 |
34 | 1691 | 緣 | yuán | hem | 為緣上 |
35 | 1691 | 緣 | yuán | to revolve around | 為緣上 |
36 | 1691 | 緣 | yuán | to climb up | 為緣上 |
37 | 1691 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 為緣上 |
38 | 1691 | 緣 | yuán | along; to follow | 為緣上 |
39 | 1691 | 緣 | yuán | to depend on | 為緣上 |
40 | 1691 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 為緣上 |
41 | 1691 | 緣 | yuán | Condition | 為緣上 |
42 | 1691 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 為緣上 |
43 | 1653 | 覆 | fù | to cover | 有覆無記 |
44 | 1653 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 有覆無記 |
45 | 1653 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 有覆無記 |
46 | 1653 | 覆 | fù | layered | 有覆無記 |
47 | 1653 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 有覆無記 |
48 | 1653 | 覆 | fù | to hide | 有覆無記 |
49 | 1653 | 覆 | fù | to scrutinize | 有覆無記 |
50 | 1653 | 覆 | fù | to ambush | 有覆無記 |
51 | 1653 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 有覆無記 |
52 | 1641 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界繫善心 |
53 | 1641 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界繫善心 |
54 | 1641 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界繫善心 |
55 | 1641 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界繫善心 |
56 | 1641 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界繫善心 |
57 | 1641 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界繫善心 |
58 | 1641 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界繫善心 |
59 | 1641 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界繫善心 |
60 | 1641 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界繫善心 |
61 | 1641 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界繫善心 |
62 | 1641 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界繫善心 |
63 | 1567 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 有覆無記 |
64 | 1544 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
65 | 1544 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
66 | 1544 | 非 | fēi | different | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
67 | 1544 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
68 | 1544 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
69 | 1544 | 非 | fēi | Africa | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
70 | 1544 | 非 | fēi | to slander | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
71 | 1544 | 非 | fěi | to avoid | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
72 | 1544 | 非 | fēi | must | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
73 | 1544 | 非 | fēi | an error | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
74 | 1544 | 非 | fēi | a problem; a question | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
75 | 1544 | 非 | fēi | evil | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
76 | 1494 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未離色界貪 |
77 | 1494 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未離色界貪 |
78 | 1494 | 未 | wèi | to taste | 未離色界貪 |
79 | 1494 | 未 | wèi | future; anāgata | 未離色界貪 |
80 | 1285 | 了別 | liǎo bié | to distinguish; to discern | 已了別法 |
81 | 1267 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覆無記心 |
82 | 1267 | 無 | wú | to not have; without | 無覆無記心 |
83 | 1267 | 無 | mó | mo | 無覆無記心 |
84 | 1267 | 無 | wú | to not have | 無覆無記心 |
85 | 1267 | 無 | wú | Wu | 無覆無記心 |
86 | 1267 | 無 | mó | mo | 無覆無記心 |
87 | 1133 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 無色界繫善心 |
88 | 1114 | 繫 | xì | to connect; to relate | 無色界繫善心 |
89 | 1114 | 繫 | xì | department | 無色界繫善心 |
90 | 1114 | 繫 | xì | system | 無色界繫善心 |
91 | 1114 | 繫 | xì | connection; relation | 無色界繫善心 |
92 | 1114 | 繫 | xì | connection; relation | 無色界繫善心 |
93 | 1114 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 無色界繫善心 |
94 | 1114 | 繫 | xì | to involve | 無色界繫善心 |
95 | 1114 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 無色界繫善心 |
96 | 1114 | 繫 | xì | lineage | 無色界繫善心 |
97 | 1114 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 無色界繫善心 |
98 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 無色界繫善心 |
99 | 1114 | 繫 | xì | the coda of a fu | 無色界繫善心 |
100 | 1114 | 繫 | xì | to be | 無色界繫善心 |
101 | 1114 | 繫 | xì | to relate to | 無色界繫善心 |
102 | 1114 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 無色界繫善心 |
103 | 1114 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 無色界繫善心 |
104 | 1114 | 繫 | xì | Xi | 無色界繫善心 |
105 | 1114 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 無色界繫善心 |
106 | 1114 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 無色界繫善心 |
107 | 1114 | 繫 | xì | to connect; to relate | 無色界繫善心 |
108 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band | 無色界繫善心 |
109 | 1114 | 繫 | xì | a connection; a relation | 無色界繫善心 |
110 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band | 無色界繫善心 |
111 | 1114 | 繫 | jì | to tie | 無色界繫善心 |
112 | 1114 | 繫 | xì | to tie; grantha | 無色界繫善心 |
113 | 1114 | 繫 | xì | hi | 無色界繫善心 |
114 | 1014 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂色無色界沒欲界生 |
115 | 1014 | 生 | shēng | to live | 謂色無色界沒欲界生 |
116 | 1014 | 生 | shēng | raw | 謂色無色界沒欲界生 |
117 | 1014 | 生 | shēng | a student | 謂色無色界沒欲界生 |
118 | 1014 | 生 | shēng | life | 謂色無色界沒欲界生 |
119 | 1014 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂色無色界沒欲界生 |
120 | 1014 | 生 | shēng | alive | 謂色無色界沒欲界生 |
121 | 1014 | 生 | shēng | a lifetime | 謂色無色界沒欲界生 |
122 | 1014 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂色無色界沒欲界生 |
123 | 1014 | 生 | shēng | to grow | 謂色無色界沒欲界生 |
124 | 1014 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂色無色界沒欲界生 |
125 | 1014 | 生 | shēng | not experienced | 謂色無色界沒欲界生 |
126 | 1014 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂色無色界沒欲界生 |
127 | 1014 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂色無色界沒欲界生 |
128 | 1014 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂色無色界沒欲界生 |
129 | 1014 | 生 | shēng | gender | 謂色無色界沒欲界生 |
130 | 1014 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂色無色界沒欲界生 |
131 | 1014 | 生 | shēng | to set up | 謂色無色界沒欲界生 |
132 | 1014 | 生 | shēng | a prostitute | 謂色無色界沒欲界生 |
133 | 1014 | 生 | shēng | a captive | 謂色無色界沒欲界生 |
134 | 1014 | 生 | shēng | a gentleman | 謂色無色界沒欲界生 |
135 | 1014 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂色無色界沒欲界生 |
136 | 1014 | 生 | shēng | unripe | 謂色無色界沒欲界生 |
137 | 1014 | 生 | shēng | nature | 謂色無色界沒欲界生 |
138 | 1014 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂色無色界沒欲界生 |
139 | 1014 | 生 | shēng | destiny | 謂色無色界沒欲界生 |
140 | 1014 | 生 | shēng | birth | 謂色無色界沒欲界生 |
141 | 1014 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂色無色界沒欲界生 |
142 | 995 | 不 | bù | infix potential marker | 若欲界繫善心捨不 |
143 | 965 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 謂欲界繫善心 |
144 | 963 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為善 |
145 | 963 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為善 |
146 | 963 | 為 | wéi | to be; is | 云何為善 |
147 | 963 | 為 | wéi | to do | 云何為善 |
148 | 963 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為善 |
149 | 963 | 為 | wéi | to govern | 云何為善 |
150 | 963 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為善 |
151 | 925 | 欲界繫 | yùjièxì | bonds of the desire realm | 謂欲界繫善心 |
152 | 918 | 因 | yīn | cause; reason | 言無有因 |
153 | 918 | 因 | yīn | to accord with | 言無有因 |
154 | 918 | 因 | yīn | to follow | 言無有因 |
155 | 918 | 因 | yīn | to rely on | 言無有因 |
156 | 918 | 因 | yīn | via; through | 言無有因 |
157 | 918 | 因 | yīn | to continue | 言無有因 |
158 | 918 | 因 | yīn | to receive | 言無有因 |
159 | 918 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 言無有因 |
160 | 918 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 言無有因 |
161 | 918 | 因 | yīn | to be like | 言無有因 |
162 | 918 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 言無有因 |
163 | 918 | 因 | yīn | cause; hetu | 言無有因 |
164 | 893 | 者 | zhě | ca | 就非不善心者 |
165 | 863 | 亦 | yì | Yi | 不善心亦爾耶 |
166 | 842 | 色界繫 | sèjièxì | bonds to dharmas in the Realm of Form | 色界繫善心 |
167 | 839 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 善心捨不成就得成就 |
168 | 839 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 善心捨不成就得成就 |
169 | 839 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 善心捨不成就得成就 |
170 | 818 | 見 | jiàn | to see | 執無有見 |
171 | 818 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 執無有見 |
172 | 818 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 執無有見 |
173 | 818 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 執無有見 |
174 | 818 | 見 | jiàn | to listen to | 執無有見 |
175 | 818 | 見 | jiàn | to meet | 執無有見 |
176 | 818 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 執無有見 |
177 | 818 | 見 | jiàn | let me; kindly | 執無有見 |
178 | 818 | 見 | jiàn | Jian | 執無有見 |
179 | 818 | 見 | xiàn | to appear | 執無有見 |
180 | 818 | 見 | xiàn | to introduce | 執無有見 |
181 | 818 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 執無有見 |
182 | 818 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 執無有見 |
183 | 809 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就蘊第六之四 |
184 | 809 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就蘊第六之四 |
185 | 809 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就蘊第六之四 |
186 | 809 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就蘊第六之四 |
187 | 809 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就蘊第六之四 |
188 | 809 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就蘊第六之四 |
189 | 809 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就蘊第六之四 |
190 | 802 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 善心捨不成就得成就 |
191 | 802 | 就 | jiù | to assume | 善心捨不成就得成就 |
192 | 802 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 善心捨不成就得成就 |
193 | 802 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 善心捨不成就得成就 |
194 | 802 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 善心捨不成就得成就 |
195 | 802 | 就 | jiù | to accomplish | 善心捨不成就得成就 |
196 | 802 | 就 | jiù | to go with | 善心捨不成就得成就 |
197 | 802 | 就 | jiù | to die | 善心捨不成就得成就 |
198 | 798 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無有因 |
199 | 798 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無有因 |
200 | 798 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無有因 |
201 | 798 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無有因 |
202 | 798 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無有因 |
203 | 798 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無有因 |
204 | 798 | 言 | yán | to regard as | 言無有因 |
205 | 798 | 言 | yán | to act as | 言無有因 |
206 | 798 | 言 | yán | word; vacana | 言無有因 |
207 | 798 | 言 | yán | speak; vad | 言無有因 |
208 | 770 | 能 | néng | can; able | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
209 | 770 | 能 | néng | ability; capacity | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
210 | 770 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
211 | 770 | 能 | néng | energy | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
212 | 770 | 能 | néng | function; use | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
213 | 770 | 能 | néng | talent | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
214 | 770 | 能 | néng | expert at | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
215 | 770 | 能 | néng | to be in harmony | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
216 | 770 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
217 | 770 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
218 | 770 | 能 | néng | to be able; śak | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
219 | 770 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
220 | 753 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 謂已離欲界貪 |
221 | 753 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 謂已離欲界貪 |
222 | 753 | 貪 | tān | to prefer | 謂已離欲界貪 |
223 | 753 | 貪 | tān | to search for; to seek | 謂已離欲界貪 |
224 | 753 | 貪 | tān | corrupt | 謂已離欲界貪 |
225 | 753 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 謂已離欲界貪 |
226 | 695 | 耶 | yē | ye | 不善心亦爾耶 |
227 | 695 | 耶 | yé | ya | 不善心亦爾耶 |
228 | 688 | 及 | jí | to reach | 及學心 |
229 | 688 | 及 | jí | to attain | 及學心 |
230 | 688 | 及 | jí | to understand | 及學心 |
231 | 688 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及學心 |
232 | 688 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及學心 |
233 | 688 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及學心 |
234 | 688 | 及 | jí | and; ca; api | 及學心 |
235 | 645 | 隨眠 | suímián | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 謂欲界繫見滅道所斷無漏緣隨眠相應 |
236 | 607 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應諸心 |
237 | 607 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應諸心 |
238 | 607 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應諸心 |
239 | 607 | 應 | yìng | to accept | 應諸心 |
240 | 607 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應諸心 |
241 | 607 | 應 | yìng | to echo | 應諸心 |
242 | 607 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應諸心 |
243 | 607 | 應 | yìng | Ying | 應諸心 |
244 | 585 | 於 | yú | to go; to | 謂於欲界得離欲時 |
245 | 585 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於欲界得離欲時 |
246 | 585 | 於 | yú | Yu | 謂於欲界得離欲時 |
247 | 585 | 於 | wū | a crow | 謂於欲界得離欲時 |
248 | 544 | 體 | tǐ | a human or animal body | 若體已斷 |
249 | 544 | 體 | tǐ | form; style | 若體已斷 |
250 | 544 | 體 | tǐ | a substance | 若體已斷 |
251 | 544 | 體 | tǐ | a system | 若體已斷 |
252 | 544 | 體 | tǐ | a font | 若體已斷 |
253 | 544 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 若體已斷 |
254 | 544 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 若體已斷 |
255 | 544 | 體 | tī | ti | 若體已斷 |
256 | 544 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 若體已斷 |
257 | 544 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 若體已斷 |
258 | 544 | 體 | tǐ | a genre of writing | 若體已斷 |
259 | 544 | 體 | tǐ | body; śarīra | 若體已斷 |
260 | 544 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 若體已斷 |
261 | 544 | 體 | tǐ | ti; essence | 若體已斷 |
262 | 544 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 若體已斷 |
263 | 527 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 及色界沒欲界生時 |
264 | 527 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 及色界沒欲界生時 |
265 | 497 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成就得成就 |
266 | 497 | 得 | děi | to want to; to need to | 成就得成就 |
267 | 497 | 得 | děi | must; ought to | 成就得成就 |
268 | 497 | 得 | dé | de | 成就得成就 |
269 | 497 | 得 | de | infix potential marker | 成就得成就 |
270 | 497 | 得 | dé | to result in | 成就得成就 |
271 | 497 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成就得成就 |
272 | 497 | 得 | dé | to be satisfied | 成就得成就 |
273 | 497 | 得 | dé | to be finished | 成就得成就 |
274 | 497 | 得 | děi | satisfying | 成就得成就 |
275 | 497 | 得 | dé | to contract | 成就得成就 |
276 | 497 | 得 | dé | to hear | 成就得成就 |
277 | 497 | 得 | dé | to have; there is | 成就得成就 |
278 | 497 | 得 | dé | marks time passed | 成就得成就 |
279 | 497 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成就得成就 |
280 | 486 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂已離 |
281 | 486 | 離 | lí | a mythical bird | 謂已離 |
282 | 486 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂已離 |
283 | 486 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂已離 |
284 | 486 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂已離 |
285 | 486 | 離 | lí | a mountain ash | 謂已離 |
286 | 486 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂已離 |
287 | 486 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 謂已離 |
288 | 486 | 離 | lí | to cut off | 謂已離 |
289 | 486 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 謂已離 |
290 | 486 | 離 | lí | to be distant from | 謂已離 |
291 | 486 | 離 | lí | two | 謂已離 |
292 | 486 | 離 | lí | to array; to align | 謂已離 |
293 | 486 | 離 | lí | to pass through; to experience | 謂已離 |
294 | 486 | 離 | lí | transcendence | 謂已離 |
295 | 486 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 謂已離 |
296 | 470 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
297 | 470 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
298 | 470 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
299 | 470 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
300 | 470 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
301 | 470 | 苦 | kǔ | bitter | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
302 | 470 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
303 | 470 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
304 | 470 | 苦 | kǔ | painful | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
305 | 470 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
306 | 462 | 界 | jiè | border; boundary | 謂已離欲界貪 |
307 | 462 | 界 | jiè | kingdom | 謂已離欲界貪 |
308 | 462 | 界 | jiè | territory; region | 謂已離欲界貪 |
309 | 462 | 界 | jiè | the world | 謂已離欲界貪 |
310 | 462 | 界 | jiè | scope; extent | 謂已離欲界貪 |
311 | 462 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 謂已離欲界貪 |
312 | 462 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 謂已離欲界貪 |
313 | 462 | 界 | jiè | to adjoin | 謂已離欲界貪 |
314 | 462 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 謂已離欲界貪 |
315 | 442 | 法 | fǎ | method; way | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
316 | 442 | 法 | fǎ | France | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
317 | 442 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
318 | 442 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
319 | 442 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
320 | 442 | 法 | fǎ | an institution | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
321 | 442 | 法 | fǎ | to emulate | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
322 | 442 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
323 | 442 | 法 | fǎ | punishment | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
324 | 442 | 法 | fǎ | Fa | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
325 | 442 | 法 | fǎ | a precedent | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
326 | 442 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
327 | 442 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
328 | 442 | 法 | fǎ | Dharma | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
329 | 442 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
330 | 442 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
331 | 442 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
332 | 442 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及未離欲界貪聖者現觀邊苦法 |
333 | 417 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說四句 |
334 | 417 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說四句 |
335 | 417 | 說 | shuì | to persuade | 說四句 |
336 | 417 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說四句 |
337 | 417 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說四句 |
338 | 417 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說四句 |
339 | 417 | 說 | shuō | allocution | 說四句 |
340 | 417 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說四句 |
341 | 417 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說四句 |
342 | 417 | 說 | shuō | speach; vāda | 說四句 |
343 | 417 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說四句 |
344 | 417 | 說 | shuō | to instruct | 說四句 |
345 | 403 | 生長 | shēngzhǎng | to grow | 謂欲界生長已離欲界貪 |
346 | 403 | 生長 | shēngzhǎng | growth | 謂欲界生長已離欲界貪 |
347 | 388 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 謂色無色界沒欲界生 |
348 | 382 | 其 | qí | Qi | 未生愧悔令其不生 |
349 | 362 | 捨 | shě | to give | 若欲界繫善心捨不 |
350 | 362 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 若欲界繫善心捨不 |
351 | 362 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 若欲界繫善心捨不 |
352 | 362 | 捨 | shè | my | 若欲界繫善心捨不 |
353 | 362 | 捨 | shě | equanimity | 若欲界繫善心捨不 |
354 | 362 | 捨 | shè | my house | 若欲界繫善心捨不 |
355 | 362 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 若欲界繫善心捨不 |
356 | 362 | 捨 | shè | to leave | 若欲界繫善心捨不 |
357 | 362 | 捨 | shě | She | 若欲界繫善心捨不 |
358 | 362 | 捨 | shè | disciple | 若欲界繫善心捨不 |
359 | 362 | 捨 | shè | a barn; a pen | 若欲界繫善心捨不 |
360 | 362 | 捨 | shè | to reside | 若欲界繫善心捨不 |
361 | 362 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 若欲界繫善心捨不 |
362 | 362 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 若欲界繫善心捨不 |
363 | 362 | 捨 | shě | Give | 若欲界繫善心捨不 |
364 | 362 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 若欲界繫善心捨不 |
365 | 362 | 捨 | shě | house; gṛha | 若欲界繫善心捨不 |
366 | 362 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 若欲界繫善心捨不 |
367 | 361 | 學 | xué | to study; to learn | 及學心 |
368 | 361 | 學 | xué | to imitate | 及學心 |
369 | 361 | 學 | xué | a school; an academy | 及學心 |
370 | 361 | 學 | xué | to understand | 及學心 |
371 | 361 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 及學心 |
372 | 361 | 學 | xué | learned | 及學心 |
373 | 361 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 及學心 |
374 | 361 | 學 | xué | a learner | 及學心 |
375 | 351 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 及修加行入見道時 |
376 | 351 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 及修加行入見道時 |
377 | 351 | 修 | xiū | to repair | 及修加行入見道時 |
378 | 351 | 修 | xiū | long; slender | 及修加行入見道時 |
379 | 351 | 修 | xiū | to write; to compile | 及修加行入見道時 |
380 | 351 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 及修加行入見道時 |
381 | 351 | 修 | xiū | to practice | 及修加行入見道時 |
382 | 351 | 修 | xiū | to cut | 及修加行入見道時 |
383 | 351 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 及修加行入見道時 |
384 | 351 | 修 | xiū | a virtuous person | 及修加行入見道時 |
385 | 351 | 修 | xiū | Xiu | 及修加行入見道時 |
386 | 351 | 修 | xiū | to unknot | 及修加行入見道時 |
387 | 351 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 及修加行入見道時 |
388 | 351 | 修 | xiū | excellent | 及修加行入見道時 |
389 | 351 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 及修加行入見道時 |
390 | 351 | 修 | xiū | Cultivation | 及修加行入見道時 |
391 | 351 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 及修加行入見道時 |
392 | 351 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 及修加行入見道時 |
393 | 346 | 定 | dìng | to decide | 定 |
394 | 346 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
395 | 346 | 定 | dìng | to determine | 定 |
396 | 346 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
397 | 346 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
398 | 346 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
399 | 346 | 定 | dìng | still | 定 |
400 | 346 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
401 | 346 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
402 | 346 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
403 | 337 | 隨 | suí | to follow | 無隨愧悔 |
404 | 337 | 隨 | suí | to listen to | 無隨愧悔 |
405 | 337 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 無隨愧悔 |
406 | 337 | 隨 | suí | to be obsequious | 無隨愧悔 |
407 | 337 | 隨 | suí | 17th hexagram | 無隨愧悔 |
408 | 337 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 無隨愧悔 |
409 | 337 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 無隨愧悔 |
410 | 337 | 隨 | suí | follow; anugama | 無隨愧悔 |
411 | 335 | 集 | jí | to gather; to collect | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
412 | 335 | 集 | jí | collected works; collection | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
413 | 335 | 集 | jí | to stablize; to settle | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
414 | 335 | 集 | jí | used in place names | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
415 | 335 | 集 | jí | to mix; to blend | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
416 | 335 | 集 | jí | to hit the mark | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
417 | 335 | 集 | jí | to compile | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
418 | 335 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
419 | 335 | 集 | jí | to rest; to perch | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
420 | 335 | 集 | jí | a market | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
421 | 335 | 集 | jí | the origin of suffering | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
422 | 335 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 謂欲界繫見集所斷不遍行隨眠 |
423 | 334 | 界繫 | jiè xì | bound to the three realms | 界繫善心捨不成就得成就 |
424 | 322 | 今 | jīn | today; present; now | 今見色 |
425 | 322 | 今 | jīn | Jin | 今見色 |
426 | 322 | 今 | jīn | modern | 今見色 |
427 | 322 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見色 |
428 | 315 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 苦類智已生 |
429 | 312 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 復有三種補特伽羅 |
430 | 312 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
431 | 311 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 當生不見色當滅 |
432 | 311 | 滅 | miè | to submerge | 當生不見色當滅 |
433 | 311 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 當生不見色當滅 |
434 | 311 | 滅 | miè | to eliminate | 當生不見色當滅 |
435 | 311 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 當生不見色當滅 |
436 | 311 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 當生不見色當滅 |
437 | 311 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 當生不見色當滅 |
438 | 299 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今勿復樂著 |
439 | 299 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今勿復樂著 |
440 | 286 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執無有見 |
441 | 286 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執無有見 |
442 | 286 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執無有見 |
443 | 286 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執無有見 |
444 | 286 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執無有見 |
445 | 286 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執無有見 |
446 | 286 | 執 | zhí | to block up | 執無有見 |
447 | 286 | 執 | zhí | to engage in | 執無有見 |
448 | 286 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執無有見 |
449 | 286 | 執 | zhí | a good friend | 執無有見 |
450 | 286 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執無有見 |
451 | 286 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執無有見 |
452 | 283 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 無間緣增斷善染 |
453 | 283 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 無間緣增斷善染 |
454 | 283 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 無間緣增斷善染 |
455 | 283 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 無間緣增斷善染 |
456 | 274 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 欲界繫善 |
457 | 274 | 善 | shàn | happy | 欲界繫善 |
458 | 274 | 善 | shàn | good | 欲界繫善 |
459 | 274 | 善 | shàn | kind-hearted | 欲界繫善 |
460 | 274 | 善 | shàn | to be skilled at something | 欲界繫善 |
461 | 274 | 善 | shàn | familiar | 欲界繫善 |
462 | 274 | 善 | shàn | to repair | 欲界繫善 |
463 | 274 | 善 | shàn | to admire | 欲界繫善 |
464 | 274 | 善 | shàn | to praise | 欲界繫善 |
465 | 274 | 善 | shàn | Shan | 欲界繫善 |
466 | 274 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 欲界繫善 |
467 | 269 | 不善心 | bù shànxīn | an unwholesome mind | 不善心 |
468 | 267 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 或過去 |
469 | 267 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 或過去 |
470 | 267 | 過去 | guòqu | to die | 或過去 |
471 | 267 | 過去 | guòqu | already past | 或過去 |
472 | 267 | 過去 | guòqu | to go forward | 或過去 |
473 | 267 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 或過去 |
474 | 267 | 過去 | guòqù | past | 或過去 |
475 | 267 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 或過去 |
476 | 251 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 生無色界繫異熟果心不現在前 |
477 | 244 | 等 | děng | et cetera; and so on | 心等無間耶 |
478 | 244 | 等 | děng | to wait | 心等無間耶 |
479 | 244 | 等 | děng | to be equal | 心等無間耶 |
480 | 244 | 等 | děng | degree; level | 心等無間耶 |
481 | 244 | 等 | děng | to compare | 心等無間耶 |
482 | 244 | 等 | děng | same; equal; sama | 心等無間耶 |
483 | 244 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
484 | 244 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
485 | 244 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
486 | 244 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
487 | 231 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 或眼識 |
488 | 225 | 作 | zuò | to do | 言無有作 |
489 | 225 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 言無有作 |
490 | 225 | 作 | zuò | to start | 言無有作 |
491 | 225 | 作 | zuò | a writing; a work | 言無有作 |
492 | 225 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 言無有作 |
493 | 225 | 作 | zuō | to create; to make | 言無有作 |
494 | 225 | 作 | zuō | a workshop | 言無有作 |
495 | 225 | 作 | zuō | to write; to compose | 言無有作 |
496 | 225 | 作 | zuò | to rise | 言無有作 |
497 | 225 | 作 | zuò | to be aroused | 言無有作 |
498 | 225 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 言無有作 |
499 | 225 | 作 | zuò | to regard as | 言無有作 |
500 | 225 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 言無有作 |
Frequencies of all Words
Top 962
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2805 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 若欲界繫善心未斷 |
2 | 2805 | 斷 | duàn | to judge | 若欲界繫善心未斷 |
3 | 2805 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若欲界繫善心未斷 |
4 | 2805 | 斷 | duàn | to stop | 若欲界繫善心未斷 |
5 | 2805 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若欲界繫善心未斷 |
6 | 2805 | 斷 | duàn | to intercept | 若欲界繫善心未斷 |
7 | 2805 | 斷 | duàn | to divide | 若欲界繫善心未斷 |
8 | 2805 | 斷 | duàn | to isolate | 若欲界繫善心未斷 |
9 | 2805 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 若欲界繫善心未斷 |
10 | 2679 | 心 | xīn | heart [organ] | 有十二心 |
11 | 2679 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有十二心 |
12 | 2679 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有十二心 |
13 | 2679 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有十二心 |
14 | 2679 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有十二心 |
15 | 2679 | 心 | xīn | heart | 有十二心 |
16 | 2679 | 心 | xīn | emotion | 有十二心 |
17 | 2679 | 心 | xīn | intention; consideration | 有十二心 |
18 | 2679 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有十二心 |
19 | 2679 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有十二心 |
20 | 2679 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有十二心 |
21 | 2679 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有十二心 |
22 | 2637 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲界繫善心捨不 |
23 | 2637 | 若 | ruò | seemingly | 若欲界繫善心捨不 |
24 | 2637 | 若 | ruò | if | 若欲界繫善心捨不 |
25 | 2637 | 若 | ruò | you | 若欲界繫善心捨不 |
26 | 2637 | 若 | ruò | this; that | 若欲界繫善心捨不 |
27 | 2637 | 若 | ruò | and; or | 若欲界繫善心捨不 |
28 | 2637 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲界繫善心捨不 |
29 | 2637 | 若 | rě | pomegranite | 若欲界繫善心捨不 |
30 | 2637 | 若 | ruò | to choose | 若欲界繫善心捨不 |
31 | 2637 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲界繫善心捨不 |
32 | 2637 | 若 | ruò | thus | 若欲界繫善心捨不 |
33 | 2637 | 若 | ruò | pollia | 若欲界繫善心捨不 |
34 | 2637 | 若 | ruò | Ruo | 若欲界繫善心捨不 |
35 | 2637 | 若 | ruò | only then | 若欲界繫善心捨不 |
36 | 2637 | 若 | rě | ja | 若欲界繫善心捨不 |
37 | 2637 | 若 | rě | jñā | 若欲界繫善心捨不 |
38 | 2637 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲界繫善心捨不 |
39 | 2294 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 除上爾所相 |
40 | 2294 | 所 | suǒ | an office; an institute | 除上爾所相 |
41 | 2294 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 除上爾所相 |
42 | 2294 | 所 | suǒ | it | 除上爾所相 |
43 | 2294 | 所 | suǒ | if; supposing | 除上爾所相 |
44 | 2294 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除上爾所相 |
45 | 2294 | 所 | suǒ | a place; a location | 除上爾所相 |
46 | 2294 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除上爾所相 |
47 | 2294 | 所 | suǒ | that which | 除上爾所相 |
48 | 2294 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除上爾所相 |
49 | 2294 | 所 | suǒ | meaning | 除上爾所相 |
50 | 2294 | 所 | suǒ | garrison | 除上爾所相 |
51 | 2294 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除上爾所相 |
52 | 2294 | 所 | suǒ | that which; yad | 除上爾所相 |
53 | 2152 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十二心 |
54 | 2152 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十二心 |
55 | 2152 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十二心 |
56 | 2152 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十二心 |
57 | 2152 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十二心 |
58 | 2152 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十二心 |
59 | 2152 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十二心 |
60 | 2152 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十二心 |
61 | 2152 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十二心 |
62 | 2152 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十二心 |
63 | 2152 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十二心 |
64 | 2152 | 有 | yǒu | abundant | 有十二心 |
65 | 2152 | 有 | yǒu | purposeful | 有十二心 |
66 | 2152 | 有 | yǒu | You | 有十二心 |
67 | 2152 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十二心 |
68 | 2152 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十二心 |
69 | 1875 | 已 | yǐ | already | 謂已離欲界貪 |
70 | 1875 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已離欲界貪 |
71 | 1875 | 已 | yǐ | from | 謂已離欲界貪 |
72 | 1875 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已離欲界貪 |
73 | 1875 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 謂已離欲界貪 |
74 | 1875 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 謂已離欲界貪 |
75 | 1875 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 謂已離欲界貪 |
76 | 1875 | 已 | yǐ | to complete | 謂已離欲界貪 |
77 | 1875 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已離欲界貪 |
78 | 1875 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已離欲界貪 |
79 | 1875 | 已 | yǐ | certainly | 謂已離欲界貪 |
80 | 1875 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 謂已離欲界貪 |
81 | 1875 | 已 | yǐ | this | 謂已離欲界貪 |
82 | 1875 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已離欲界貪 |
83 | 1875 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已離欲界貪 |
84 | 1691 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 為緣上 |
85 | 1691 | 緣 | yuán | hem | 為緣上 |
86 | 1691 | 緣 | yuán | to revolve around | 為緣上 |
87 | 1691 | 緣 | yuán | because | 為緣上 |
88 | 1691 | 緣 | yuán | to climb up | 為緣上 |
89 | 1691 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 為緣上 |
90 | 1691 | 緣 | yuán | along; to follow | 為緣上 |
91 | 1691 | 緣 | yuán | to depend on | 為緣上 |
92 | 1691 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 為緣上 |
93 | 1691 | 緣 | yuán | Condition | 為緣上 |
94 | 1691 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 為緣上 |
95 | 1653 | 覆 | fù | to cover | 有覆無記 |
96 | 1653 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 有覆無記 |
97 | 1653 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 有覆無記 |
98 | 1653 | 覆 | fù | layered | 有覆無記 |
99 | 1653 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 有覆無記 |
100 | 1653 | 覆 | fù | to hide | 有覆無記 |
101 | 1653 | 覆 | fù | to scrutinize | 有覆無記 |
102 | 1653 | 覆 | fù | to the contrary | 有覆無記 |
103 | 1653 | 覆 | fù | again | 有覆無記 |
104 | 1653 | 覆 | fù | to reverse; to return | 有覆無記 |
105 | 1653 | 覆 | fù | to ambush | 有覆無記 |
106 | 1653 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 有覆無記 |
107 | 1641 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界繫善心 |
108 | 1641 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界繫善心 |
109 | 1641 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界繫善心 |
110 | 1641 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界繫善心 |
111 | 1641 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界繫善心 |
112 | 1641 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界繫善心 |
113 | 1641 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界繫善心 |
114 | 1641 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界繫善心 |
115 | 1641 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界繫善心 |
116 | 1641 | 謂 | wèi | and | 謂欲界繫善心 |
117 | 1641 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界繫善心 |
118 | 1641 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界繫善心 |
119 | 1641 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂欲界繫善心 |
120 | 1641 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂欲界繫善心 |
121 | 1567 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 有覆無記 |
122 | 1544 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
123 | 1544 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
124 | 1544 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
125 | 1544 | 非 | fēi | different | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
126 | 1544 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
127 | 1544 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
128 | 1544 | 非 | fēi | Africa | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
129 | 1544 | 非 | fēi | to slander | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
130 | 1544 | 非 | fěi | to avoid | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
131 | 1544 | 非 | fēi | must | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
132 | 1544 | 非 | fēi | an error | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
133 | 1544 | 非 | fēi | a problem; a question | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
134 | 1544 | 非 | fēi | evil | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
135 | 1544 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
136 | 1544 | 非 | fēi | not | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
137 | 1494 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未離色界貪 |
138 | 1494 | 未 | wèi | not yet; still not | 未離色界貪 |
139 | 1494 | 未 | wèi | not; did not; have not | 未離色界貪 |
140 | 1494 | 未 | wèi | or not? | 未離色界貪 |
141 | 1494 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未離色界貪 |
142 | 1494 | 未 | wèi | to taste | 未離色界貪 |
143 | 1494 | 未 | wèi | future; anāgata | 未離色界貪 |
144 | 1448 | 或 | huò | or; either; else | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
145 | 1448 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
146 | 1448 | 或 | huò | some; someone | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
147 | 1448 | 或 | míngnián | suddenly | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
148 | 1448 | 或 | huò | or; vā | 或欲界繫善心捨不成就得成就非不 |
149 | 1285 | 了別 | liǎo bié | to distinguish; to discern | 已了別法 |
150 | 1267 | 無 | wú | no | 無覆無記心 |
151 | 1267 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覆無記心 |
152 | 1267 | 無 | wú | to not have; without | 無覆無記心 |
153 | 1267 | 無 | wú | has not yet | 無覆無記心 |
154 | 1267 | 無 | mó | mo | 無覆無記心 |
155 | 1267 | 無 | wú | do not | 無覆無記心 |
156 | 1267 | 無 | wú | not; -less; un- | 無覆無記心 |
157 | 1267 | 無 | wú | regardless of | 無覆無記心 |
158 | 1267 | 無 | wú | to not have | 無覆無記心 |
159 | 1267 | 無 | wú | um | 無覆無記心 |
160 | 1267 | 無 | wú | Wu | 無覆無記心 |
161 | 1267 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無覆無記心 |
162 | 1267 | 無 | wú | not; non- | 無覆無記心 |
163 | 1267 | 無 | mó | mo | 無覆無記心 |
164 | 1133 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 無色界繫善心 |
165 | 1114 | 繫 | xì | to connect; to relate | 無色界繫善心 |
166 | 1114 | 繫 | xì | department | 無色界繫善心 |
167 | 1114 | 繫 | xì | system | 無色界繫善心 |
168 | 1114 | 繫 | xì | connection; relation | 無色界繫善心 |
169 | 1114 | 繫 | xì | connection; relation | 無色界繫善心 |
170 | 1114 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 無色界繫善心 |
171 | 1114 | 繫 | xì | to involve | 無色界繫善心 |
172 | 1114 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 無色界繫善心 |
173 | 1114 | 繫 | xì | lineage | 無色界繫善心 |
174 | 1114 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 無色界繫善心 |
175 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 無色界繫善心 |
176 | 1114 | 繫 | xì | the coda of a fu | 無色界繫善心 |
177 | 1114 | 繫 | xì | to be | 無色界繫善心 |
178 | 1114 | 繫 | xì | to relate to | 無色界繫善心 |
179 | 1114 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 無色界繫善心 |
180 | 1114 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 無色界繫善心 |
181 | 1114 | 繫 | xì | Xi | 無色界繫善心 |
182 | 1114 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 無色界繫善心 |
183 | 1114 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 無色界繫善心 |
184 | 1114 | 繫 | xì | to connect; to relate | 無色界繫善心 |
185 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band | 無色界繫善心 |
186 | 1114 | 繫 | xì | a connection; a relation | 無色界繫善心 |
187 | 1114 | 繫 | xì | a belt; a band | 無色界繫善心 |
188 | 1114 | 繫 | jì | to tie | 無色界繫善心 |
189 | 1114 | 繫 | xì | to tie; grantha | 無色界繫善心 |
190 | 1114 | 繫 | xì | hi | 無色界繫善心 |
191 | 1014 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂色無色界沒欲界生 |
192 | 1014 | 生 | shēng | to live | 謂色無色界沒欲界生 |
193 | 1014 | 生 | shēng | raw | 謂色無色界沒欲界生 |
194 | 1014 | 生 | shēng | a student | 謂色無色界沒欲界生 |
195 | 1014 | 生 | shēng | life | 謂色無色界沒欲界生 |
196 | 1014 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂色無色界沒欲界生 |
197 | 1014 | 生 | shēng | alive | 謂色無色界沒欲界生 |
198 | 1014 | 生 | shēng | a lifetime | 謂色無色界沒欲界生 |
199 | 1014 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂色無色界沒欲界生 |
200 | 1014 | 生 | shēng | to grow | 謂色無色界沒欲界生 |
201 | 1014 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂色無色界沒欲界生 |
202 | 1014 | 生 | shēng | not experienced | 謂色無色界沒欲界生 |
203 | 1014 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂色無色界沒欲界生 |
204 | 1014 | 生 | shēng | very; extremely | 謂色無色界沒欲界生 |
205 | 1014 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂色無色界沒欲界生 |
206 | 1014 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂色無色界沒欲界生 |
207 | 1014 | 生 | shēng | gender | 謂色無色界沒欲界生 |
208 | 1014 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂色無色界沒欲界生 |
209 | 1014 | 生 | shēng | to set up | 謂色無色界沒欲界生 |
210 | 1014 | 生 | shēng | a prostitute | 謂色無色界沒欲界生 |
211 | 1014 | 生 | shēng | a captive | 謂色無色界沒欲界生 |
212 | 1014 | 生 | shēng | a gentleman | 謂色無色界沒欲界生 |
213 | 1014 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂色無色界沒欲界生 |
214 | 1014 | 生 | shēng | unripe | 謂色無色界沒欲界生 |
215 | 1014 | 生 | shēng | nature | 謂色無色界沒欲界生 |
216 | 1014 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂色無色界沒欲界生 |
217 | 1014 | 生 | shēng | destiny | 謂色無色界沒欲界生 |
218 | 1014 | 生 | shēng | birth | 謂色無色界沒欲界生 |
219 | 1014 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂色無色界沒欲界生 |
220 | 995 | 不 | bù | not; no | 若欲界繫善心捨不 |
221 | 995 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若欲界繫善心捨不 |
222 | 995 | 不 | bù | as a correlative | 若欲界繫善心捨不 |
223 | 995 | 不 | bù | no (answering a question) | 若欲界繫善心捨不 |
224 | 995 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若欲界繫善心捨不 |
225 | 995 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若欲界繫善心捨不 |
226 | 995 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若欲界繫善心捨不 |
227 | 995 | 不 | bù | infix potential marker | 若欲界繫善心捨不 |
228 | 995 | 不 | bù | no; na | 若欲界繫善心捨不 |
229 | 965 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 謂欲界繫善心 |
230 | 963 | 為 | wèi | for; to | 云何為善 |
231 | 963 | 為 | wèi | because of | 云何為善 |
232 | 963 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為善 |
233 | 963 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為善 |
234 | 963 | 為 | wéi | to be; is | 云何為善 |
235 | 963 | 為 | wéi | to do | 云何為善 |
236 | 963 | 為 | wèi | for | 云何為善 |
237 | 963 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為善 |
238 | 963 | 為 | wèi | to | 云何為善 |
239 | 963 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為善 |
240 | 963 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為善 |
241 | 963 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為善 |
242 | 963 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為善 |
243 | 963 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為善 |
244 | 963 | 為 | wéi | to govern | 云何為善 |
245 | 963 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為善 |
246 | 925 | 欲界繫 | yùjièxì | bonds of the desire realm | 謂欲界繫善心 |
247 | 918 | 因 | yīn | because | 言無有因 |
248 | 918 | 因 | yīn | cause; reason | 言無有因 |
249 | 918 | 因 | yīn | to accord with | 言無有因 |
250 | 918 | 因 | yīn | to follow | 言無有因 |
251 | 918 | 因 | yīn | to rely on | 言無有因 |
252 | 918 | 因 | yīn | via; through | 言無有因 |
253 | 918 | 因 | yīn | to continue | 言無有因 |
254 | 918 | 因 | yīn | to receive | 言無有因 |
255 | 918 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 言無有因 |
256 | 918 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 言無有因 |
257 | 918 | 因 | yīn | to be like | 言無有因 |
258 | 918 | 因 | yīn | from; because of | 言無有因 |
259 | 918 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 言無有因 |
260 | 918 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 言無有因 |
261 | 918 | 因 | yīn | Cause | 言無有因 |
262 | 918 | 因 | yīn | cause; hetu | 言無有因 |
263 | 898 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
264 | 898 | 諸 | zhū | Zhu | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
265 | 898 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
266 | 898 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
267 | 898 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
268 | 898 | 諸 | zhū | of; in | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
269 | 898 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂欲界色界生長諸阿羅漢 |
270 | 893 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 就非不善心者 |
271 | 893 | 者 | zhě | that | 就非不善心者 |
272 | 893 | 者 | zhě | nominalizing function word | 就非不善心者 |
273 | 893 | 者 | zhě | used to mark a definition | 就非不善心者 |
274 | 893 | 者 | zhě | used to mark a pause | 就非不善心者 |
275 | 893 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 就非不善心者 |
276 | 893 | 者 | zhuó | according to | 就非不善心者 |
277 | 893 | 者 | zhě | ca | 就非不善心者 |
278 | 863 | 亦 | yì | also; too | 不善心亦爾耶 |
279 | 863 | 亦 | yì | but | 不善心亦爾耶 |
280 | 863 | 亦 | yì | this; he; she | 不善心亦爾耶 |
281 | 863 | 亦 | yì | although; even though | 不善心亦爾耶 |
282 | 863 | 亦 | yì | already | 不善心亦爾耶 |
283 | 863 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不善心亦爾耶 |
284 | 863 | 亦 | yì | Yi | 不善心亦爾耶 |
285 | 847 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
286 | 847 | 是 | shì | is exactly | 是 |
287 | 847 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
288 | 847 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
289 | 847 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
290 | 847 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
291 | 847 | 是 | shì | true | 是 |
292 | 847 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
293 | 847 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
294 | 847 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
295 | 847 | 是 | shì | Shi | 是 |
296 | 847 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
297 | 847 | 是 | shì | this; idam | 是 |
298 | 842 | 色界繫 | sèjièxì | bonds to dharmas in the Realm of Form | 色界繫善心 |
299 | 839 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 善心捨不成就得成就 |
300 | 839 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 善心捨不成就得成就 |
301 | 839 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 善心捨不成就得成就 |
302 | 818 | 見 | jiàn | to see | 執無有見 |
303 | 818 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 執無有見 |
304 | 818 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 執無有見 |
305 | 818 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 執無有見 |
306 | 818 | 見 | jiàn | passive marker | 執無有見 |
307 | 818 | 見 | jiàn | to listen to | 執無有見 |
308 | 818 | 見 | jiàn | to meet | 執無有見 |
309 | 818 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 執無有見 |
310 | 818 | 見 | jiàn | let me; kindly | 執無有見 |
311 | 818 | 見 | jiàn | Jian | 執無有見 |
312 | 818 | 見 | xiàn | to appear | 執無有見 |
313 | 818 | 見 | xiàn | to introduce | 執無有見 |
314 | 818 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 執無有見 |
315 | 818 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 執無有見 |
316 | 813 | 此 | cǐ | this; these | 設成就此心 |
317 | 813 | 此 | cǐ | in this way | 設成就此心 |
318 | 813 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 設成就此心 |
319 | 813 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 設成就此心 |
320 | 813 | 此 | cǐ | this; here; etad | 設成就此心 |
321 | 809 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就蘊第六之四 |
322 | 809 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就蘊第六之四 |
323 | 809 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就蘊第六之四 |
324 | 809 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就蘊第六之四 |
325 | 809 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就蘊第六之四 |
326 | 809 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就蘊第六之四 |
327 | 809 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就蘊第六之四 |
328 | 802 | 就 | jiù | right away | 善心捨不成就得成就 |
329 | 802 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 善心捨不成就得成就 |
330 | 802 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 善心捨不成就得成就 |
331 | 802 | 就 | jiù | to assume | 善心捨不成就得成就 |
332 | 802 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 善心捨不成就得成就 |
333 | 802 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 善心捨不成就得成就 |
334 | 802 | 就 | jiù | precisely; exactly | 善心捨不成就得成就 |
335 | 802 | 就 | jiù | namely | 善心捨不成就得成就 |
336 | 802 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 善心捨不成就得成就 |
337 | 802 | 就 | jiù | only; just | 善心捨不成就得成就 |
338 | 802 | 就 | jiù | to accomplish | 善心捨不成就得成就 |
339 | 802 | 就 | jiù | to go with | 善心捨不成就得成就 |
340 | 802 | 就 | jiù | already | 善心捨不成就得成就 |
341 | 802 | 就 | jiù | as much as | 善心捨不成就得成就 |
342 | 802 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 善心捨不成就得成就 |
343 | 802 | 就 | jiù | even if | 善心捨不成就得成就 |
344 | 802 | 就 | jiù | to die | 善心捨不成就得成就 |
345 | 802 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 善心捨不成就得成就 |
346 | 798 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無有因 |
347 | 798 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無有因 |
348 | 798 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無有因 |
349 | 798 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無有因 |
350 | 798 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無有因 |
351 | 798 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無有因 |
352 | 798 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無有因 |
353 | 798 | 言 | yán | to regard as | 言無有因 |
354 | 798 | 言 | yán | to act as | 言無有因 |
355 | 798 | 言 | yán | word; vacana | 言無有因 |
356 | 798 | 言 | yán | speak; vad | 言無有因 |
357 | 770 | 能 | néng | can; able | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
358 | 770 | 能 | néng | ability; capacity | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
359 | 770 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
360 | 770 | 能 | néng | energy | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
361 | 770 | 能 | néng | function; use | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
362 | 770 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
363 | 770 | 能 | néng | talent | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
364 | 770 | 能 | néng | expert at | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
365 | 770 | 能 | néng | to be in harmony | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
366 | 770 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
367 | 770 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
368 | 770 | 能 | néng | as long as; only | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
369 | 770 | 能 | néng | even if | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
370 | 770 | 能 | néng | but | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
371 | 770 | 能 | néng | in this way | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
372 | 770 | 能 | néng | to be able; śak | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
373 | 770 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼於後時亦能傷害尊勝生命 |
374 | 754 | 彼 | bǐ | that; those | 及色界生長未離彼 |
375 | 754 | 彼 | bǐ | another; the other | 及色界生長未離彼 |
376 | 754 | 彼 | bǐ | that; tad | 及色界生長未離彼 |
377 | 753 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 謂已離欲界貪 |
378 | 753 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 謂已離欲界貪 |
379 | 753 | 貪 | tān | to prefer | 謂已離欲界貪 |
380 | 753 | 貪 | tān | to search for; to seek | 謂已離欲界貪 |
381 | 753 | 貪 | tān | corrupt | 謂已離欲界貪 |
382 | 753 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 謂已離欲界貪 |
383 | 695 | 耶 | yé | final interogative | 不善心亦爾耶 |
384 | 695 | 耶 | yē | ye | 不善心亦爾耶 |
385 | 695 | 耶 | yé | ya | 不善心亦爾耶 |
386 | 688 | 及 | jí | to reach | 及學心 |
387 | 688 | 及 | jí | and | 及學心 |
388 | 688 | 及 | jí | coming to; when | 及學心 |
389 | 688 | 及 | jí | to attain | 及學心 |
390 | 688 | 及 | jí | to understand | 及學心 |
391 | 688 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及學心 |
392 | 688 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及學心 |
393 | 688 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及學心 |
394 | 688 | 及 | jí | and; ca; api | 及學心 |
395 | 645 | 隨眠 | suímián | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 謂欲界繫見滅道所斷無漏緣隨眠相應 |
396 | 607 | 應 | yīng | should; ought | 應諸心 |
397 | 607 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應諸心 |
398 | 607 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應諸心 |
399 | 607 | 應 | yīng | soon; immediately | 應諸心 |
400 | 607 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應諸心 |
401 | 607 | 應 | yìng | to accept | 應諸心 |
402 | 607 | 應 | yīng | or; either | 應諸心 |
403 | 607 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應諸心 |
404 | 607 | 應 | yìng | to echo | 應諸心 |
405 | 607 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應諸心 |
406 | 607 | 應 | yìng | Ying | 應諸心 |
407 | 607 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應諸心 |
408 | 585 | 於 | yú | in; at | 謂於欲界得離欲時 |
409 | 585 | 於 | yú | in; at | 謂於欲界得離欲時 |
410 | 585 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於欲界得離欲時 |
411 | 585 | 於 | yú | to go; to | 謂於欲界得離欲時 |
412 | 585 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於欲界得離欲時 |
413 | 585 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於欲界得離欲時 |
414 | 585 | 於 | yú | from | 謂於欲界得離欲時 |
415 | 585 | 於 | yú | give | 謂於欲界得離欲時 |
416 | 585 | 於 | yú | oppposing | 謂於欲界得離欲時 |
417 | 585 | 於 | yú | and | 謂於欲界得離欲時 |
418 | 585 | 於 | yú | compared to | 謂於欲界得離欲時 |
419 | 585 | 於 | yú | by | 謂於欲界得離欲時 |
420 | 585 | 於 | yú | and; as well as | 謂於欲界得離欲時 |
421 | 585 | 於 | yú | for | 謂於欲界得離欲時 |
422 | 585 | 於 | yú | Yu | 謂於欲界得離欲時 |
423 | 585 | 於 | wū | a crow | 謂於欲界得離欲時 |
424 | 585 | 於 | wū | whew; wow | 謂於欲界得離欲時 |
425 | 585 | 於 | yú | near to; antike | 謂於欲界得離欲時 |
426 | 547 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知如是 |
427 | 547 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知如是 |
428 | 547 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知如是 |
429 | 547 | 當 | dāng | to face | 當知如是 |
430 | 547 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知如是 |
431 | 547 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知如是 |
432 | 547 | 當 | dāng | should | 當知如是 |
433 | 547 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知如是 |
434 | 547 | 當 | dǎng | to think | 當知如是 |
435 | 547 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知如是 |
436 | 547 | 當 | dǎng | to be equal | 當知如是 |
437 | 547 | 當 | dàng | that | 當知如是 |
438 | 547 | 當 | dāng | an end; top | 當知如是 |
439 | 547 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知如是 |
440 | 547 | 當 | dāng | to judge | 當知如是 |
441 | 547 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知如是 |
442 | 547 | 當 | dàng | the same | 當知如是 |
443 | 547 | 當 | dàng | to pawn | 當知如是 |
444 | 547 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知如是 |
445 | 547 | 當 | dàng | a trap | 當知如是 |
446 | 547 | 當 | dàng | a pawned item | 當知如是 |
447 | 547 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知如是 |
448 | 544 | 體 | tǐ | a human or animal body | 若體已斷 |
449 | 544 | 體 | tǐ | form; style | 若體已斷 |
450 | 544 | 體 | tǐ | a substance | 若體已斷 |
451 | 544 | 體 | tǐ | a system | 若體已斷 |
452 | 544 | 體 | tǐ | a font | 若體已斷 |
453 | 544 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 若體已斷 |
454 | 544 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 若體已斷 |
455 | 544 | 體 | tī | ti | 若體已斷 |
456 | 544 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 若體已斷 |
457 | 544 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 若體已斷 |
458 | 544 | 體 | tǐ | a genre of writing | 若體已斷 |
459 | 544 | 體 | tǐ | body; śarīra | 若體已斷 |
460 | 544 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 若體已斷 |
461 | 544 | 體 | tǐ | ti; essence | 若體已斷 |
462 | 544 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 若體已斷 |
463 | 527 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 及色界沒欲界生時 |
464 | 527 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 及色界沒欲界生時 |
465 | 497 | 得 | de | potential marker | 成就得成就 |
466 | 497 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成就得成就 |
467 | 497 | 得 | děi | must; ought to | 成就得成就 |
468 | 497 | 得 | děi | to want to; to need to | 成就得成就 |
469 | 497 | 得 | děi | must; ought to | 成就得成就 |
470 | 497 | 得 | dé | de | 成就得成就 |
471 | 497 | 得 | de | infix potential marker | 成就得成就 |
472 | 497 | 得 | dé | to result in | 成就得成就 |
473 | 497 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成就得成就 |
474 | 497 | 得 | dé | to be satisfied | 成就得成就 |
475 | 497 | 得 | dé | to be finished | 成就得成就 |
476 | 497 | 得 | de | result of degree | 成就得成就 |
477 | 497 | 得 | de | marks completion of an action | 成就得成就 |
478 | 497 | 得 | děi | satisfying | 成就得成就 |
479 | 497 | 得 | dé | to contract | 成就得成就 |
480 | 497 | 得 | dé | marks permission or possibility | 成就得成就 |
481 | 497 | 得 | dé | expressing frustration | 成就得成就 |
482 | 497 | 得 | dé | to hear | 成就得成就 |
483 | 497 | 得 | dé | to have; there is | 成就得成就 |
484 | 497 | 得 | dé | marks time passed | 成就得成就 |
485 | 497 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成就得成就 |
486 | 486 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂已離 |
487 | 486 | 離 | lí | a mythical bird | 謂已離 |
488 | 486 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂已離 |
489 | 486 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂已離 |
490 | 486 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂已離 |
491 | 486 | 離 | lí | a mountain ash | 謂已離 |
492 | 486 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂已離 |
493 | 486 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 謂已離 |
494 | 486 | 離 | lí | to cut off | 謂已離 |
495 | 486 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 謂已離 |
496 | 486 | 離 | lí | to be distant from | 謂已離 |
497 | 486 | 離 | lí | two | 謂已離 |
498 | 486 | 離 | lí | to array; to align | 謂已離 |
499 | 486 | 離 | lí | to pass through; to experience | 謂已離 |
500 | 486 | 離 | lí | transcendence | 謂已離 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
心 |
|
|
|
若 |
|
|
|
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
已 |
|
|
|
缘 | 緣 |
|
|
覆 | fù | disparage; mrakṣa | |
谓 | 謂 |
|
|
无记 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨识身足论 | 阿毘達磨識身足論 | 196 | Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya |
阿毘达磨论 | 阿毘達磨論 | 196 | Abhidharmaśāstra |
北拘卢洲 | 北拘盧洲 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
定安 | 100 | Ding'an | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洛 | 108 |
|
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
妙法 | 109 |
|
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部识身足论 | 說一切有部識身足論 | 115 | Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra |
莎底 | 115 | Svati | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
提婆设摩 | 提婆設摩 | 116 | Devakṣema |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 381.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍知 | 98 |
|
|
边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋缚 | 瞋縛 | 99 | bond of anger |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
稠林 | 99 | a dense forest | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断诸不善 | 斷諸不善 | 100 | abandoning of unskillful mental qualities |
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
加行 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三部 | 115 | three divisions | |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
色有 | 115 | material existence | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受持 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
唐捐 | 116 | in vain | |
同分 | 116 | same class | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪性定聚 | 120 | destined to be evil | |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心受 | 120 | mental perception | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性色 | 120 | true form | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |