Glossary and Vocabulary for Shi Zhu Pi Po Sha Lun 十住毘婆沙論, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 於 | yú | to go; to | 我今於佛前 |
2 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於佛前 |
3 | 85 | 於 | yú | Yu | 我今於佛前 |
4 | 85 | 於 | wū | a crow | 我今於佛前 |
5 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得之在胸中 |
6 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 得之在胸中 |
7 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 得之在胸中 |
8 | 66 | 得 | dé | de | 得之在胸中 |
9 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 得之在胸中 |
10 | 66 | 得 | dé | to result in | 得之在胸中 |
11 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得之在胸中 |
12 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 得之在胸中 |
13 | 66 | 得 | dé | to be finished | 得之在胸中 |
14 | 66 | 得 | děi | satisfying | 得之在胸中 |
15 | 66 | 得 | dé | to contract | 得之在胸中 |
16 | 66 | 得 | dé | to hear | 得之在胸中 |
17 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 得之在胸中 |
18 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 得之在胸中 |
19 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得之在胸中 |
20 | 61 | 者 | zhě | ca | 無有與等者 |
21 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 已如是解四十不共法竟 |
22 | 59 | 法 | fǎ | France | 已如是解四十不共法竟 |
23 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已如是解四十不共法竟 |
24 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已如是解四十不共法竟 |
25 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已如是解四十不共法竟 |
26 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 已如是解四十不共法竟 |
27 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 已如是解四十不共法竟 |
28 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已如是解四十不共法竟 |
29 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 已如是解四十不共法竟 |
30 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 已如是解四十不共法竟 |
31 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 已如是解四十不共法竟 |
32 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已如是解四十不共法竟 |
33 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已如是解四十不共法竟 |
34 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 已如是解四十不共法竟 |
35 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已如是解四十不共法竟 |
36 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已如是解四十不共法竟 |
37 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已如是解四十不共法竟 |
38 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已如是解四十不共法竟 |
39 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 應取是四十不 |
40 | 56 | 中 | zhōng | middle | 於聖如意中 |
41 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於聖如意中 |
42 | 56 | 中 | zhōng | China | 於聖如意中 |
43 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於聖如意中 |
44 | 56 | 中 | zhōng | midday | 於聖如意中 |
45 | 56 | 中 | zhōng | inside | 於聖如意中 |
46 | 56 | 中 | zhōng | during | 於聖如意中 |
47 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 於聖如意中 |
48 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 於聖如意中 |
49 | 56 | 中 | zhōng | half | 於聖如意中 |
50 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於聖如意中 |
51 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於聖如意中 |
52 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 於聖如意中 |
53 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於聖如意中 |
54 | 56 | 中 | zhōng | middle | 於聖如意中 |
55 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 敬心以稱讚 |
56 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 敬心以稱讚 |
57 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 敬心以稱讚 |
58 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 敬心以稱讚 |
59 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 敬心以稱讚 |
60 | 47 | 心 | xīn | heart | 敬心以稱讚 |
61 | 47 | 心 | xīn | emotion | 敬心以稱讚 |
62 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 敬心以稱讚 |
63 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 敬心以稱讚 |
64 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 敬心以稱讚 |
65 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 敬心以稱讚 |
66 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 敬心以稱讚 |
67 | 45 | 能 | néng | can; able | 而能擾亂者 |
68 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 而能擾亂者 |
69 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能擾亂者 |
70 | 45 | 能 | néng | energy | 而能擾亂者 |
71 | 45 | 能 | néng | function; use | 而能擾亂者 |
72 | 45 | 能 | néng | talent | 而能擾亂者 |
73 | 45 | 能 | néng | expert at | 而能擾亂者 |
74 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 而能擾亂者 |
75 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能擾亂者 |
76 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能擾亂者 |
77 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 而能擾亂者 |
78 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能擾亂者 |
79 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
80 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
81 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
82 | 42 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸禪三昧中 |
83 | 42 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸禪三昧中 |
84 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛所稱歎 |
85 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛所稱歎 |
86 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛所稱歎 |
87 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛所稱歎 |
88 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛所稱歎 |
89 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛所稱歎 |
90 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛所稱歎 |
91 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆無與等者 |
92 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 皆無與等者 |
93 | 38 | 無 | mó | mo | 皆無與等者 |
94 | 38 | 無 | wú | to not have | 皆無與等者 |
95 | 38 | 無 | wú | Wu | 皆無與等者 |
96 | 38 | 無 | mó | mo | 皆無與等者 |
97 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無有與等者 |
98 | 38 | 等 | děng | to wait | 無有與等者 |
99 | 38 | 等 | děng | to be equal | 無有與等者 |
100 | 38 | 等 | děng | degree; level | 無有與等者 |
101 | 38 | 等 | děng | to compare | 無有與等者 |
102 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 無有與等者 |
103 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 已如是解四十不共法竟 |
104 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如偈說 |
105 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如偈說 |
106 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 如偈說 |
107 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如偈說 |
108 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如偈說 |
109 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如偈說 |
110 | 34 | 說 | shuō | allocution | 如偈說 |
111 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如偈說 |
112 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如偈說 |
113 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 如偈說 |
114 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如偈說 |
115 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 如偈說 |
116 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不能為障礙 |
117 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 不能為障礙 |
118 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 不能為障礙 |
119 | 32 | 為 | wéi | to do | 不能為障礙 |
120 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 不能為障礙 |
121 | 32 | 為 | wéi | to govern | 不能為障礙 |
122 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 不能為障礙 |
123 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又應以諸偈讚佛 |
124 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 又應以諸偈讚佛 |
125 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 又應以諸偈讚佛 |
126 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 又應以諸偈讚佛 |
127 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 又應以諸偈讚佛 |
128 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 又應以諸偈讚佛 |
129 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又應以諸偈讚佛 |
130 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 又應以諸偈讚佛 |
131 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 又應以諸偈讚佛 |
132 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 又應以諸偈讚佛 |
133 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦不為稱讚 |
134 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯獨有世尊 |
135 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯獨有世尊 |
136 | 28 | 知 | zhī | to know | 善知不定法 |
137 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 善知不定法 |
138 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知不定法 |
139 | 28 | 知 | zhī | to administer | 善知不定法 |
140 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知不定法 |
141 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 善知不定法 |
142 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知不定法 |
143 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知不定法 |
144 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 善知不定法 |
145 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知不定法 |
146 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 善知不定法 |
147 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 善知不定法 |
148 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 善知不定法 |
149 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 善知不定法 |
150 | 28 | 知 | zhī | to make known | 善知不定法 |
151 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 善知不定法 |
152 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知不定法 |
153 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 善知不定法 |
154 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 善知不定法 |
155 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應取是四十不 |
156 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應取是四十不 |
157 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應取是四十不 |
158 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應取是四十不 |
159 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應取是四十不 |
160 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應取是四十不 |
161 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應取是四十不 |
162 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應取是四十不 |
163 | 26 | 初地 | chūdì | the first ground | 菩薩在初地 |
164 | 26 | 地 | dì | soil; ground; land | 如人依地生 |
165 | 26 | 地 | dì | floor | 如人依地生 |
166 | 26 | 地 | dì | the earth | 如人依地生 |
167 | 26 | 地 | dì | fields | 如人依地生 |
168 | 26 | 地 | dì | a place | 如人依地生 |
169 | 26 | 地 | dì | a situation; a position | 如人依地生 |
170 | 26 | 地 | dì | background | 如人依地生 |
171 | 26 | 地 | dì | terrain | 如人依地生 |
172 | 26 | 地 | dì | a territory; a region | 如人依地生 |
173 | 26 | 地 | dì | used after a distance measure | 如人依地生 |
174 | 26 | 地 | dì | coming from the same clan | 如人依地生 |
175 | 26 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如人依地生 |
176 | 26 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如人依地生 |
177 | 26 | 常 | cháng | Chang | 畢竟常清淨 |
178 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 畢竟常清淨 |
179 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 畢竟常清淨 |
180 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 畢竟常清淨 |
181 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人來難我 |
182 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人來難我 |
183 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 若人來難我 |
184 | 25 | 人 | rén | everybody | 若人來難我 |
185 | 25 | 人 | rén | adult | 若人來難我 |
186 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 若人來難我 |
187 | 25 | 人 | rén | an upright person | 若人來難我 |
188 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人來難我 |
189 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 共法相念佛 |
190 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 共法相念佛 |
191 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 共法相念佛 |
192 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 共法相念佛 |
193 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 共法相念佛 |
194 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 共法相念佛 |
195 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 共法相念佛 |
196 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 共法相念佛 |
197 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 共法相念佛 |
198 | 24 | 相 | xiāng | to express | 共法相念佛 |
199 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 共法相念佛 |
200 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 共法相念佛 |
201 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 共法相念佛 |
202 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 共法相念佛 |
203 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 共法相念佛 |
204 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 共法相念佛 |
205 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 共法相念佛 |
206 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 共法相念佛 |
207 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 共法相念佛 |
208 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 共法相念佛 |
209 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 共法相念佛 |
210 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 共法相念佛 |
211 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 共法相念佛 |
212 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 共法相念佛 |
213 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 共法相念佛 |
214 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 共法相念佛 |
215 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 共法相念佛 |
216 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛所稱歎 |
217 | 23 | 施 | shī | to give; to grant | 及以舉身施 |
218 | 23 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 及以舉身施 |
219 | 23 | 施 | shī | to deploy; to set up | 及以舉身施 |
220 | 23 | 施 | shī | to relate to | 及以舉身施 |
221 | 23 | 施 | shī | to move slowly | 及以舉身施 |
222 | 23 | 施 | shī | to exert | 及以舉身施 |
223 | 23 | 施 | shī | to apply; to spread | 及以舉身施 |
224 | 23 | 施 | shī | Shi | 及以舉身施 |
225 | 23 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 及以舉身施 |
226 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如人依地生 |
227 | 22 | 生 | shēng | to live | 如人依地生 |
228 | 22 | 生 | shēng | raw | 如人依地生 |
229 | 22 | 生 | shēng | a student | 如人依地生 |
230 | 22 | 生 | shēng | life | 如人依地生 |
231 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如人依地生 |
232 | 22 | 生 | shēng | alive | 如人依地生 |
233 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 如人依地生 |
234 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如人依地生 |
235 | 22 | 生 | shēng | to grow | 如人依地生 |
236 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 如人依地生 |
237 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 如人依地生 |
238 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如人依地生 |
239 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如人依地生 |
240 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如人依地生 |
241 | 22 | 生 | shēng | gender | 如人依地生 |
242 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如人依地生 |
243 | 22 | 生 | shēng | to set up | 如人依地生 |
244 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 如人依地生 |
245 | 22 | 生 | shēng | a captive | 如人依地生 |
246 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 如人依地生 |
247 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如人依地生 |
248 | 22 | 生 | shēng | unripe | 如人依地生 |
249 | 22 | 生 | shēng | nature | 如人依地生 |
250 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如人依地生 |
251 | 22 | 生 | shēng | destiny | 如人依地生 |
252 | 22 | 生 | shēng | birth | 如人依地生 |
253 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如人依地生 |
254 | 21 | 一 | yī | one | 成一白毫相 |
255 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 成一白毫相 |
256 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 成一白毫相 |
257 | 21 | 一 | yī | first | 成一白毫相 |
258 | 21 | 一 | yī | the same | 成一白毫相 |
259 | 21 | 一 | yī | sole; single | 成一白毫相 |
260 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 成一白毫相 |
261 | 21 | 一 | yī | Yi | 成一白毫相 |
262 | 21 | 一 | yī | other | 成一白毫相 |
263 | 21 | 一 | yī | to unify | 成一白毫相 |
264 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 成一白毫相 |
265 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 成一白毫相 |
266 | 21 | 一 | yī | one; eka | 成一白毫相 |
267 | 21 | 及 | jí | to reach | 如意及飛行 |
268 | 21 | 及 | jí | to attain | 如意及飛行 |
269 | 21 | 及 | jí | to understand | 如意及飛行 |
270 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如意及飛行 |
271 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如意及飛行 |
272 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如意及飛行 |
273 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 如意及飛行 |
274 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有與等者 |
275 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有與等者 |
276 | 20 | 三 | sān | three | 於三聖弟子 |
277 | 20 | 三 | sān | third | 於三聖弟子 |
278 | 20 | 三 | sān | more than two | 於三聖弟子 |
279 | 20 | 三 | sān | very few | 於三聖弟子 |
280 | 20 | 三 | sān | San | 於三聖弟子 |
281 | 20 | 三 | sān | three; tri | 於三聖弟子 |
282 | 20 | 三 | sān | sa | 於三聖弟子 |
283 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 於三聖弟子 |
284 | 19 | 四 | sì | four | 四功德處故 |
285 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 四功德處故 |
286 | 19 | 四 | sì | fourth | 四功德處故 |
287 | 19 | 四 | sì | Si | 四功德處故 |
288 | 19 | 四 | sì | four; catur | 四功德處故 |
289 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知不定法 |
290 | 19 | 善 | shàn | happy | 善知不定法 |
291 | 19 | 善 | shàn | good | 善知不定法 |
292 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知不定法 |
293 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知不定法 |
294 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善知不定法 |
295 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善知不定法 |
296 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善知不定法 |
297 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善知不定法 |
298 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善知不定法 |
299 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知不定法 |
300 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行諸難苦行 |
301 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行諸難苦行 |
302 | 18 | 行 | háng | profession | 行諸難苦行 |
303 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行諸難苦行 |
304 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行諸難苦行 |
305 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行諸難苦行 |
306 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行諸難苦行 |
307 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行諸難苦行 |
308 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行諸難苦行 |
309 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行諸難苦行 |
310 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行諸難苦行 |
311 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行諸難苦行 |
312 | 18 | 行 | xíng | to move | 行諸難苦行 |
313 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行諸難苦行 |
314 | 18 | 行 | xíng | travel | 行諸難苦行 |
315 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行諸難苦行 |
316 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行諸難苦行 |
317 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行諸難苦行 |
318 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行諸難苦行 |
319 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行諸難苦行 |
320 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行諸難苦行 |
321 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行諸難苦行 |
322 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行諸難苦行 |
323 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行諸難苦行 |
324 | 18 | 行 | xíng | 行諸難苦行 | |
325 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行諸難苦行 |
326 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行諸難苦行 |
327 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行諸難苦行 |
328 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨意而應適 |
329 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨意而應適 |
330 | 18 | 而 | néng | can; able | 隨意而應適 |
331 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨意而應適 |
332 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨意而應適 |
333 | 18 | 見 | jiàn | to see | 天眼見無邊 |
334 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 天眼見無邊 |
335 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 天眼見無邊 |
336 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 天眼見無邊 |
337 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 天眼見無邊 |
338 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 天眼見無邊 |
339 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 天眼見無邊 |
340 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 天眼見無邊 |
341 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 天眼見無邊 |
342 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 天眼見無邊 |
343 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 天眼見無邊 |
344 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 天眼見無邊 |
345 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 天眼見無邊 |
346 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 他心智無量 |
347 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 他心智無量 |
348 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 他心智無量 |
349 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 他心智無量 |
350 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又應以諸偈讚佛 |
351 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又應以諸偈讚佛 |
352 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又應以諸偈讚佛 |
353 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又應以諸偈讚佛 |
354 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又應以諸偈讚佛 |
355 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 又應以諸偈讚佛 |
356 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又應以諸偈讚佛 |
357 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 以多自高施 |
358 | 17 | 多 | duó | many; much | 以多自高施 |
359 | 17 | 多 | duō | more | 以多自高施 |
360 | 17 | 多 | duō | excessive | 以多自高施 |
361 | 17 | 多 | duō | abundant | 以多自高施 |
362 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 以多自高施 |
363 | 17 | 多 | duō | Duo | 以多自高施 |
364 | 17 | 多 | duō | ta | 以多自高施 |
365 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今於佛前 |
366 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於佛前 |
367 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今於佛前 |
368 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於佛前 |
369 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今於佛前 |
370 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住金剛三昧 |
371 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住金剛三昧 |
372 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住金剛三昧 |
373 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住金剛三昧 |
374 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住金剛三昧 |
375 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住金剛三昧 |
376 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 上中下差別 |
377 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上中下差別 |
378 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上中下差別 |
379 | 16 | 上 | shàng | shang | 上中下差別 |
380 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 上中下差別 |
381 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 上中下差別 |
382 | 16 | 上 | shàng | advanced | 上中下差別 |
383 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上中下差別 |
384 | 16 | 上 | shàng | time | 上中下差別 |
385 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上中下差別 |
386 | 16 | 上 | shàng | far | 上中下差別 |
387 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 上中下差別 |
388 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上中下差別 |
389 | 16 | 上 | shàng | to report | 上中下差別 |
390 | 16 | 上 | shàng | to offer | 上中下差別 |
391 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 上中下差別 |
392 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上中下差別 |
393 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 上中下差別 |
394 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上中下差別 |
395 | 16 | 上 | shàng | to burn | 上中下差別 |
396 | 16 | 上 | shàng | to remember | 上中下差別 |
397 | 16 | 上 | shàng | to add | 上中下差別 |
398 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上中下差別 |
399 | 16 | 上 | shàng | to meet | 上中下差別 |
400 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上中下差別 |
401 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上中下差別 |
402 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 上中下差別 |
403 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上中下差別 |
404 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如是則成念佛三昧 |
405 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如是則成念佛三昧 |
406 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如是則成念佛三昧 |
407 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如是則成念佛三昧 |
408 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 如是則成念佛三昧 |
409 | 16 | 成 | chéng | whole | 如是則成念佛三昧 |
410 | 16 | 成 | chéng | set; established | 如是則成念佛三昧 |
411 | 16 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如是則成念佛三昧 |
412 | 16 | 成 | chéng | to reconcile | 如是則成念佛三昧 |
413 | 16 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如是則成念佛三昧 |
414 | 16 | 成 | chéng | composed of | 如是則成念佛三昧 |
415 | 16 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如是則成念佛三昧 |
416 | 16 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如是則成念佛三昧 |
417 | 16 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如是則成念佛三昧 |
418 | 16 | 成 | chéng | Cheng | 如是則成念佛三昧 |
419 | 16 | 成 | chéng | Become | 如是則成念佛三昧 |
420 | 16 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如是則成念佛三昧 |
421 | 16 | 戒 | jiè | to quit | 護持清淨戒 |
422 | 16 | 戒 | jiè | to warn against | 護持清淨戒 |
423 | 16 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 護持清淨戒 |
424 | 16 | 戒 | jiè | vow | 護持清淨戒 |
425 | 16 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 護持清淨戒 |
426 | 16 | 戒 | jiè | to ordain | 護持清淨戒 |
427 | 16 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 護持清淨戒 |
428 | 16 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 護持清淨戒 |
429 | 16 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 護持清淨戒 |
430 | 16 | 戒 | jiè | boundary; realm | 護持清淨戒 |
431 | 16 | 戒 | jiè | third finger | 護持清淨戒 |
432 | 16 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 護持清淨戒 |
433 | 16 | 戒 | jiè | morality | 護持清淨戒 |
434 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 種種樂及性 |
435 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 種種樂及性 |
436 | 16 | 樂 | lè | Le | 種種樂及性 |
437 | 16 | 樂 | yuè | music | 種種樂及性 |
438 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 種種樂及性 |
439 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 種種樂及性 |
440 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 種種樂及性 |
441 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 種種樂及性 |
442 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 種種樂及性 |
443 | 16 | 樂 | lào | Lao | 種種樂及性 |
444 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 種種樂及性 |
445 | 16 | 樂 | lè | Joy | 種種樂及性 |
446 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 種種樂及性 |
447 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸世間 |
448 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸世間 |
449 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 盡知無有餘 |
450 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 盡知無有餘 |
451 | 16 | 餘 | yú | to remain | 盡知無有餘 |
452 | 16 | 餘 | yú | other | 盡知無有餘 |
453 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 盡知無有餘 |
454 | 16 | 餘 | yú | remaining | 盡知無有餘 |
455 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 盡知無有餘 |
456 | 16 | 餘 | yú | Yu | 盡知無有餘 |
457 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 盡知無有餘 |
458 | 15 | 二 | èr | two | 二於三月乃至彈指不生我 |
459 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二於三月乃至彈指不生我 |
460 | 15 | 二 | èr | second | 二於三月乃至彈指不生我 |
461 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二於三月乃至彈指不生我 |
462 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二於三月乃至彈指不生我 |
463 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二於三月乃至彈指不生我 |
464 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二於三月乃至彈指不生我 |
465 | 15 | 名為 | míngwèi | to be called | 以是三昧教誨人者名為善知識 |
466 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已如是解四十不共法竟 |
467 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已如是解四十不共法竟 |
468 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已如是解四十不共法竟 |
469 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已如是解四十不共法竟 |
470 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已如是解四十不共法竟 |
471 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已如是解四十不共法竟 |
472 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 四功德處故 |
473 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 四功德處故 |
474 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 四功德處故 |
475 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 四功德處故 |
476 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 四功德處故 |
477 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 四功德處故 |
478 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 四功德處故 |
479 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 四功德處故 |
480 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 四功德處故 |
481 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 四功德處故 |
482 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 四功德處故 |
483 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 四功德處故 |
484 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 四功德處故 |
485 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 四功德處故 |
486 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 四功德處故 |
487 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不能至解脫 |
488 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 不能至解脫 |
489 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 不能至解脫 |
490 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊菩薩時 |
491 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊菩薩時 |
492 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊菩薩時 |
493 | 14 | 時 | shí | fashionable | 世尊菩薩時 |
494 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊菩薩時 |
495 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊菩薩時 |
496 | 14 | 時 | shí | tense | 世尊菩薩時 |
497 | 14 | 時 | shí | particular; special | 世尊菩薩時 |
498 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊菩薩時 |
499 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊菩薩時 |
500 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊菩薩時 |
Frequencies of all Words
Top 1106
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 應取是四十不 |
2 | 103 | 是 | shì | is exactly | 應取是四十不 |
3 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 應取是四十不 |
4 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 應取是四十不 |
5 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 應取是四十不 |
6 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 應取是四十不 |
7 | 103 | 是 | shì | true | 應取是四十不 |
8 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 應取是四十不 |
9 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 應取是四十不 |
10 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 應取是四十不 |
11 | 103 | 是 | shì | Shi | 應取是四十不 |
12 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 應取是四十不 |
13 | 103 | 是 | shì | this; idam | 應取是四十不 |
14 | 85 | 於 | yú | in; at | 我今於佛前 |
15 | 85 | 於 | yú | in; at | 我今於佛前 |
16 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 我今於佛前 |
17 | 85 | 於 | yú | to go; to | 我今於佛前 |
18 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於佛前 |
19 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我今於佛前 |
20 | 85 | 於 | yú | from | 我今於佛前 |
21 | 85 | 於 | yú | give | 我今於佛前 |
22 | 85 | 於 | yú | oppposing | 我今於佛前 |
23 | 85 | 於 | yú | and | 我今於佛前 |
24 | 85 | 於 | yú | compared to | 我今於佛前 |
25 | 85 | 於 | yú | by | 我今於佛前 |
26 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 我今於佛前 |
27 | 85 | 於 | yú | for | 我今於佛前 |
28 | 85 | 於 | yú | Yu | 我今於佛前 |
29 | 85 | 於 | wū | a crow | 我今於佛前 |
30 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 我今於佛前 |
31 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 我今於佛前 |
32 | 66 | 得 | de | potential marker | 得之在胸中 |
33 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得之在胸中 |
34 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 得之在胸中 |
35 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 得之在胸中 |
36 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 得之在胸中 |
37 | 66 | 得 | dé | de | 得之在胸中 |
38 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 得之在胸中 |
39 | 66 | 得 | dé | to result in | 得之在胸中 |
40 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得之在胸中 |
41 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 得之在胸中 |
42 | 66 | 得 | dé | to be finished | 得之在胸中 |
43 | 66 | 得 | de | result of degree | 得之在胸中 |
44 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 得之在胸中 |
45 | 66 | 得 | děi | satisfying | 得之在胸中 |
46 | 66 | 得 | dé | to contract | 得之在胸中 |
47 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得之在胸中 |
48 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 得之在胸中 |
49 | 66 | 得 | dé | to hear | 得之在胸中 |
50 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 得之在胸中 |
51 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 得之在胸中 |
52 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得之在胸中 |
53 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 又應以諸偈讚佛 |
54 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 又應以諸偈讚佛 |
55 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又應以諸偈讚佛 |
56 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又應以諸偈讚佛 |
57 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又應以諸偈讚佛 |
58 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 又應以諸偈讚佛 |
59 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又應以諸偈讚佛 |
60 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有與等者 |
61 | 61 | 者 | zhě | that | 無有與等者 |
62 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有與等者 |
63 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有與等者 |
64 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有與等者 |
65 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有與等者 |
66 | 61 | 者 | zhuó | according to | 無有與等者 |
67 | 61 | 者 | zhě | ca | 無有與等者 |
68 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 已如是解四十不共法竟 |
69 | 59 | 法 | fǎ | France | 已如是解四十不共法竟 |
70 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已如是解四十不共法竟 |
71 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已如是解四十不共法竟 |
72 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已如是解四十不共法竟 |
73 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 已如是解四十不共法竟 |
74 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 已如是解四十不共法竟 |
75 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已如是解四十不共法竟 |
76 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 已如是解四十不共法竟 |
77 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 已如是解四十不共法竟 |
78 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 已如是解四十不共法竟 |
79 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已如是解四十不共法竟 |
80 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已如是解四十不共法竟 |
81 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 已如是解四十不共法竟 |
82 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已如是解四十不共法竟 |
83 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已如是解四十不共法竟 |
84 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已如是解四十不共法竟 |
85 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已如是解四十不共法竟 |
86 | 56 | 不 | bù | not; no | 應取是四十不 |
87 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 應取是四十不 |
88 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 應取是四十不 |
89 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 應取是四十不 |
90 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 應取是四十不 |
91 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 應取是四十不 |
92 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 應取是四十不 |
93 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 應取是四十不 |
94 | 56 | 不 | bù | no; na | 應取是四十不 |
95 | 56 | 中 | zhōng | middle | 於聖如意中 |
96 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於聖如意中 |
97 | 56 | 中 | zhōng | China | 於聖如意中 |
98 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於聖如意中 |
99 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 於聖如意中 |
100 | 56 | 中 | zhōng | midday | 於聖如意中 |
101 | 56 | 中 | zhōng | inside | 於聖如意中 |
102 | 56 | 中 | zhōng | during | 於聖如意中 |
103 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 於聖如意中 |
104 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 於聖如意中 |
105 | 56 | 中 | zhōng | half | 於聖如意中 |
106 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於聖如意中 |
107 | 56 | 中 | zhōng | while | 於聖如意中 |
108 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於聖如意中 |
109 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於聖如意中 |
110 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 於聖如意中 |
111 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於聖如意中 |
112 | 56 | 中 | zhōng | middle | 於聖如意中 |
113 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 敬心以稱讚 |
114 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 敬心以稱讚 |
115 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 敬心以稱讚 |
116 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 敬心以稱讚 |
117 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 敬心以稱讚 |
118 | 47 | 心 | xīn | heart | 敬心以稱讚 |
119 | 47 | 心 | xīn | emotion | 敬心以稱讚 |
120 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 敬心以稱讚 |
121 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 敬心以稱讚 |
122 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 敬心以稱讚 |
123 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 敬心以稱讚 |
124 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 敬心以稱讚 |
125 | 45 | 能 | néng | can; able | 而能擾亂者 |
126 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 而能擾亂者 |
127 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能擾亂者 |
128 | 45 | 能 | néng | energy | 而能擾亂者 |
129 | 45 | 能 | néng | function; use | 而能擾亂者 |
130 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能擾亂者 |
131 | 45 | 能 | néng | talent | 而能擾亂者 |
132 | 45 | 能 | néng | expert at | 而能擾亂者 |
133 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 而能擾亂者 |
134 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能擾亂者 |
135 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能擾亂者 |
136 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 而能擾亂者 |
137 | 45 | 能 | néng | even if | 而能擾亂者 |
138 | 45 | 能 | néng | but | 而能擾亂者 |
139 | 45 | 能 | néng | in this way | 而能擾亂者 |
140 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 而能擾亂者 |
141 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能擾亂者 |
142 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
143 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
144 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊菩薩時 |
145 | 42 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸禪三昧中 |
146 | 42 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸禪三昧中 |
147 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛所稱歎 |
148 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛所稱歎 |
149 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛所稱歎 |
150 | 41 | 所 | suǒ | it | 諸佛所稱歎 |
151 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛所稱歎 |
152 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛所稱歎 |
153 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛所稱歎 |
154 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛所稱歎 |
155 | 41 | 所 | suǒ | that which | 諸佛所稱歎 |
156 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛所稱歎 |
157 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛所稱歎 |
158 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛所稱歎 |
159 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛所稱歎 |
160 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛所稱歎 |
161 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故號一切智 |
162 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故號一切智 |
163 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故號一切智 |
164 | 39 | 故 | gù | to die | 故號一切智 |
165 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故號一切智 |
166 | 39 | 故 | gù | original | 故號一切智 |
167 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故號一切智 |
168 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故號一切智 |
169 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故號一切智 |
170 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故號一切智 |
171 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故號一切智 |
172 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故號一切智 |
173 | 38 | 無 | wú | no | 皆無與等者 |
174 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆無與等者 |
175 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 皆無與等者 |
176 | 38 | 無 | wú | has not yet | 皆無與等者 |
177 | 38 | 無 | mó | mo | 皆無與等者 |
178 | 38 | 無 | wú | do not | 皆無與等者 |
179 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆無與等者 |
180 | 38 | 無 | wú | regardless of | 皆無與等者 |
181 | 38 | 無 | wú | to not have | 皆無與等者 |
182 | 38 | 無 | wú | um | 皆無與等者 |
183 | 38 | 無 | wú | Wu | 皆無與等者 |
184 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆無與等者 |
185 | 38 | 無 | wú | not; non- | 皆無與等者 |
186 | 38 | 無 | mó | mo | 皆無與等者 |
187 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無有與等者 |
188 | 38 | 等 | děng | to wait | 無有與等者 |
189 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 無有與等者 |
190 | 38 | 等 | děng | plural | 無有與等者 |
191 | 38 | 等 | děng | to be equal | 無有與等者 |
192 | 38 | 等 | děng | degree; level | 無有與等者 |
193 | 38 | 等 | děng | to compare | 無有與等者 |
194 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 無有與等者 |
195 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如現在 |
196 | 37 | 如 | rú | if | 如現在 |
197 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如現在 |
198 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如現在 |
199 | 37 | 如 | rú | this | 如現在 |
200 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如現在 |
201 | 37 | 如 | rú | to go to | 如現在 |
202 | 37 | 如 | rú | to meet | 如現在 |
203 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如現在 |
204 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如現在 |
205 | 37 | 如 | rú | and | 如現在 |
206 | 37 | 如 | rú | or | 如現在 |
207 | 37 | 如 | rú | but | 如現在 |
208 | 37 | 如 | rú | then | 如現在 |
209 | 37 | 如 | rú | naturally | 如現在 |
210 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如現在 |
211 | 37 | 如 | rú | you | 如現在 |
212 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如現在 |
213 | 37 | 如 | rú | in; at | 如現在 |
214 | 37 | 如 | rú | Ru | 如現在 |
215 | 37 | 如 | rú | Thus | 如現在 |
216 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如現在 |
217 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如現在 |
218 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如現在 |
219 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 眾生若已滅 |
220 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 眾生若已滅 |
221 | 35 | 若 | ruò | if | 眾生若已滅 |
222 | 35 | 若 | ruò | you | 眾生若已滅 |
223 | 35 | 若 | ruò | this; that | 眾生若已滅 |
224 | 35 | 若 | ruò | and; or | 眾生若已滅 |
225 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 眾生若已滅 |
226 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 眾生若已滅 |
227 | 35 | 若 | ruò | to choose | 眾生若已滅 |
228 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 眾生若已滅 |
229 | 35 | 若 | ruò | thus | 眾生若已滅 |
230 | 35 | 若 | ruò | pollia | 眾生若已滅 |
231 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 眾生若已滅 |
232 | 35 | 若 | ruò | only then | 眾生若已滅 |
233 | 35 | 若 | rě | ja | 眾生若已滅 |
234 | 35 | 若 | rě | jñā | 眾生若已滅 |
235 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 眾生若已滅 |
236 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 已如是解四十不共法竟 |
237 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 已如是解四十不共法竟 |
238 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 已如是解四十不共法竟 |
239 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 已如是解四十不共法竟 |
240 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如偈說 |
241 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如偈說 |
242 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 如偈說 |
243 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如偈說 |
244 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如偈說 |
245 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如偈說 |
246 | 34 | 說 | shuō | allocution | 如偈說 |
247 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如偈說 |
248 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如偈說 |
249 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 如偈說 |
250 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如偈說 |
251 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 如偈說 |
252 | 32 | 為 | wèi | for; to | 不能為障礙 |
253 | 32 | 為 | wèi | because of | 不能為障礙 |
254 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不能為障礙 |
255 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 不能為障礙 |
256 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 不能為障礙 |
257 | 32 | 為 | wéi | to do | 不能為障礙 |
258 | 32 | 為 | wèi | for | 不能為障礙 |
259 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 不能為障礙 |
260 | 32 | 為 | wèi | to | 不能為障礙 |
261 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 不能為障礙 |
262 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不能為障礙 |
263 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 不能為障礙 |
264 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 不能為障礙 |
265 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 不能為障礙 |
266 | 32 | 為 | wéi | to govern | 不能為障礙 |
267 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 不能為障礙 |
268 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又應以諸偈讚佛 |
269 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又應以諸偈讚佛 |
270 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又應以諸偈讚佛 |
271 | 32 | 以 | yǐ | according to | 又應以諸偈讚佛 |
272 | 32 | 以 | yǐ | because of | 又應以諸偈讚佛 |
273 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 又應以諸偈讚佛 |
274 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 又應以諸偈讚佛 |
275 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 又應以諸偈讚佛 |
276 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 又應以諸偈讚佛 |
277 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 又應以諸偈讚佛 |
278 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 又應以諸偈讚佛 |
279 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 又應以諸偈讚佛 |
280 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 又應以諸偈讚佛 |
281 | 32 | 以 | yǐ | very | 又應以諸偈讚佛 |
282 | 32 | 以 | yǐ | already | 又應以諸偈讚佛 |
283 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 又應以諸偈讚佛 |
284 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又應以諸偈讚佛 |
285 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 又應以諸偈讚佛 |
286 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 又應以諸偈讚佛 |
287 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 又應以諸偈讚佛 |
288 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦不為稱讚 |
289 | 31 | 亦 | yì | but | 亦不為稱讚 |
290 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不為稱讚 |
291 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦不為稱讚 |
292 | 31 | 亦 | yì | already | 亦不為稱讚 |
293 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不為稱讚 |
294 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦不為稱讚 |
295 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯獨有世尊 |
296 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯獨有世尊 |
297 | 28 | 知 | zhī | to know | 善知不定法 |
298 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 善知不定法 |
299 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知不定法 |
300 | 28 | 知 | zhī | to administer | 善知不定法 |
301 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知不定法 |
302 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 善知不定法 |
303 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知不定法 |
304 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知不定法 |
305 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 善知不定法 |
306 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知不定法 |
307 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 善知不定法 |
308 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 善知不定法 |
309 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 善知不定法 |
310 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 善知不定法 |
311 | 28 | 知 | zhī | to make known | 善知不定法 |
312 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 善知不定法 |
313 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知不定法 |
314 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 善知不定法 |
315 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 善知不定法 |
316 | 27 | 應 | yīng | should; ought | 應取是四十不 |
317 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應取是四十不 |
318 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應取是四十不 |
319 | 27 | 應 | yīng | soon; immediately | 應取是四十不 |
320 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應取是四十不 |
321 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應取是四十不 |
322 | 27 | 應 | yīng | or; either | 應取是四十不 |
323 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應取是四十不 |
324 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應取是四十不 |
325 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應取是四十不 |
326 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應取是四十不 |
327 | 27 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應取是四十不 |
328 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 唯獨有世尊 |
329 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 唯獨有世尊 |
330 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 唯獨有世尊 |
331 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 唯獨有世尊 |
332 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 唯獨有世尊 |
333 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 唯獨有世尊 |
334 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 唯獨有世尊 |
335 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 唯獨有世尊 |
336 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 唯獨有世尊 |
337 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 唯獨有世尊 |
338 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 唯獨有世尊 |
339 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 唯獨有世尊 |
340 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 唯獨有世尊 |
341 | 26 | 有 | yǒu | You | 唯獨有世尊 |
342 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 唯獨有世尊 |
343 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 唯獨有世尊 |
344 | 26 | 初地 | chūdì | the first ground | 菩薩在初地 |
345 | 26 | 地 | dì | soil; ground; land | 如人依地生 |
346 | 26 | 地 | de | subordinate particle | 如人依地生 |
347 | 26 | 地 | dì | floor | 如人依地生 |
348 | 26 | 地 | dì | the earth | 如人依地生 |
349 | 26 | 地 | dì | fields | 如人依地生 |
350 | 26 | 地 | dì | a place | 如人依地生 |
351 | 26 | 地 | dì | a situation; a position | 如人依地生 |
352 | 26 | 地 | dì | background | 如人依地生 |
353 | 26 | 地 | dì | terrain | 如人依地生 |
354 | 26 | 地 | dì | a territory; a region | 如人依地生 |
355 | 26 | 地 | dì | used after a distance measure | 如人依地生 |
356 | 26 | 地 | dì | coming from the same clan | 如人依地生 |
357 | 26 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如人依地生 |
358 | 26 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如人依地生 |
359 | 26 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 畢竟常清淨 |
360 | 26 | 常 | cháng | Chang | 畢竟常清淨 |
361 | 26 | 常 | cháng | long-lasting | 畢竟常清淨 |
362 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 畢竟常清淨 |
363 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 畢竟常清淨 |
364 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 畢竟常清淨 |
365 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 是三昧或於 |
366 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 是三昧或於 |
367 | 25 | 或 | huò | some; someone | 是三昧或於 |
368 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 是三昧或於 |
369 | 25 | 或 | huò | or; vā | 是三昧或於 |
370 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人來難我 |
371 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人來難我 |
372 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 若人來難我 |
373 | 25 | 人 | rén | everybody | 若人來難我 |
374 | 25 | 人 | rén | adult | 若人來難我 |
375 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 若人來難我 |
376 | 25 | 人 | rén | an upright person | 若人來難我 |
377 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人來難我 |
378 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆無與等者 |
379 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆無與等者 |
380 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆無與等者 |
381 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 共法相念佛 |
382 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 共法相念佛 |
383 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 共法相念佛 |
384 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 共法相念佛 |
385 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 共法相念佛 |
386 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 共法相念佛 |
387 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 共法相念佛 |
388 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 共法相念佛 |
389 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 共法相念佛 |
390 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 共法相念佛 |
391 | 24 | 相 | xiāng | to express | 共法相念佛 |
392 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 共法相念佛 |
393 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 共法相念佛 |
394 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 共法相念佛 |
395 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 共法相念佛 |
396 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 共法相念佛 |
397 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 共法相念佛 |
398 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 共法相念佛 |
399 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 共法相念佛 |
400 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 共法相念佛 |
401 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 共法相念佛 |
402 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 共法相念佛 |
403 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 共法相念佛 |
404 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 共法相念佛 |
405 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 共法相念佛 |
406 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 共法相念佛 |
407 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 共法相念佛 |
408 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 共法相念佛 |
409 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛所稱歎 |
410 | 23 | 施 | shī | to give; to grant | 及以舉身施 |
411 | 23 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 及以舉身施 |
412 | 23 | 施 | shī | to deploy; to set up | 及以舉身施 |
413 | 23 | 施 | shī | to relate to | 及以舉身施 |
414 | 23 | 施 | shī | to move slowly | 及以舉身施 |
415 | 23 | 施 | shī | to exert | 及以舉身施 |
416 | 23 | 施 | shī | to apply; to spread | 及以舉身施 |
417 | 23 | 施 | shī | Shi | 及以舉身施 |
418 | 23 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 及以舉身施 |
419 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 是故於此中 |
420 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 是故於此中 |
421 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故於此中 |
422 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故於此中 |
423 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故於此中 |
424 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如人依地生 |
425 | 22 | 生 | shēng | to live | 如人依地生 |
426 | 22 | 生 | shēng | raw | 如人依地生 |
427 | 22 | 生 | shēng | a student | 如人依地生 |
428 | 22 | 生 | shēng | life | 如人依地生 |
429 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如人依地生 |
430 | 22 | 生 | shēng | alive | 如人依地生 |
431 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 如人依地生 |
432 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如人依地生 |
433 | 22 | 生 | shēng | to grow | 如人依地生 |
434 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 如人依地生 |
435 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 如人依地生 |
436 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如人依地生 |
437 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 如人依地生 |
438 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如人依地生 |
439 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如人依地生 |
440 | 22 | 生 | shēng | gender | 如人依地生 |
441 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如人依地生 |
442 | 22 | 生 | shēng | to set up | 如人依地生 |
443 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 如人依地生 |
444 | 22 | 生 | shēng | a captive | 如人依地生 |
445 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 如人依地生 |
446 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如人依地生 |
447 | 22 | 生 | shēng | unripe | 如人依地生 |
448 | 22 | 生 | shēng | nature | 如人依地生 |
449 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如人依地生 |
450 | 22 | 生 | shēng | destiny | 如人依地生 |
451 | 22 | 生 | shēng | birth | 如人依地生 |
452 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如人依地生 |
453 | 21 | 一 | yī | one | 成一白毫相 |
454 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 成一白毫相 |
455 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 成一白毫相 |
456 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 成一白毫相 |
457 | 21 | 一 | yì | whole; all | 成一白毫相 |
458 | 21 | 一 | yī | first | 成一白毫相 |
459 | 21 | 一 | yī | the same | 成一白毫相 |
460 | 21 | 一 | yī | each | 成一白毫相 |
461 | 21 | 一 | yī | certain | 成一白毫相 |
462 | 21 | 一 | yī | throughout | 成一白毫相 |
463 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 成一白毫相 |
464 | 21 | 一 | yī | sole; single | 成一白毫相 |
465 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 成一白毫相 |
466 | 21 | 一 | yī | Yi | 成一白毫相 |
467 | 21 | 一 | yī | other | 成一白毫相 |
468 | 21 | 一 | yī | to unify | 成一白毫相 |
469 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 成一白毫相 |
470 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 成一白毫相 |
471 | 21 | 一 | yī | or | 成一白毫相 |
472 | 21 | 一 | yī | one; eka | 成一白毫相 |
473 | 21 | 及 | jí | to reach | 如意及飛行 |
474 | 21 | 及 | jí | and | 如意及飛行 |
475 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 如意及飛行 |
476 | 21 | 及 | jí | to attain | 如意及飛行 |
477 | 21 | 及 | jí | to understand | 如意及飛行 |
478 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如意及飛行 |
479 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如意及飛行 |
480 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如意及飛行 |
481 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 如意及飛行 |
482 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有與等者 |
483 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有與等者 |
484 | 20 | 三 | sān | three | 於三聖弟子 |
485 | 20 | 三 | sān | third | 於三聖弟子 |
486 | 20 | 三 | sān | more than two | 於三聖弟子 |
487 | 20 | 三 | sān | very few | 於三聖弟子 |
488 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 於三聖弟子 |
489 | 20 | 三 | sān | San | 於三聖弟子 |
490 | 20 | 三 | sān | three; tri | 於三聖弟子 |
491 | 20 | 三 | sān | sa | 於三聖弟子 |
492 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 於三聖弟子 |
493 | 19 | 四 | sì | four | 四功德處故 |
494 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 四功德處故 |
495 | 19 | 四 | sì | fourth | 四功德處故 |
496 | 19 | 四 | sì | Si | 四功德處故 |
497 | 19 | 四 | sì | four; catur | 四功德處故 |
498 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知不定法 |
499 | 19 | 善 | shàn | happy | 善知不定法 |
500 | 19 | 善 | shàn | good | 善知不定法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
者 | zhě | ca | |
法 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
中 | zhōng | middle | |
心 |
|
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常求利 | 99 | Janguli | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大功德 | 100 | Laksmi | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安慧 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
八十种妙好 | 八十種妙好 | 98 | eighty noble qualities |
悲心 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
摧碎 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地上 | 100 | above the ground | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二心 | 195 | two minds | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共法 | 103 | totality of truth | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六和敬 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名身 | 109 | group of names | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四天下 | 115 | the four continents | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未曾有 | 119 |
|
|
未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一劫 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
直心 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
自度 | 122 | self-salvation | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |