Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 138 zhōng middle 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
2 138 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
3 138 zhōng China 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
4 138 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
5 138 zhōng midday 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
6 138 zhōng inside 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
7 138 zhōng during 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
8 138 zhōng Zhong 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
9 138 zhōng intermediary 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
10 138 zhōng half 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
11 138 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
12 138 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
13 138 zhòng to obtain 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
14 138 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
15 138 zhōng middle 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
16 99 to use; to grasp
17 99 to rely on
18 99 to regard
19 99 to be able to
20 99 to order; to command
21 99 used after a verb
22 99 a reason; a cause
23 99 Israel
24 99 Yi
25 99 use; yogena
26 89 精進 jīngjìn to be diligent 云何名精進相
27 89 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 云何名精進相
28 89 精進 jīngjìn Be Diligent 云何名精進相
29 89 精進 jīngjìn diligence 云何名精進相
30 89 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 云何名精進相
31 64 zhī to go 以手遮之言
32 64 zhī to arrive; to go 以手遮之言
33 64 zhī is 以手遮之言
34 64 zhī to use 以手遮之言
35 64 zhī Zhi 以手遮之言
36 64 zhī winding 以手遮之言
37 58 shēn human body; torso
38 58 shēn Kangxi radical 158
39 58 shēn self
40 58 shēn life
41 58 shēn an object
42 58 shēn a lifetime
43 58 shēn moral character
44 58 shēn status; identity; position
45 58 shēn pregnancy
46 58 juān India
47 58 shēn body; kāya
48 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
49 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
50 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
51 55 infix potential marker 不聽汝去
52 53 wéi to act as; to serve 此五事為精進相
53 53 wéi to change into; to become 此五事為精進相
54 53 wéi to be; is 此五事為精進相
55 53 wéi to do 此五事為精進相
56 53 wèi to support; to help 此五事為精進相
57 53 wéi to govern 此五事為精進相
58 53 wèi to be; bhū 此五事為精進相
59 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
60 49 rén person; people; a human being 心念此人膽力極大
61 49 rén Kangxi radical 9 心念此人膽力極大
62 49 rén a kind of person 心念此人膽力極大
63 49 rén everybody 心念此人膽力極大
64 49 rén adult 心念此人膽力極大
65 49 rén somebody; others 心念此人膽力極大
66 49 rén an upright person 心念此人膽力極大
67 49 rén person; manuṣya 心念此人膽力極大
68 48 míng fame; renown; reputation 云何名精進相
69 48 míng a name; personal name; designation 云何名精進相
70 48 míng rank; position 云何名精進相
71 48 míng an excuse 云何名精進相
72 48 míng life 云何名精進相
73 48 míng to name; to call 云何名精進相
74 48 míng to express; to describe 云何名精進相
75 48 míng to be called; to have the name 云何名精進相
76 48 míng to own; to possess 云何名精進相
77 48 míng famous; renowned 云何名精進相
78 48 míng moral 云何名精進相
79 48 míng name; naman 云何名精進相
80 48 míng fame; renown; yasas 云何名精進相
81 45 shēng to be born; to give birth 共心生
82 45 shēng to live 共心生
83 45 shēng raw 共心生
84 45 shēng a student 共心生
85 45 shēng life 共心生
86 45 shēng to produce; to give rise 共心生
87 45 shēng alive 共心生
88 45 shēng a lifetime 共心生
89 45 shēng to initiate; to become 共心生
90 45 shēng to grow 共心生
91 45 shēng unfamiliar 共心生
92 45 shēng not experienced 共心生
93 45 shēng hard; stiff; strong 共心生
94 45 shēng having academic or professional knowledge 共心生
95 45 shēng a male role in traditional theatre 共心生
96 45 shēng gender 共心生
97 45 shēng to develop; to grow 共心生
98 45 shēng to set up 共心生
99 45 shēng a prostitute 共心生
100 45 shēng a captive 共心生
101 45 shēng a gentleman 共心生
102 45 shēng Kangxi radical 100 共心生
103 45 shēng unripe 共心生
104 45 shēng nature 共心生
105 45 shēng to inherit; to succeed 共心生
106 45 shēng destiny 共心生
107 45 shēng birth 共心生
108 45 shēng arise; produce; utpad 共心生
109 44 xīn heart [organ] 心無疲惓
110 44 xīn Kangxi radical 61 心無疲惓
111 44 xīn mind; consciousness 心無疲惓
112 44 xīn the center; the core; the middle 心無疲惓
113 44 xīn one of the 28 star constellations 心無疲惓
114 44 xīn heart 心無疲惓
115 44 xīn emotion 心無疲惓
116 44 xīn intention; consideration 心無疲惓
117 44 xīn disposition; temperament 心無疲惓
118 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無疲惓
119 44 xīn heart; hṛdaya 心無疲惓
120 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無疲惓
121 44 Qi 濟其身苦
122 41 shòu to suffer; to be subjected to 受禽獸形
123 41 shòu to transfer; to confer 受禽獸形
124 41 shòu to receive; to accept 受禽獸形
125 41 shòu to tolerate 受禽獸形
126 41 shòu feelings; sensations 受禽獸形
127 38 Kangxi radical 71 無難
128 38 to not have; without 無難
129 38 mo 無難
130 38 to not have 無難
131 38 Wu 無難
132 38 mo 無難
133 35 ér Kangxi radical 126
134 35 ér as if; to seem like
135 35 néng can; able
136 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns
137 35 ér to arrive; up to
138 35 to die 天中死
139 35 to sever; to break off 天中死
140 35 dead 天中死
141 35 death 天中死
142 35 to sacrifice one's life 天中死
143 35 lost; severed 天中死
144 35 lifeless; not moving 天中死
145 35 stiff; inflexible 天中死
146 35 already fixed; set; established 天中死
147 35 damned 天中死
148 35 to die; maraṇa 天中死
149 34 眾生 zhòngshēng all living things 棄捨眾生
150 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 棄捨眾生
151 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 棄捨眾生
152 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 棄捨眾生
153 33 self 我心
154 33 [my] dear 我心
155 33 Wo 我心
156 33 self; atman; attan 我心
157 33 ga 我心
158 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 漸漸次第得精進波羅蜜
159 32 děi to want to; to need to 漸漸次第得精進波羅蜜
160 32 děi must; ought to 漸漸次第得精進波羅蜜
161 32 de 漸漸次第得精進波羅蜜
162 32 de infix potential marker 漸漸次第得精進波羅蜜
163 32 to result in 漸漸次第得精進波羅蜜
164 32 to be proper; to fit; to suit 漸漸次第得精進波羅蜜
165 32 to be satisfied 漸漸次第得精進波羅蜜
166 32 to be finished 漸漸次第得精進波羅蜜
167 32 děi satisfying 漸漸次第得精進波羅蜜
168 32 to contract 漸漸次第得精進波羅蜜
169 32 to hear 漸漸次第得精進波羅蜜
170 32 to have; there is 漸漸次第得精進波羅蜜
171 32 marks time passed 漸漸次第得精進波羅蜜
172 32 obtain; attain; prāpta 漸漸次第得精進波羅蜜
173 31 xiàng to observe; to assess 云何名精進相
174 31 xiàng appearance; portrait; picture 云何名精進相
175 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 云何名精進相
176 31 xiàng to aid; to help 云何名精進相
177 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云何名精進相
178 31 xiàng a sign; a mark; appearance 云何名精進相
179 31 xiāng alternately; in turn 云何名精進相
180 31 xiāng Xiang 云何名精進相
181 31 xiāng form substance 云何名精進相
182 31 xiāng to express 云何名精進相
183 31 xiàng to choose 云何名精進相
184 31 xiāng Xiang 云何名精進相
185 31 xiāng an ancient musical instrument 云何名精進相
186 31 xiāng the seventh lunar month 云何名精進相
187 31 xiāng to compare 云何名精進相
188 31 xiàng to divine 云何名精進相
189 31 xiàng to administer 云何名精進相
190 31 xiàng helper for a blind person 云何名精進相
191 31 xiāng rhythm [music] 云何名精進相
192 31 xiāng the upper frets of a pipa 云何名精進相
193 31 xiāng coralwood 云何名精進相
194 31 xiàng ministry 云何名精進相
195 31 xiàng to supplement; to enhance 云何名精進相
196 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云何名精進相
197 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云何名精進相
198 31 xiàng sign; mark; liṅga 云何名精進相
199 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云何名精進相
200 31 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種因緣故
201 31 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種因緣故
202 31 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種因緣故
203 31 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種因緣故
204 30 Yi 亦不可離
205 29 to go; to 於事必能
206 29 to rely on; to depend on 於事必能
207 29 Yu 於事必能
208 29 a crow 於事必能
209 29 地獄 dìyù a hell 還墮地獄
210 29 地獄 dìyù hell 還墮地獄
211 29 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 還墮地獄
212 29 tiě iron 鐵燒爍
213 29 tiě strong; solid; firm 鐵燒爍
214 29 tiě a weapon 鐵燒爍
215 29 tiě Tie 鐵燒爍
216 29 tiě iron; ayas 鐵燒爍
217 28 shí time; a point or period of time 鬼時歡喜
218 28 shí a season; a quarter of a year 鬼時歡喜
219 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 鬼時歡喜
220 28 shí fashionable 鬼時歡喜
221 28 shí fate; destiny; luck 鬼時歡喜
222 28 shí occasion; opportunity; chance 鬼時歡喜
223 28 shí tense 鬼時歡喜
224 28 shí particular; special 鬼時歡喜
225 28 shí to plant; to cultivate 鬼時歡喜
226 28 shí an era; a dynasty 鬼時歡喜
227 28 shí time [abstract] 鬼時歡喜
228 28 shí seasonal 鬼時歡喜
229 28 shí to wait upon 鬼時歡喜
230 28 shí hour 鬼時歡喜
231 28 shí appropriate; proper; timely 鬼時歡喜
232 28 shí Shi 鬼時歡喜
233 28 shí a present; currentlt 鬼時歡喜
234 28 shí time; kāla 鬼時歡喜
235 28 shí at that time; samaya 鬼時歡喜
236 28 一切 yīqiè temporary 於一切
237 28 一切 yīqiè the same 於一切
238 28 xíng to walk 懃行不
239 28 xíng capable; competent 懃行不
240 28 háng profession 懃行不
241 28 xíng Kangxi radical 144 懃行不
242 28 xíng to travel 懃行不
243 28 xìng actions; conduct 懃行不
244 28 xíng to do; to act; to practice 懃行不
245 28 xíng all right; OK; okay 懃行不
246 28 háng horizontal line 懃行不
247 28 héng virtuous deeds 懃行不
248 28 hàng a line of trees 懃行不
249 28 hàng bold; steadfast 懃行不
250 28 xíng to move 懃行不
251 28 xíng to put into effect; to implement 懃行不
252 28 xíng travel 懃行不
253 28 xíng to circulate 懃行不
254 28 xíng running script; running script 懃行不
255 28 xíng temporary 懃行不
256 28 háng rank; order 懃行不
257 28 háng a business; a shop 懃行不
258 28 xíng to depart; to leave 懃行不
259 28 xíng to experience 懃行不
260 28 xíng path; way 懃行不
261 28 xíng xing; ballad 懃行不
262 28 xíng Xing 懃行不
263 28 xíng Practice 懃行不
264 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 懃行不
265 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 懃行不
266 28 因緣 yīnyuán chance 此人宿行因緣
267 28 因緣 yīnyuán destiny 此人宿行因緣
268 28 因緣 yīnyuán according to this 此人宿行因緣
269 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 此人宿行因緣
270 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 此人宿行因緣
271 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 此人宿行因緣
272 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 此人宿行因緣
273 27 Ru River 汝住莫動
274 27 Ru 汝住莫動
275 27 děng et cetera; and so on 如是等種種因緣故
276 27 děng to wait 如是等種種因緣故
277 27 děng to be equal 如是等種種因緣故
278 27 děng degree; level 如是等種種因緣故
279 27 děng to compare 如是等種種因緣故
280 27 děng same; equal; sama 如是等種種因緣故
281 27 qiú to request 求諸法實相
282 27 qiú to seek; to look for 求諸法實相
283 27 qiú to implore 求諸法實相
284 27 qiú to aspire to 求諸法實相
285 27 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求諸法實相
286 27 qiú to attract 求諸法實相
287 27 qiú to bribe 求諸法實相
288 27 qiú Qiu 求諸法實相
289 27 qiú to demand 求諸法實相
290 27 qiú to end 求諸法實相
291 27 qiú to seek; kāṅkṣ 求諸法實相
292 26 wáng Wang
293 26 wáng a king
294 26 wáng Kangxi radical 96
295 26 wàng to be king; to rule
296 26 wáng a prince; a duke
297 26 wáng grand; great
298 26 wáng to treat with the ceremony due to a king
299 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
300 26 wáng the head of a group or gang
301 26 wáng the biggest or best of a group
302 26 wáng king; best of a kind; rāja
303 26 to enter 將諸賈人入嶮難處
304 26 Kangxi radical 11 將諸賈人入嶮難處
305 26 radical 將諸賈人入嶮難處
306 26 income 將諸賈人入嶮難處
307 26 to conform with 將諸賈人入嶮難處
308 26 to descend 將諸賈人入嶮難處
309 26 the entering tone 將諸賈人入嶮難處
310 26 to pay 將諸賈人入嶮難處
311 26 to join 將諸賈人入嶮難處
312 26 entering; praveśa 將諸賈人入嶮難處
313 26 entered; attained; āpanna 將諸賈人入嶮難處
314 26 yán to speak; to say; said 以手遮之言
315 26 yán language; talk; words; utterance; speech 以手遮之言
316 26 yán Kangxi radical 149 以手遮之言
317 26 yán phrase; sentence 以手遮之言
318 26 yán a word; a syllable 以手遮之言
319 26 yán a theory; a doctrine 以手遮之言
320 26 yán to regard as 以手遮之言
321 26 yán to act as 以手遮之言
322 26 yán word; vacana 以手遮之言
323 26 yán speak; vad 以手遮之言
324 25 鹿 deer 鹿
325 25 鹿 Kangxi radical 198 鹿
326 25 鹿 Lu 鹿
327 25 鹿 seat of power; ruling authority 鹿
328 25 鹿 unrefined; common 鹿
329 25 鹿 a granary 鹿
330 25 鹿 deer bamboo 鹿
331 25 鹿 foot of a mountain 鹿
332 25 鹿 deer; mṛga 鹿
333 24 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 諸罪人還活
334 24 néng can; able 於事必能
335 24 néng ability; capacity 於事必能
336 24 néng a mythical bear-like beast 於事必能
337 24 néng energy 於事必能
338 24 néng function; use 於事必能
339 24 néng talent 於事必能
340 24 néng expert at 於事必能
341 24 néng to be in harmony 於事必能
342 24 néng to tend to; to care for 於事必能
343 24 néng to reach; to arrive at 於事必能
344 24 néng to be able; śak 於事必能
345 24 néng skilful; pravīṇa 於事必能
346 23 lìng to make; to cause to be; to lead 放汝令去
347 23 lìng to issue a command 放汝令去
348 23 lìng rules of behavior; customs 放汝令去
349 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 放汝令去
350 23 lìng a season 放汝令去
351 23 lìng respected; good reputation 放汝令去
352 23 lìng good 放汝令去
353 23 lìng pretentious 放汝令去
354 23 lìng a transcending state of existence 放汝令去
355 23 lìng a commander 放汝令去
356 23 lìng a commanding quality; an impressive character 放汝令去
357 23 lìng lyrics 放汝令去
358 23 lìng Ling 放汝令去
359 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 放汝令去
360 22 suǒ a few; various; some 所作究竟
361 22 suǒ a place; a location 所作究竟
362 22 suǒ indicates a passive voice 所作究竟
363 22 suǒ an ordinal number 所作究竟
364 22 suǒ meaning 所作究竟
365 22 suǒ garrison 所作究竟
366 22 suǒ place; pradeśa 所作究竟
367 22 zuò to do 所作究竟
368 22 zuò to act as; to serve as 所作究竟
369 22 zuò to start 所作究竟
370 22 zuò a writing; a work 所作究竟
371 22 zuò to dress as; to be disguised as 所作究竟
372 22 zuō to create; to make 所作究竟
373 22 zuō a workshop 所作究竟
374 22 zuō to write; to compose 所作究竟
375 22 zuò to rise 所作究竟
376 22 zuò to be aroused 所作究竟
377 22 zuò activity; action; undertaking 所作究竟
378 22 zuò to regard as 所作究竟
379 22 zuò action; kāraṇa 所作究竟
380 22 jiàn to see 見諸畜生
381 22 jiàn opinion; view; understanding 見諸畜生
382 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸畜生
383 22 jiàn refer to; for details see 見諸畜生
384 22 jiàn to listen to 見諸畜生
385 22 jiàn to meet 見諸畜生
386 22 jiàn to receive (a guest) 見諸畜生
387 22 jiàn let me; kindly 見諸畜生
388 22 jiàn Jian 見諸畜生
389 22 xiàn to appear 見諸畜生
390 22 xiàn to introduce 見諸畜生
391 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸畜生
392 22 jiàn seeing; observing; darśana 見諸畜生
393 21 to break; to split; to smash 或有餓鬼自破其頭
394 21 worn-out; broken 或有餓鬼自破其頭
395 21 to destroy; to ruin 或有餓鬼自破其頭
396 21 to break a rule; to allow an exception 或有餓鬼自破其頭
397 21 to defeat 或有餓鬼自破其頭
398 21 low quality; in poor condition 或有餓鬼自破其頭
399 21 to strike; to hit 或有餓鬼自破其頭
400 21 to spend [money]; to squander 或有餓鬼自破其頭
401 21 to disprove [an argument] 或有餓鬼自破其頭
402 21 finale 或有餓鬼自破其頭
403 21 to use up; to exhaust 或有餓鬼自破其頭
404 21 to penetrate 或有餓鬼自破其頭
405 21 pha 或有餓鬼自破其頭
406 21 break; bheda 或有餓鬼自破其頭
407 21 big; huge; large 汝精進力大
408 21 Kangxi radical 37 汝精進力大
409 21 great; major; important 汝精進力大
410 21 size 汝精進力大
411 21 old 汝精進力大
412 21 oldest; earliest 汝精進力大
413 21 adult 汝精進力大
414 21 dài an important person 汝精進力大
415 21 senior 汝精進力大
416 21 an element 汝精進力大
417 21 great; mahā 汝精進力大
418 21 zuì crime; offense; sin; vice 婬行罪故
419 21 zuì fault; error 婬行罪故
420 21 zuì hardship; suffering 婬行罪故
421 21 zuì to blame; to accuse 婬行罪故
422 21 zuì punishment 婬行罪故
423 21 zuì transgression; āpatti 婬行罪故
424 21 zuì sin; agha 婬行罪故
425 21 lái to come 冷風來吹
426 21 lái please 冷風來吹
427 21 lái used to substitute for another verb 冷風來吹
428 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 冷風來吹
429 21 lái wheat 冷風來吹
430 21 lái next; future 冷風來吹
431 21 lái a simple complement of direction 冷風來吹
432 21 lái to occur; to arise 冷風來吹
433 21 lái to earn 冷風來吹
434 21 lái to come; āgata 冷風來吹
435 19 to reach 世間人及聲聞
436 19 to attain 世間人及聲聞
437 19 to understand 世間人及聲聞
438 19 able to be compared to; to catch up with 世間人及聲聞
439 19 to be involved with; to associate with 世間人及聲聞
440 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 世間人及聲聞
441 19 and; ca; api 世間人及聲聞
442 19 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 名精進波羅蜜
443 19 to go back; to return 復以左拳擊之
444 19 to resume; to restart 復以左拳擊之
445 19 to do in detail 復以左拳擊之
446 19 to restore 復以左拳擊之
447 19 to respond; to reply to 復以左拳擊之
448 19 Fu; Return 復以左拳擊之
449 19 to retaliate; to reciprocate 復以左拳擊之
450 19 to avoid forced labor or tax 復以左拳擊之
451 19 Fu 復以左拳擊之
452 19 doubled; to overlapping; folded 復以左拳擊之
453 19 a lined garment with doubled thickness 復以左拳擊之
454 18 huán to go back; to turn around; to return 還受婬欲
455 18 huán to pay back; to give back 還受婬欲
456 18 huán to do in return 還受婬欲
457 18 huán Huan 還受婬欲
458 18 huán to revert 還受婬欲
459 18 huán to turn one's head; to look back 還受婬欲
460 18 huán to encircle 還受婬欲
461 18 xuán to rotate 還受婬欲
462 18 huán since 還受婬欲
463 18 hái to return; pratyāgam 還受婬欲
464 18 hái again; further; punar 還受婬欲
465 18 one 唯有一子而得重
466 18 Kangxi radical 1 唯有一子而得重
467 18 pure; concentrated 唯有一子而得重
468 18 first 唯有一子而得重
469 18 the same 唯有一子而得重
470 18 sole; single 唯有一子而得重
471 18 a very small amount 唯有一子而得重
472 18 Yi 唯有一子而得重
473 18 other 唯有一子而得重
474 18 to unify 唯有一子而得重
475 18 accidentally; coincidentally 唯有一子而得重
476 18 abruptly; suddenly 唯有一子而得重
477 18 one; eka 唯有一子而得重
478 18 zhě ca
479 18 qín to be diligent 懃行不
480 18 qín courteous; cordial 懃行不
481 18 qín Qin 懃行不
482 18 qín to strive; ghaṭ 懃行不
483 18 prison 生地獄中
484 18 Hell; the Underworld 生地獄中
485 18 litigtation; a trial at law 生地獄中
486 18 strife 生地獄中
487 18 to sue 生地獄中
488 18 hell; naraka 生地獄中
489 18 prison; cāraka 生地獄中
490 18 method; way 如阿毘曇法廣說
491 18 France 如阿毘曇法廣說
492 18 the law; rules; regulations 如阿毘曇法廣說
493 18 the teachings of the Buddha; Dharma 如阿毘曇法廣說
494 18 a standard; a norm 如阿毘曇法廣說
495 18 an institution 如阿毘曇法廣說
496 18 to emulate 如阿毘曇法廣說
497 18 magic; a magic trick 如阿毘曇法廣說
498 18 punishment 如阿毘曇法廣說
499 18 Fa 如阿毘曇法廣說
500 18 a precedent 如阿毘曇法廣說

Frequencies of all Words

Top 1170

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 138 zhōng middle 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
2 138 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
3 138 zhōng China 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
4 138 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
5 138 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
6 138 zhōng midday 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
7 138 zhōng inside 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
8 138 zhōng during 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
9 138 zhōng Zhong 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
10 138 zhōng intermediary 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
11 138 zhōng half 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
12 138 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
13 138 zhōng while 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
14 138 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
15 138 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
16 138 zhòng to obtain 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
17 138 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
18 138 zhōng middle 大智度論釋初品中毘梨耶波羅
19 99 so as to; in order to
20 99 to use; to regard as
21 99 to use; to grasp
22 99 according to
23 99 because of
24 99 on a certain date
25 99 and; as well as
26 99 to rely on
27 99 to regard
28 99 to be able to
29 99 to order; to command
30 99 further; moreover
31 99 used after a verb
32 99 very
33 99 already
34 99 increasingly
35 99 a reason; a cause
36 99 Israel
37 99 Yi
38 99 use; yogena
39 89 精進 jīngjìn to be diligent 云何名精進相
40 89 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 云何名精進相
41 89 精進 jīngjìn Be Diligent 云何名精進相
42 89 精進 jīngjìn diligence 云何名精進相
43 89 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 云何名精進相
44 80 shì is; are; am; to be 是中有羅
45 80 shì is exactly 是中有羅
46 80 shì is suitable; is in contrast 是中有羅
47 80 shì this; that; those 是中有羅
48 80 shì really; certainly 是中有羅
49 80 shì correct; yes; affirmative 是中有羅
50 80 shì true 是中有羅
51 80 shì is; has; exists 是中有羅
52 80 shì used between repetitions of a word 是中有羅
53 80 shì a matter; an affair 是中有羅
54 80 shì Shi 是中有羅
55 80 shì is; bhū 是中有羅
56 80 shì this; idam 是中有羅
57 64 zhī him; her; them; that 以手遮之言
58 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以手遮之言
59 64 zhī to go 以手遮之言
60 64 zhī this; that 以手遮之言
61 64 zhī genetive marker 以手遮之言
62 64 zhī it 以手遮之言
63 64 zhī in; in regards to 以手遮之言
64 64 zhī all 以手遮之言
65 64 zhī and 以手遮之言
66 64 zhī however 以手遮之言
67 64 zhī if 以手遮之言
68 64 zhī then 以手遮之言
69 64 zhī to arrive; to go 以手遮之言
70 64 zhī is 以手遮之言
71 64 zhī to use 以手遮之言
72 64 zhī Zhi 以手遮之言
73 64 zhī winding 以手遮之言
74 58 shēn human body; torso
75 58 shēn Kangxi radical 158
76 58 shēn measure word for clothes
77 58 shēn self
78 58 shēn life
79 58 shēn an object
80 58 shēn a lifetime
81 58 shēn personally
82 58 shēn moral character
83 58 shēn status; identity; position
84 58 shēn pregnancy
85 58 juān India
86 58 shēn body; kāya
87 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
88 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
89 57 菩薩 púsà bodhisattva 初發心菩薩
90 55 not; no 不聽汝去
91 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聽汝去
92 55 as a correlative 不聽汝去
93 55 no (answering a question) 不聽汝去
94 55 forms a negative adjective from a noun 不聽汝去
95 55 at the end of a sentence to form a question 不聽汝去
96 55 to form a yes or no question 不聽汝去
97 55 infix potential marker 不聽汝去
98 55 no; na 不聽汝去
99 55 zhū all; many; various 將諸賈人入嶮難處
100 55 zhū Zhu 將諸賈人入嶮難處
101 55 zhū all; members of the class 將諸賈人入嶮難處
102 55 zhū interrogative particle 將諸賈人入嶮難處
103 55 zhū him; her; them; it 將諸賈人入嶮難處
104 55 zhū of; in 將諸賈人入嶮難處
105 55 zhū all; many; sarva 將諸賈人入嶮難處
106 54 such as; for example; for instance 如佛所說
107 54 if 如佛所說
108 54 in accordance with 如佛所說
109 54 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
110 54 this 如佛所說
111 54 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
112 54 to go to 如佛所說
113 54 to meet 如佛所說
114 54 to appear; to seem; to be like 如佛所說
115 54 at least as good as 如佛所說
116 54 and 如佛所說
117 54 or 如佛所說
118 54 but 如佛所說
119 54 then 如佛所說
120 54 naturally 如佛所說
121 54 expresses a question or doubt 如佛所說
122 54 you 如佛所說
123 54 the second lunar month 如佛所說
124 54 in; at 如佛所說
125 54 Ru 如佛所說
126 54 Thus 如佛所說
127 54 thus; tathā 如佛所說
128 54 like; iva 如佛所說
129 54 suchness; tathatā 如佛所說
130 53 wèi for; to 此五事為精進相
131 53 wèi because of 此五事為精進相
132 53 wéi to act as; to serve 此五事為精進相
133 53 wéi to change into; to become 此五事為精進相
134 53 wéi to be; is 此五事為精進相
135 53 wéi to do 此五事為精進相
136 53 wèi for 此五事為精進相
137 53 wèi because of; for; to 此五事為精進相
138 53 wèi to 此五事為精進相
139 53 wéi in a passive construction 此五事為精進相
140 53 wéi forming a rehetorical question 此五事為精進相
141 53 wéi forming an adverb 此五事為精進相
142 53 wéi to add emphasis 此五事為精進相
143 53 wèi to support; to help 此五事為精進相
144 53 wéi to govern 此五事為精進相
145 53 wèi to be; bhū 此五事為精進相
146 51 如是 rúshì thus; so 亦復如是
147 51 如是 rúshì thus, so 亦復如是
148 51 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
149 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
150 50 huò or; either; else 或有覺有觀
151 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有覺有觀
152 50 huò some; someone 或有覺有觀
153 50 míngnián suddenly 或有覺有觀
154 50 huò or; vā 或有覺有觀
155 49 rén person; people; a human being 心念此人膽力極大
156 49 rén Kangxi radical 9 心念此人膽力極大
157 49 rén a kind of person 心念此人膽力極大
158 49 rén everybody 心念此人膽力極大
159 49 rén adult 心念此人膽力極大
160 49 rén somebody; others 心念此人膽力極大
161 49 rén an upright person 心念此人膽力極大
162 49 rén person; manuṣya 心念此人膽力極大
163 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心不息故
164 49 old; ancient; former; past 心不息故
165 49 reason; cause; purpose 心不息故
166 49 to die 心不息故
167 49 so; therefore; hence 心不息故
168 49 original 心不息故
169 49 accident; happening; instance 心不息故
170 49 a friend; an acquaintance; friendship 心不息故
171 49 something in the past 心不息故
172 49 deceased; dead 心不息故
173 49 still; yet 心不息故
174 49 therefore; tasmāt 心不息故
175 48 míng measure word for people 云何名精進相
176 48 míng fame; renown; reputation 云何名精進相
177 48 míng a name; personal name; designation 云何名精進相
178 48 míng rank; position 云何名精進相
179 48 míng an excuse 云何名精進相
180 48 míng life 云何名精進相
181 48 míng to name; to call 云何名精進相
182 48 míng to express; to describe 云何名精進相
183 48 míng to be called; to have the name 云何名精進相
184 48 míng to own; to possess 云何名精進相
185 48 míng famous; renowned 云何名精進相
186 48 míng moral 云何名精進相
187 48 míng name; naman 云何名精進相
188 48 míng fame; renown; yasas 云何名精進相
189 45 shēng to be born; to give birth 共心生
190 45 shēng to live 共心生
191 45 shēng raw 共心生
192 45 shēng a student 共心生
193 45 shēng life 共心生
194 45 shēng to produce; to give rise 共心生
195 45 shēng alive 共心生
196 45 shēng a lifetime 共心生
197 45 shēng to initiate; to become 共心生
198 45 shēng to grow 共心生
199 45 shēng unfamiliar 共心生
200 45 shēng not experienced 共心生
201 45 shēng hard; stiff; strong 共心生
202 45 shēng very; extremely 共心生
203 45 shēng having academic or professional knowledge 共心生
204 45 shēng a male role in traditional theatre 共心生
205 45 shēng gender 共心生
206 45 shēng to develop; to grow 共心生
207 45 shēng to set up 共心生
208 45 shēng a prostitute 共心生
209 45 shēng a captive 共心生
210 45 shēng a gentleman 共心生
211 45 shēng Kangxi radical 100 共心生
212 45 shēng unripe 共心生
213 45 shēng nature 共心生
214 45 shēng to inherit; to succeed 共心生
215 45 shēng destiny 共心生
216 45 shēng birth 共心生
217 45 shēng arise; produce; utpad 共心生
218 44 this; these 此五事為精進相
219 44 in this way 此五事為精進相
220 44 otherwise; but; however; so 此五事為精進相
221 44 at this time; now; here 此五事為精進相
222 44 this; here; etad 此五事為精進相
223 44 xīn heart [organ] 心無疲惓
224 44 xīn Kangxi radical 61 心無疲惓
225 44 xīn mind; consciousness 心無疲惓
226 44 xīn the center; the core; the middle 心無疲惓
227 44 xīn one of the 28 star constellations 心無疲惓
228 44 xīn heart 心無疲惓
229 44 xīn emotion 心無疲惓
230 44 xīn intention; consideration 心無疲惓
231 44 xīn disposition; temperament 心無疲惓
232 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無疲惓
233 44 xīn heart; hṛdaya 心無疲惓
234 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無疲惓
235 44 his; hers; its; theirs 濟其身苦
236 44 to add emphasis 濟其身苦
237 44 used when asking a question in reply to a question 濟其身苦
238 44 used when making a request or giving an order 濟其身苦
239 44 he; her; it; them 濟其身苦
240 44 probably; likely 濟其身苦
241 44 will 濟其身苦
242 44 may 濟其身苦
243 44 if 濟其身苦
244 44 or 濟其身苦
245 44 Qi 濟其身苦
246 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 濟其身苦
247 41 shòu to suffer; to be subjected to 受禽獸形
248 41 shòu to transfer; to confer 受禽獸形
249 41 shòu to receive; to accept 受禽獸形
250 41 shòu to tolerate 受禽獸形
251 41 shòu suitably 受禽獸形
252 41 shòu feelings; sensations 受禽獸形
253 41 ruò to seem; to be like; as 若諸法實相
254 41 ruò seemingly 若諸法實相
255 41 ruò if 若諸法實相
256 41 ruò you 若諸法實相
257 41 ruò this; that 若諸法實相
258 41 ruò and; or 若諸法實相
259 41 ruò as for; pertaining to 若諸法實相
260 41 pomegranite 若諸法實相
261 41 ruò to choose 若諸法實相
262 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸法實相
263 41 ruò thus 若諸法實相
264 41 ruò pollia 若諸法實相
265 41 ruò Ruo 若諸法實相
266 41 ruò only then 若諸法實相
267 41 ja 若諸法實相
268 41 jñā 若諸法實相
269 41 ruò if; yadi 若諸法實相
270 38 no 無難
271 38 Kangxi radical 71 無難
272 38 to not have; without 無難
273 38 has not yet 無難
274 38 mo 無難
275 38 do not 無難
276 38 not; -less; un- 無難
277 38 regardless of 無難
278 38 to not have 無難
279 38 um 無難
280 38 Wu 無難
281 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無難
282 38 not; non- 無難
283 38 mo 無難
284 36 yǒu is; are; to exist 或有覺有觀
285 36 yǒu to have; to possess 或有覺有觀
286 36 yǒu indicates an estimate 或有覺有觀
287 36 yǒu indicates a large quantity 或有覺有觀
288 36 yǒu indicates an affirmative response 或有覺有觀
289 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有覺有觀
290 36 yǒu used to compare two things 或有覺有觀
291 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有覺有觀
292 36 yǒu used before the names of dynasties 或有覺有觀
293 36 yǒu a certain thing; what exists 或有覺有觀
294 36 yǒu multiple of ten and ... 或有覺有觀
295 36 yǒu abundant 或有覺有觀
296 36 yǒu purposeful 或有覺有觀
297 36 yǒu You 或有覺有觀
298 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有覺有觀
299 36 yǒu becoming; bhava 或有覺有觀
300 35 ér and; as well as; but (not); yet (not)
301 35 ér Kangxi radical 126
302 35 ér you
303 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
304 35 ér right away; then
305 35 ér but; yet; however; while; nevertheless
306 35 ér if; in case; in the event that
307 35 ér therefore; as a result; thus
308 35 ér how can it be that?
309 35 ér so as to
310 35 ér only then
311 35 ér as if; to seem like
312 35 néng can; able
313 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns
314 35 ér me
315 35 ér to arrive; up to
316 35 ér possessive
317 35 ér and; ca
318 35 to die 天中死
319 35 to sever; to break off 天中死
320 35 extremely; very 天中死
321 35 to do one's utmost 天中死
322 35 dead 天中死
323 35 death 天中死
324 35 to sacrifice one's life 天中死
325 35 lost; severed 天中死
326 35 lifeless; not moving 天中死
327 35 stiff; inflexible 天中死
328 35 already fixed; set; established 天中死
329 35 damned 天中死
330 35 to die; maraṇa 天中死
331 34 眾生 zhòngshēng all living things 棄捨眾生
332 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 棄捨眾生
333 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 棄捨眾生
334 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 棄捨眾生
335 33 I; me; my 我心
336 33 self 我心
337 33 we; our 我心
338 33 [my] dear 我心
339 33 Wo 我心
340 33 self; atman; attan 我心
341 33 ga 我心
342 33 I; aham 我心
343 32 de potential marker 漸漸次第得精進波羅蜜
344 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 漸漸次第得精進波羅蜜
345 32 děi must; ought to 漸漸次第得精進波羅蜜
346 32 děi to want to; to need to 漸漸次第得精進波羅蜜
347 32 děi must; ought to 漸漸次第得精進波羅蜜
348 32 de 漸漸次第得精進波羅蜜
349 32 de infix potential marker 漸漸次第得精進波羅蜜
350 32 to result in 漸漸次第得精進波羅蜜
351 32 to be proper; to fit; to suit 漸漸次第得精進波羅蜜
352 32 to be satisfied 漸漸次第得精進波羅蜜
353 32 to be finished 漸漸次第得精進波羅蜜
354 32 de result of degree 漸漸次第得精進波羅蜜
355 32 de marks completion of an action 漸漸次第得精進波羅蜜
356 32 děi satisfying 漸漸次第得精進波羅蜜
357 32 to contract 漸漸次第得精進波羅蜜
358 32 marks permission or possibility 漸漸次第得精進波羅蜜
359 32 expressing frustration 漸漸次第得精進波羅蜜
360 32 to hear 漸漸次第得精進波羅蜜
361 32 to have; there is 漸漸次第得精進波羅蜜
362 32 marks time passed 漸漸次第得精進波羅蜜
363 32 obtain; attain; prāpta 漸漸次第得精進波羅蜜
364 31 xiāng each other; one another; mutually 云何名精進相
365 31 xiàng to observe; to assess 云何名精進相
366 31 xiàng appearance; portrait; picture 云何名精進相
367 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 云何名精進相
368 31 xiàng to aid; to help 云何名精進相
369 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云何名精進相
370 31 xiàng a sign; a mark; appearance 云何名精進相
371 31 xiāng alternately; in turn 云何名精進相
372 31 xiāng Xiang 云何名精進相
373 31 xiāng form substance 云何名精進相
374 31 xiāng to express 云何名精進相
375 31 xiàng to choose 云何名精進相
376 31 xiāng Xiang 云何名精進相
377 31 xiāng an ancient musical instrument 云何名精進相
378 31 xiāng the seventh lunar month 云何名精進相
379 31 xiāng to compare 云何名精進相
380 31 xiàng to divine 云何名精進相
381 31 xiàng to administer 云何名精進相
382 31 xiàng helper for a blind person 云何名精進相
383 31 xiāng rhythm [music] 云何名精進相
384 31 xiāng the upper frets of a pipa 云何名精進相
385 31 xiāng coralwood 云何名精進相
386 31 xiàng ministry 云何名精進相
387 31 xiàng to supplement; to enhance 云何名精進相
388 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云何名精進相
389 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云何名精進相
390 31 xiàng sign; mark; liṅga 云何名精進相
391 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云何名精進相
392 31 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種因緣故
393 31 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種因緣故
394 31 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種因緣故
395 31 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種因緣故
396 30 also; too 亦不可離
397 30 but 亦不可離
398 30 this; he; she 亦不可離
399 30 although; even though 亦不可離
400 30 already 亦不可離
401 30 particle with no meaning 亦不可離
402 30 Yi 亦不可離
403 29 in; at 於事必能
404 29 in; at 於事必能
405 29 in; at; to; from 於事必能
406 29 to go; to 於事必能
407 29 to rely on; to depend on 於事必能
408 29 to go to; to arrive at 於事必能
409 29 from 於事必能
410 29 give 於事必能
411 29 oppposing 於事必能
412 29 and 於事必能
413 29 compared to 於事必能
414 29 by 於事必能
415 29 and; as well as 於事必能
416 29 for 於事必能
417 29 Yu 於事必能
418 29 a crow 於事必能
419 29 whew; wow 於事必能
420 29 near to; antike 於事必能
421 29 地獄 dìyù a hell 還墮地獄
422 29 地獄 dìyù hell 還墮地獄
423 29 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 還墮地獄
424 29 tiě iron 鐵燒爍
425 29 tiě strong; solid; firm 鐵燒爍
426 29 tiě a weapon 鐵燒爍
427 29 tiě Tie 鐵燒爍
428 29 tiě certainly 鐵燒爍
429 29 tiě iron; ayas 鐵燒爍
430 28 shí time; a point or period of time 鬼時歡喜
431 28 shí a season; a quarter of a year 鬼時歡喜
432 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 鬼時歡喜
433 28 shí at that time 鬼時歡喜
434 28 shí fashionable 鬼時歡喜
435 28 shí fate; destiny; luck 鬼時歡喜
436 28 shí occasion; opportunity; chance 鬼時歡喜
437 28 shí tense 鬼時歡喜
438 28 shí particular; special 鬼時歡喜
439 28 shí to plant; to cultivate 鬼時歡喜
440 28 shí hour (measure word) 鬼時歡喜
441 28 shí an era; a dynasty 鬼時歡喜
442 28 shí time [abstract] 鬼時歡喜
443 28 shí seasonal 鬼時歡喜
444 28 shí frequently; often 鬼時歡喜
445 28 shí occasionally; sometimes 鬼時歡喜
446 28 shí on time 鬼時歡喜
447 28 shí this; that 鬼時歡喜
448 28 shí to wait upon 鬼時歡喜
449 28 shí hour 鬼時歡喜
450 28 shí appropriate; proper; timely 鬼時歡喜
451 28 shí Shi 鬼時歡喜
452 28 shí a present; currentlt 鬼時歡喜
453 28 shí time; kāla 鬼時歡喜
454 28 shí at that time; samaya 鬼時歡喜
455 28 shí then; atha 鬼時歡喜
456 28 一切 yīqiè all; every; everything 於一切
457 28 一切 yīqiè temporary 於一切
458 28 一切 yīqiè the same 於一切
459 28 一切 yīqiè generally 於一切
460 28 一切 yīqiè all, everything 於一切
461 28 一切 yīqiè all; sarva 於一切
462 28 xíng to walk 懃行不
463 28 xíng capable; competent 懃行不
464 28 háng profession 懃行不
465 28 háng line; row 懃行不
466 28 xíng Kangxi radical 144 懃行不
467 28 xíng to travel 懃行不
468 28 xìng actions; conduct 懃行不
469 28 xíng to do; to act; to practice 懃行不
470 28 xíng all right; OK; okay 懃行不
471 28 háng horizontal line 懃行不
472 28 héng virtuous deeds 懃行不
473 28 hàng a line of trees 懃行不
474 28 hàng bold; steadfast 懃行不
475 28 xíng to move 懃行不
476 28 xíng to put into effect; to implement 懃行不
477 28 xíng travel 懃行不
478 28 xíng to circulate 懃行不
479 28 xíng running script; running script 懃行不
480 28 xíng temporary 懃行不
481 28 xíng soon 懃行不
482 28 háng rank; order 懃行不
483 28 háng a business; a shop 懃行不
484 28 xíng to depart; to leave 懃行不
485 28 xíng to experience 懃行不
486 28 xíng path; way 懃行不
487 28 xíng xing; ballad 懃行不
488 28 xíng a round [of drinks] 懃行不
489 28 xíng Xing 懃行不
490 28 xíng moreover; also 懃行不
491 28 xíng Practice 懃行不
492 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 懃行不
493 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 懃行不
494 28 因緣 yīnyuán chance 此人宿行因緣
495 28 因緣 yīnyuán destiny 此人宿行因緣
496 28 因緣 yīnyuán according to this 此人宿行因緣
497 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 此人宿行因緣
498 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 此人宿行因緣
499 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 此人宿行因緣
500 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 此人宿行因緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
use; yogena
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Be Diligent
  2. diligence
  3. diligence; perseverance; vīrya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēn body; kāya
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿婆婆 196 Apapa Hell
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道教 100 Taosim
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 195 Arbuda Hell
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵摩 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
告子 71 Gao Zi
高陵 103 Gaoling
103 7th heavenly stem
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
河中 104 Hezhong
后秦 後秦 104 Later Qin
华中 華中 104 Central China
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩诃波头摩地狱 摩訶波頭摩地獄 109 Mahapadma Hell
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
五华 五華 119 Wuhua
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
余善 餘善 121 Yu Shan
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋毒 99 the poison of anger
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法住 102 dharma abode
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
火大 104 fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结使 結使 106 a fetter
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
牧牛 109 cowherd
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如意珠 114 mani jewel
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散心 115 a distracted mind
三衣 115 the three robes of monk
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少净 少淨 115 limited purity
深法 115 a profound truth
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
身骨 115 relics
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
妄语 妄語 119 Lying
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五欲 五慾 119 the five desires
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
心受 120 mental perception
心数法 心數法 120 a mental factor
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
业因 業因 121 karmic conditions
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
真法 122 true dharma; absolute dharma
正精进 正精進 122 right effort
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power