Glossary and Vocabulary for Vajramaṇḍādhāranīsūtra (Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing) 金剛上味陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利 |
2 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無菩提 |
3 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 無菩提 |
4 | 90 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
5 | 90 | 無 | wú | to not have | 無菩提 |
6 | 90 | 無 | wú | Wu | 無菩提 |
7 | 90 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
8 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來前默然而住 |
9 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 來前默然而住 |
10 | 80 | 而 | néng | can; able | 來前默然而住 |
11 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來前默然而住 |
12 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 來前默然而住 |
13 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
14 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
15 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 利童子言 |
16 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 利童子言 |
17 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 利童子言 |
18 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 利童子言 |
19 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 利童子言 |
20 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 利童子言 |
21 | 64 | 言 | yán | to regard as | 利童子言 |
22 | 64 | 言 | yán | to act as | 利童子言 |
23 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 利童子言 |
24 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 利童子言 |
25 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不見世尊 |
26 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不見世尊 |
27 | 58 | 句 | jù | sentence | 上味陀羅尼句順一切法 |
28 | 58 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上味陀羅尼句順一切法 |
29 | 58 | 句 | gōu | to tease | 上味陀羅尼句順一切法 |
30 | 58 | 句 | gōu | to delineate | 上味陀羅尼句順一切法 |
31 | 58 | 句 | gōu | a young bud | 上味陀羅尼句順一切法 |
32 | 58 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上味陀羅尼句順一切法 |
33 | 58 | 句 | jù | a musical phrase | 上味陀羅尼句順一切法 |
34 | 58 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上味陀羅尼句順一切法 |
35 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
36 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 落金窟中住 |
37 | 56 | 中 | zhōng | China | 落金窟中住 |
38 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 落金窟中住 |
39 | 56 | 中 | zhōng | midday | 落金窟中住 |
40 | 56 | 中 | zhōng | inside | 落金窟中住 |
41 | 56 | 中 | zhōng | during | 落金窟中住 |
42 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 落金窟中住 |
43 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 落金窟中住 |
44 | 56 | 中 | zhōng | half | 落金窟中住 |
45 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 落金窟中住 |
46 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 落金窟中住 |
47 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 落金窟中住 |
48 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 落金窟中住 |
49 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
50 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不藉日月自有光明 |
51 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
52 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
53 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
54 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
55 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
56 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
57 | 43 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
58 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
59 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
60 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
61 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
62 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
63 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 千世界所有一切諸菩薩等 |
64 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 千世界所有一切諸菩薩等 |
65 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於金窟中結加趺 |
66 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於金窟中結加趺 |
67 | 39 | 於 | yú | Yu | 於金窟中結加趺 |
68 | 39 | 於 | wū | a crow | 於金窟中結加趺 |
69 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 入一切法現起三昧 |
70 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 入一切法現起三昧 |
71 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生諸心三昧 |
72 | 37 | 生 | shēng | to live | 生諸心三昧 |
73 | 37 | 生 | shēng | raw | 生諸心三昧 |
74 | 37 | 生 | shēng | a student | 生諸心三昧 |
75 | 37 | 生 | shēng | life | 生諸心三昧 |
76 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生諸心三昧 |
77 | 37 | 生 | shēng | alive | 生諸心三昧 |
78 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 生諸心三昧 |
79 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生諸心三昧 |
80 | 37 | 生 | shēng | to grow | 生諸心三昧 |
81 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 生諸心三昧 |
82 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 生諸心三昧 |
83 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生諸心三昧 |
84 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生諸心三昧 |
85 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生諸心三昧 |
86 | 37 | 生 | shēng | gender | 生諸心三昧 |
87 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生諸心三昧 |
88 | 37 | 生 | shēng | to set up | 生諸心三昧 |
89 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 生諸心三昧 |
90 | 37 | 生 | shēng | a captive | 生諸心三昧 |
91 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 生諸心三昧 |
92 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生諸心三昧 |
93 | 37 | 生 | shēng | unripe | 生諸心三昧 |
94 | 37 | 生 | shēng | nature | 生諸心三昧 |
95 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生諸心三昧 |
96 | 37 | 生 | shēng | destiny | 生諸心三昧 |
97 | 37 | 生 | shēng | birth | 生諸心三昧 |
98 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生諸心三昧 |
99 | 37 | 入 | rù | to enter | 入一切法現起三昧 |
100 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切法現起三昧 |
101 | 37 | 入 | rù | radical | 入一切法現起三昧 |
102 | 37 | 入 | rù | income | 入一切法現起三昧 |
103 | 37 | 入 | rù | to conform with | 入一切法現起三昧 |
104 | 37 | 入 | rù | to descend | 入一切法現起三昧 |
105 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 入一切法現起三昧 |
106 | 37 | 入 | rù | to pay | 入一切法現起三昧 |
107 | 37 | 入 | rù | to join | 入一切法現起三昧 |
108 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切法現起三昧 |
109 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切法現起三昧 |
110 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
111 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
112 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
113 | 36 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
114 | 36 | 門 | mén | phylum; division | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
115 | 36 | 門 | mén | sect; school | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
116 | 36 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
117 | 36 | 門 | mén | a door-like object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
118 | 36 | 門 | mén | an opening | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
119 | 36 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
120 | 36 | 門 | mén | a household; a clan | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
121 | 36 | 門 | mén | a kind; a category | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
122 | 36 | 門 | mén | to guard a gate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
123 | 36 | 門 | mén | Men | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
124 | 36 | 門 | mén | a turning point | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
125 | 36 | 門 | mén | a method | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
126 | 36 | 門 | mén | a sense organ | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
127 | 36 | 門 | mén | door; gate; dvara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
128 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時如來以威神力 |
129 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時如來以威神力 |
130 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 爾時如來以威神力 |
131 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時如來以威神力 |
132 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時如來以威神力 |
133 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時如來以威神力 |
134 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時如來以威神力 |
135 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 爾時如來以威神力 |
136 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 爾時如來以威神力 |
137 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時如來以威神力 |
138 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
139 | 35 | 法 | fǎ | France | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
140 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
141 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
142 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
143 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
144 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
145 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
146 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
147 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
148 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
149 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
150 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
151 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
152 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
153 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
154 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
155 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
156 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不起施相 |
157 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不起施相 |
158 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不起施相 |
159 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不起施相 |
160 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不起施相 |
161 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不起施相 |
162 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不起施相 |
163 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
164 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不起施相 |
165 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不起施相 |
166 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不起施相 |
167 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
168 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不起施相 |
169 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不起施相 |
170 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不起施相 |
171 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不起施相 |
172 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不起施相 |
173 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不起施相 |
174 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不起施相 |
175 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不起施相 |
176 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不起施相 |
177 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不起施相 |
178 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不起施相 |
179 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不起施相 |
180 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不起施相 |
181 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不起施相 |
182 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不起施相 |
183 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 頗有法門 |
184 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 頗有法門 |
185 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
186 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
187 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
188 | 32 | 上 | shàng | shang | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
189 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
190 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
191 | 32 | 上 | shàng | advanced | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
192 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
193 | 32 | 上 | shàng | time | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
194 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
195 | 32 | 上 | shàng | far | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
196 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
197 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
198 | 32 | 上 | shàng | to report | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
199 | 32 | 上 | shàng | to offer | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
200 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
201 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
202 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
203 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
204 | 32 | 上 | shàng | to burn | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
205 | 32 | 上 | shàng | to remember | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
206 | 32 | 上 | shàng | to add | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
207 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
208 | 32 | 上 | shàng | to meet | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
209 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
210 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
211 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
212 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
213 | 31 | 味 | wèi | taste; flavor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
214 | 31 | 味 | wèi | significance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
215 | 31 | 味 | wèi | to taste | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
216 | 31 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
217 | 31 | 味 | wèi | smell; odor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
218 | 31 | 味 | wèi | a delicacy | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
219 | 31 | 味 | wèi | taste; rasa | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
220 | 30 | 我 | wǒ | self | 我欲於此虛空界中為 |
221 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲於此虛空界中為 |
222 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我欲於此虛空界中為 |
223 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲於此虛空界中為 |
224 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我欲於此虛空界中為 |
225 | 29 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為何所在 |
226 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無煩惱垢亦無有淨 |
227 | 28 | 順 | shùn | to obey | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
228 | 28 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
229 | 28 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
230 | 28 | 順 | shùn | to follow | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
231 | 28 | 順 | shùn | to be agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
232 | 28 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
233 | 28 | 順 | shùn | in passing | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
234 | 28 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
235 | 28 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
236 | 28 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
237 | 28 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
238 | 28 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
239 | 28 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
240 | 28 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
241 | 28 | 金剛 | jīngāng | diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
242 | 28 | 金剛 | jīngāng | vajra | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
243 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無智非智種種差別 |
244 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無智非智種種差別 |
245 | 27 | 非 | fēi | different | 無智非智種種差別 |
246 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無智非智種種差別 |
247 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無智非智種種差別 |
248 | 27 | 非 | fēi | Africa | 無智非智種種差別 |
249 | 27 | 非 | fēi | to slander | 無智非智種種差別 |
250 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 無智非智種種差別 |
251 | 27 | 非 | fēi | must | 無智非智種種差別 |
252 | 27 | 非 | fēi | an error | 無智非智種種差別 |
253 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 無智非智種種差別 |
254 | 27 | 非 | fēi | evil | 無智非智種種差別 |
255 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
256 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
257 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無菩提 |
258 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 無菩提 |
259 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無菩提 |
260 | 25 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 順向諸法 |
261 | 21 | 無明 | wúmíng | fury | 無明無闇分別 |
262 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明無闇分別 |
263 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明無闇分別 |
264 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊 |
265 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利華蓋自然蓋之 |
266 | 20 | 利 | lì | profit | 利華蓋自然蓋之 |
267 | 20 | 利 | lì | sharp | 利華蓋自然蓋之 |
268 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利華蓋自然蓋之 |
269 | 20 | 利 | lì | Li | 利華蓋自然蓋之 |
270 | 20 | 利 | lì | to be useful | 利華蓋自然蓋之 |
271 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利華蓋自然蓋之 |
272 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 利華蓋自然蓋之 |
273 | 20 | 見 | jiàn | to see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
274 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
275 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
276 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
277 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
278 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
279 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
280 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
281 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
282 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
283 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
284 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
285 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
286 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得受一生記者 |
287 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得受一生記者 |
288 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
289 | 19 | 得 | dé | de | 乃至得受一生記者 |
290 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得受一生記者 |
291 | 19 | 得 | dé | to result in | 乃至得受一生記者 |
292 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得受一生記者 |
293 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得受一生記者 |
294 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乃至得受一生記者 |
295 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乃至得受一生記者 |
296 | 19 | 得 | dé | to contract | 乃至得受一生記者 |
297 | 19 | 得 | dé | to hear | 乃至得受一生記者 |
298 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得受一生記者 |
299 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得受一生記者 |
300 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得受一生記者 |
301 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我欲於此虛空界中為 |
302 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我欲於此虛空界中為 |
303 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我欲於此虛空界中為 |
304 | 19 | 為 | wéi | to do | 我欲於此虛空界中為 |
305 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我欲於此虛空界中為 |
306 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我欲於此虛空界中為 |
307 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我欲於此虛空界中為 |
308 | 18 | 師 | shī | teacher | 爾時世尊告文殊師 |
309 | 18 | 師 | shī | multitude | 爾時世尊告文殊師 |
310 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 爾時世尊告文殊師 |
311 | 18 | 師 | shī | an expert | 爾時世尊告文殊師 |
312 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 爾時世尊告文殊師 |
313 | 18 | 師 | shī | master | 爾時世尊告文殊師 |
314 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 爾時世尊告文殊師 |
315 | 18 | 師 | shī | Shi | 爾時世尊告文殊師 |
316 | 18 | 師 | shī | to imitate | 爾時世尊告文殊師 |
317 | 18 | 師 | shī | troops | 爾時世尊告文殊師 |
318 | 18 | 師 | shī | shi | 爾時世尊告文殊師 |
319 | 18 | 師 | shī | an army division | 爾時世尊告文殊師 |
320 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 爾時世尊告文殊師 |
321 | 18 | 師 | shī | a lion | 爾時世尊告文殊師 |
322 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 爾時世尊告文殊師 |
323 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 若過去法而可 |
324 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 若過去法而可 |
325 | 17 | 可 | kě | to be worth | 若過去法而可 |
326 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 若過去法而可 |
327 | 17 | 可 | kè | khan | 若過去法而可 |
328 | 17 | 可 | kě | to recover | 若過去法而可 |
329 | 17 | 可 | kě | to act as | 若過去法而可 |
330 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若過去法而可 |
331 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 若過去法而可 |
332 | 17 | 可 | kě | beautiful | 若過去法而可 |
333 | 17 | 可 | kě | Ke | 若過去法而可 |
334 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 若過去法而可 |
335 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 四十二淨居天來至佛所 |
336 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 四十二淨居天來至佛所 |
337 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 四十二淨居天來至佛所 |
338 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 四十二淨居天來至佛所 |
339 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 四十二淨居天來至佛所 |
340 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 四十二淨居天來至佛所 |
341 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 四十二淨居天來至佛所 |
342 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四十二淨居天來至佛所 |
343 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 四十二淨居天來至佛所 |
344 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四十二淨居天來至佛所 |
345 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四十二淨居天來至佛所 |
346 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 四十二淨居天來至佛所 |
347 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 四十二淨居天來至佛所 |
348 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四十二淨居天來至佛所 |
349 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 千世界所有一切諸菩薩等 |
350 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時婆伽婆 |
351 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時婆伽婆 |
352 | 17 | 到 | dào | to arrive | 到莊嚴聚落 |
353 | 17 | 到 | dào | to go | 到莊嚴聚落 |
354 | 17 | 到 | dào | careful | 到莊嚴聚落 |
355 | 17 | 到 | dào | Dao | 到莊嚴聚落 |
356 | 17 | 到 | dào | approach; upagati | 到莊嚴聚落 |
357 | 16 | 作 | zuò | to do | 皆作是念 |
358 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作是念 |
359 | 16 | 作 | zuò | to start | 皆作是念 |
360 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作是念 |
361 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作是念 |
362 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作是念 |
363 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 皆作是念 |
364 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作是念 |
365 | 16 | 作 | zuò | to rise | 皆作是念 |
366 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作是念 |
367 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作是念 |
368 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 皆作是念 |
369 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作是念 |
370 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
371 | 16 | 等 | děng | to wait | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
372 | 16 | 等 | děng | to be equal | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
373 | 16 | 等 | děng | degree; level | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
374 | 16 | 等 | děng | to compare | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
375 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
376 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乞食食已 |
377 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乞食食已 |
378 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 乞食食已 |
379 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乞食食已 |
380 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乞食食已 |
381 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乞食食已 |
382 | 15 | 欲 | yù | desire | 我欲於此虛空界中為 |
383 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲於此虛空界中為 |
384 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲於此虛空界中為 |
385 | 15 | 欲 | yù | lust | 我欲於此虛空界中為 |
386 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲於此虛空界中為 |
387 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾萬二千人俱 |
388 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾萬二千人俱 |
389 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
390 | 15 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾萬二千人俱 |
391 | 15 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾萬二千人俱 |
392 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾萬二千人俱 |
393 | 15 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
394 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾萬二千人俱 |
395 | 14 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無菩提無菩提覺者分別 |
396 | 14 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無菩提無菩提覺者分別 |
397 | 14 | 分別 | fēnbié | difference | 無菩提無菩提覺者分別 |
398 | 14 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無菩提無菩提覺者分別 |
399 | 14 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無菩提無菩提覺者分別 |
400 | 14 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無菩提無菩提覺者分別 |
401 | 14 | 不在 | bùzài | not here | 復不在佛法中 |
402 | 14 | 不在 | bùzài | to be dead | 復不在佛法中 |
403 | 14 | 不在 | bùzài | to not care about | 復不在佛法中 |
404 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 乃至得受一生記者 |
405 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 乃至得受一生記者 |
406 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 乃至得受一生記者 |
407 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 乃至得受一生記者 |
408 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 乃至得受一生記者 |
409 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 順諸地獄餓鬼畜生 |
410 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 順諸地獄餓鬼畜生 |
411 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 順諸地獄餓鬼畜生 |
412 | 13 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 爾時世尊告文殊師 |
413 | 13 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 爾時世尊告文殊師 |
414 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
415 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
416 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
417 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
418 | 13 | 令 | lìng | a season | 令 |
419 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
420 | 13 | 令 | lìng | good | 令 |
421 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
422 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
423 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令 |
424 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
425 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
426 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令 |
427 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
428 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 入一切法現起三昧 |
429 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 入一切法現起三昧 |
430 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 入一切法現起三昧 |
431 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 入一切法現起三昧 |
432 | 13 | 起 | qǐ | to start | 入一切法現起三昧 |
433 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 入一切法現起三昧 |
434 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 入一切法現起三昧 |
435 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 入一切法現起三昧 |
436 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 入一切法現起三昧 |
437 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 入一切法現起三昧 |
438 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 入一切法現起三昧 |
439 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 入一切法現起三昧 |
440 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 入一切法現起三昧 |
441 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 入一切法現起三昧 |
442 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 入一切法現起三昧 |
443 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 入一切法現起三昧 |
444 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 入一切法現起三昧 |
445 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 入一切法現起三昧 |
446 | 13 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不從東方而來而染眾生 |
447 | 13 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不從東方而來而染眾生 |
448 | 13 | 染 | rǎn | to infect | 不從東方而來而染眾生 |
449 | 13 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不從東方而來而染眾生 |
450 | 13 | 染 | rǎn | infection | 不從東方而來而染眾生 |
451 | 13 | 染 | rǎn | to corrupt | 不從東方而來而染眾生 |
452 | 13 | 染 | rǎn | to make strokes | 不從東方而來而染眾生 |
453 | 13 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不從東方而來而染眾生 |
454 | 13 | 染 | rǎn | Ran | 不從東方而來而染眾生 |
455 | 13 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不從東方而來而染眾生 |
456 | 13 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 淨陀羅尼門故 |
457 | 12 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 羅尼中 |
458 | 12 | 尼 | ní | Confucius; Father | 羅尼中 |
459 | 12 | 尼 | ní | Ni | 羅尼中 |
460 | 12 | 尼 | ní | ni | 羅尼中 |
461 | 12 | 尼 | nì | to obstruct | 羅尼中 |
462 | 12 | 尼 | nì | near to | 羅尼中 |
463 | 12 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 羅尼中 |
464 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無煩惱垢亦無有淨 |
465 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無煩惱垢亦無有淨 |
466 | 12 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 一切法皆虛妄 |
467 | 12 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 一切法皆虛妄 |
468 | 12 | 能 | néng | can; able | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
469 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
470 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
471 | 12 | 能 | néng | energy | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
472 | 12 | 能 | néng | function; use | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
473 | 12 | 能 | néng | talent | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
474 | 12 | 能 | néng | expert at | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
475 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
476 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
477 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
478 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
479 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
480 | 12 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
481 | 12 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
482 | 11 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 入一切法現起三昧 |
483 | 11 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 入一切法現起三昧 |
484 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
485 | 11 | 向 | xiàng | direction | 向莊嚴聚落至金窟中 |
486 | 11 | 向 | xiàng | to face | 向莊嚴聚落至金窟中 |
487 | 11 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向莊嚴聚落至金窟中 |
488 | 11 | 向 | xiàng | a north facing window | 向莊嚴聚落至金窟中 |
489 | 11 | 向 | xiàng | a trend | 向莊嚴聚落至金窟中 |
490 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向莊嚴聚落至金窟中 |
491 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向莊嚴聚落至金窟中 |
492 | 11 | 向 | xiàng | to move towards | 向莊嚴聚落至金窟中 |
493 | 11 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向莊嚴聚落至金窟中 |
494 | 11 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向莊嚴聚落至金窟中 |
495 | 11 | 向 | xiàng | to approximate | 向莊嚴聚落至金窟中 |
496 | 11 | 向 | xiàng | presuming | 向莊嚴聚落至金窟中 |
497 | 11 | 向 | xiàng | to attack | 向莊嚴聚落至金窟中 |
498 | 11 | 向 | xiàng | echo | 向莊嚴聚落至金窟中 |
499 | 11 | 向 | xiàng | to make clear | 向莊嚴聚落至金窟中 |
500 | 11 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向莊嚴聚落至金窟中 |
Frequencies of all Words
Top 931
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利 |
2 | 126 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆作是念 |
3 | 126 | 是 | shì | is exactly | 皆作是念 |
4 | 126 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆作是念 |
5 | 126 | 是 | shì | this; that; those | 皆作是念 |
6 | 126 | 是 | shì | really; certainly | 皆作是念 |
7 | 126 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆作是念 |
8 | 126 | 是 | shì | true | 皆作是念 |
9 | 126 | 是 | shì | is; has; exists | 皆作是念 |
10 | 126 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆作是念 |
11 | 126 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆作是念 |
12 | 126 | 是 | shì | Shi | 皆作是念 |
13 | 126 | 是 | shì | is; bhū | 皆作是念 |
14 | 126 | 是 | shì | this; idam | 皆作是念 |
15 | 104 | 此 | cǐ | this; these | 令此三千大 |
16 | 104 | 此 | cǐ | in this way | 令此三千大 |
17 | 104 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此三千大 |
18 | 104 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此三千大 |
19 | 104 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此三千大 |
20 | 90 | 無 | wú | no | 無菩提 |
21 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無菩提 |
22 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 無菩提 |
23 | 90 | 無 | wú | has not yet | 無菩提 |
24 | 90 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
25 | 90 | 無 | wú | do not | 無菩提 |
26 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 無菩提 |
27 | 90 | 無 | wú | regardless of | 無菩提 |
28 | 90 | 無 | wú | to not have | 無菩提 |
29 | 90 | 無 | wú | um | 無菩提 |
30 | 90 | 無 | wú | Wu | 無菩提 |
31 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無菩提 |
32 | 90 | 無 | wú | not; non- | 無菩提 |
33 | 90 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
34 | 80 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 來前默然而住 |
35 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來前默然而住 |
36 | 80 | 而 | ér | you | 來前默然而住 |
37 | 80 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 來前默然而住 |
38 | 80 | 而 | ér | right away; then | 來前默然而住 |
39 | 80 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 來前默然而住 |
40 | 80 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 來前默然而住 |
41 | 80 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 來前默然而住 |
42 | 80 | 而 | ér | how can it be that? | 來前默然而住 |
43 | 80 | 而 | ér | so as to | 來前默然而住 |
44 | 80 | 而 | ér | only then | 來前默然而住 |
45 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 來前默然而住 |
46 | 80 | 而 | néng | can; able | 來前默然而住 |
47 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來前默然而住 |
48 | 80 | 而 | ér | me | 來前默然而住 |
49 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 來前默然而住 |
50 | 80 | 而 | ér | possessive | 來前默然而住 |
51 | 80 | 而 | ér | and; ca | 來前默然而住 |
52 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
53 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
54 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 利童子言 |
55 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 利童子言 |
56 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 利童子言 |
57 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 利童子言 |
58 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 利童子言 |
59 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 利童子言 |
60 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 利童子言 |
61 | 64 | 言 | yán | to regard as | 利童子言 |
62 | 64 | 言 | yán | to act as | 利童子言 |
63 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 利童子言 |
64 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 利童子言 |
65 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
66 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
67 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
68 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不見世尊 |
69 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不見世尊 |
70 | 58 | 句 | jù | sentence | 上味陀羅尼句順一切法 |
71 | 58 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 上味陀羅尼句順一切法 |
72 | 58 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上味陀羅尼句順一切法 |
73 | 58 | 句 | gōu | to tease | 上味陀羅尼句順一切法 |
74 | 58 | 句 | gōu | to delineate | 上味陀羅尼句順一切法 |
75 | 58 | 句 | gōu | if | 上味陀羅尼句順一切法 |
76 | 58 | 句 | gōu | a young bud | 上味陀羅尼句順一切法 |
77 | 58 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上味陀羅尼句順一切法 |
78 | 58 | 句 | jù | a musical phrase | 上味陀羅尼句順一切法 |
79 | 58 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上味陀羅尼句順一切法 |
80 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
81 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 落金窟中住 |
82 | 56 | 中 | zhōng | China | 落金窟中住 |
83 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 落金窟中住 |
84 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 落金窟中住 |
85 | 56 | 中 | zhōng | midday | 落金窟中住 |
86 | 56 | 中 | zhōng | inside | 落金窟中住 |
87 | 56 | 中 | zhōng | during | 落金窟中住 |
88 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 落金窟中住 |
89 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 落金窟中住 |
90 | 56 | 中 | zhōng | half | 落金窟中住 |
91 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 落金窟中住 |
92 | 56 | 中 | zhōng | while | 落金窟中住 |
93 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 落金窟中住 |
94 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 落金窟中住 |
95 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 落金窟中住 |
96 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 落金窟中住 |
97 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
98 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
99 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
100 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
101 | 55 | 故 | gù | to die | 何以故 |
102 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
103 | 55 | 故 | gù | original | 何以故 |
104 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
105 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
106 | 55 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
107 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
108 | 55 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
109 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
110 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 生諸心三昧 |
111 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 生諸心三昧 |
112 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 生諸心三昧 |
113 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 生諸心三昧 |
114 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 生諸心三昧 |
115 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 生諸心三昧 |
116 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 生諸心三昧 |
117 | 44 | 不 | bù | not; no | 不藉日月自有光明 |
118 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不藉日月自有光明 |
119 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不藉日月自有光明 |
120 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不藉日月自有光明 |
121 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不藉日月自有光明 |
122 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不藉日月自有光明 |
123 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不藉日月自有光明 |
124 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不藉日月自有光明 |
125 | 44 | 不 | bù | no; na | 不藉日月自有光明 |
126 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
127 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
128 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
129 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
130 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
131 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
132 | 43 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
133 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
134 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
135 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
136 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
137 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
138 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 千世界所有一切諸菩薩等 |
139 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 千世界所有一切諸菩薩等 |
140 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 千世界所有一切諸菩薩等 |
141 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 千世界所有一切諸菩薩等 |
142 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 千世界所有一切諸菩薩等 |
143 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 千世界所有一切諸菩薩等 |
144 | 39 | 於 | yú | in; at | 於金窟中結加趺 |
145 | 39 | 於 | yú | in; at | 於金窟中結加趺 |
146 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於金窟中結加趺 |
147 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於金窟中結加趺 |
148 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於金窟中結加趺 |
149 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於金窟中結加趺 |
150 | 39 | 於 | yú | from | 於金窟中結加趺 |
151 | 39 | 於 | yú | give | 於金窟中結加趺 |
152 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於金窟中結加趺 |
153 | 39 | 於 | yú | and | 於金窟中結加趺 |
154 | 39 | 於 | yú | compared to | 於金窟中結加趺 |
155 | 39 | 於 | yú | by | 於金窟中結加趺 |
156 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於金窟中結加趺 |
157 | 39 | 於 | yú | for | 於金窟中結加趺 |
158 | 39 | 於 | yú | Yu | 於金窟中結加趺 |
159 | 39 | 於 | wū | a crow | 於金窟中結加趺 |
160 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於金窟中結加趺 |
161 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於金窟中結加趺 |
162 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 入一切法現起三昧 |
163 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 入一切法現起三昧 |
164 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生諸心三昧 |
165 | 37 | 生 | shēng | to live | 生諸心三昧 |
166 | 37 | 生 | shēng | raw | 生諸心三昧 |
167 | 37 | 生 | shēng | a student | 生諸心三昧 |
168 | 37 | 生 | shēng | life | 生諸心三昧 |
169 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生諸心三昧 |
170 | 37 | 生 | shēng | alive | 生諸心三昧 |
171 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 生諸心三昧 |
172 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生諸心三昧 |
173 | 37 | 生 | shēng | to grow | 生諸心三昧 |
174 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 生諸心三昧 |
175 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 生諸心三昧 |
176 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生諸心三昧 |
177 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 生諸心三昧 |
178 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生諸心三昧 |
179 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生諸心三昧 |
180 | 37 | 生 | shēng | gender | 生諸心三昧 |
181 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生諸心三昧 |
182 | 37 | 生 | shēng | to set up | 生諸心三昧 |
183 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 生諸心三昧 |
184 | 37 | 生 | shēng | a captive | 生諸心三昧 |
185 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 生諸心三昧 |
186 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生諸心三昧 |
187 | 37 | 生 | shēng | unripe | 生諸心三昧 |
188 | 37 | 生 | shēng | nature | 生諸心三昧 |
189 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生諸心三昧 |
190 | 37 | 生 | shēng | destiny | 生諸心三昧 |
191 | 37 | 生 | shēng | birth | 生諸心三昧 |
192 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生諸心三昧 |
193 | 37 | 入 | rù | to enter | 入一切法現起三昧 |
194 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切法現起三昧 |
195 | 37 | 入 | rù | radical | 入一切法現起三昧 |
196 | 37 | 入 | rù | income | 入一切法現起三昧 |
197 | 37 | 入 | rù | to conform with | 入一切法現起三昧 |
198 | 37 | 入 | rù | to descend | 入一切法現起三昧 |
199 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 入一切法現起三昧 |
200 | 37 | 入 | rù | to pay | 入一切法現起三昧 |
201 | 37 | 入 | rù | to join | 入一切法現起三昧 |
202 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切法現起三昧 |
203 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切法現起三昧 |
204 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
205 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
206 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
207 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若淺若深 |
208 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若淺若深 |
209 | 37 | 若 | ruò | if | 若淺若深 |
210 | 37 | 若 | ruò | you | 若淺若深 |
211 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若淺若深 |
212 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若淺若深 |
213 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若淺若深 |
214 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若淺若深 |
215 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若淺若深 |
216 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若淺若深 |
217 | 37 | 若 | ruò | thus | 若淺若深 |
218 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若淺若深 |
219 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若淺若深 |
220 | 37 | 若 | ruò | only then | 若淺若深 |
221 | 37 | 若 | rě | ja | 若淺若深 |
222 | 37 | 若 | rě | jñā | 若淺若深 |
223 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若淺若深 |
224 | 36 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
225 | 36 | 門 | mén | phylum; division | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
226 | 36 | 門 | mén | sect; school | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
227 | 36 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
228 | 36 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
229 | 36 | 門 | mén | a door-like object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
230 | 36 | 門 | mén | an opening | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
231 | 36 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
232 | 36 | 門 | mén | a household; a clan | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
233 | 36 | 門 | mén | a kind; a category | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
234 | 36 | 門 | mén | to guard a gate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
235 | 36 | 門 | mén | Men | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
236 | 36 | 門 | mén | a turning point | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
237 | 36 | 門 | mén | a method | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
238 | 36 | 門 | mén | a sense organ | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
239 | 36 | 門 | mén | door; gate; dvara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
240 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時如來以威神力 |
241 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時如來以威神力 |
242 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時如來以威神力 |
243 | 35 | 以 | yǐ | according to | 爾時如來以威神力 |
244 | 35 | 以 | yǐ | because of | 爾時如來以威神力 |
245 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時如來以威神力 |
246 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時如來以威神力 |
247 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時如來以威神力 |
248 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 爾時如來以威神力 |
249 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時如來以威神力 |
250 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時如來以威神力 |
251 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時如來以威神力 |
252 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時如來以威神力 |
253 | 35 | 以 | yǐ | very | 爾時如來以威神力 |
254 | 35 | 以 | yǐ | already | 爾時如來以威神力 |
255 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時如來以威神力 |
256 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時如來以威神力 |
257 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 爾時如來以威神力 |
258 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 爾時如來以威神力 |
259 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時如來以威神力 |
260 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
261 | 35 | 法 | fǎ | France | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
262 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
263 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
264 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
265 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
266 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
267 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
268 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
269 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
270 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
271 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
272 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
273 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
274 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
275 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
276 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
277 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
278 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不起施相 |
279 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不起施相 |
280 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不起施相 |
281 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不起施相 |
282 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不起施相 |
283 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不起施相 |
284 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不起施相 |
285 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不起施相 |
286 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
287 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不起施相 |
288 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不起施相 |
289 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不起施相 |
290 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
291 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不起施相 |
292 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不起施相 |
293 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不起施相 |
294 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不起施相 |
295 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不起施相 |
296 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不起施相 |
297 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不起施相 |
298 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不起施相 |
299 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不起施相 |
300 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不起施相 |
301 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不起施相 |
302 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不起施相 |
303 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不起施相 |
304 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不起施相 |
305 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不起施相 |
306 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 頗有法門 |
307 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 頗有法門 |
308 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
309 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
310 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
311 | 32 | 上 | shàng | shang | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
312 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
313 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
314 | 32 | 上 | shàng | advanced | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
315 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
316 | 32 | 上 | shàng | time | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
317 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
318 | 32 | 上 | shàng | far | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
319 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
320 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
321 | 32 | 上 | shàng | to report | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
322 | 32 | 上 | shàng | to offer | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
323 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
324 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
325 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
326 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
327 | 32 | 上 | shàng | to burn | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
328 | 32 | 上 | shàng | to remember | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
329 | 32 | 上 | shang | on; in | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
330 | 32 | 上 | shàng | upward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
331 | 32 | 上 | shàng | to add | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
332 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
333 | 32 | 上 | shàng | to meet | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
334 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
335 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
336 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
337 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
338 | 31 | 味 | wèi | taste; flavor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
339 | 31 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
340 | 31 | 味 | wèi | significance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
341 | 31 | 味 | wèi | to taste | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
342 | 31 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
343 | 31 | 味 | wèi | smell; odor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
344 | 31 | 味 | wèi | a delicacy | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
345 | 31 | 味 | wèi | taste; rasa | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
346 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲於此虛空界中為 |
347 | 30 | 我 | wǒ | self | 我欲於此虛空界中為 |
348 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我欲於此虛空界中為 |
349 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲於此虛空界中為 |
350 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我欲於此虛空界中為 |
351 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲於此虛空界中為 |
352 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我欲於此虛空界中為 |
353 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲於此虛空界中為 |
354 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者世尊為何所在 |
355 | 29 | 者 | zhě | that | 今者世尊為何所在 |
356 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者世尊為何所在 |
357 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者世尊為何所在 |
358 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者世尊為何所在 |
359 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者世尊為何所在 |
360 | 29 | 者 | zhuó | according to | 今者世尊為何所在 |
361 | 29 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為何所在 |
362 | 29 | 亦 | yì | also; too | 無煩惱垢亦無有淨 |
363 | 29 | 亦 | yì | but | 無煩惱垢亦無有淨 |
364 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 無煩惱垢亦無有淨 |
365 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 無煩惱垢亦無有淨 |
366 | 29 | 亦 | yì | already | 無煩惱垢亦無有淨 |
367 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無煩惱垢亦無有淨 |
368 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無煩惱垢亦無有淨 |
369 | 28 | 順 | shùn | to obey | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
370 | 28 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
371 | 28 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
372 | 28 | 順 | shùn | to follow | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
373 | 28 | 順 | shùn | to be agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
374 | 28 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
375 | 28 | 順 | shùn | in passing | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
376 | 28 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
377 | 28 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
378 | 28 | 順 | shùn | in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
379 | 28 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
380 | 28 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
381 | 28 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
382 | 28 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
383 | 28 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
384 | 28 | 金剛 | jīngāng | diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
385 | 28 | 金剛 | jīngāng | vajra | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
386 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 無智非智種種差別 |
387 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無智非智種種差別 |
388 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無智非智種種差別 |
389 | 27 | 非 | fēi | different | 無智非智種種差別 |
390 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無智非智種種差別 |
391 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無智非智種種差別 |
392 | 27 | 非 | fēi | Africa | 無智非智種種差別 |
393 | 27 | 非 | fēi | to slander | 無智非智種種差別 |
394 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 無智非智種種差別 |
395 | 27 | 非 | fēi | must | 無智非智種種差別 |
396 | 27 | 非 | fēi | an error | 無智非智種種差別 |
397 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 無智非智種種差別 |
398 | 27 | 非 | fēi | evil | 無智非智種種差別 |
399 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 無智非智種種差別 |
400 | 27 | 非 | fēi | not | 無智非智種種差別 |
401 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
402 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
403 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
404 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
405 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
406 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
407 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
408 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
409 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
410 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
411 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
412 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
413 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
414 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
415 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
416 | 26 | 有 | yǒu | You | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
417 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
418 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
419 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無菩提 |
420 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 無菩提 |
421 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無菩提 |
422 | 25 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 順向諸法 |
423 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何貪是 |
424 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何貪是 |
425 | 21 | 無明 | wúmíng | fury | 無明無闇分別 |
426 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明無闇分別 |
427 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明無闇分別 |
428 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世尊 |
429 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世尊 |
430 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世尊 |
431 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊 |
432 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利華蓋自然蓋之 |
433 | 20 | 利 | lì | profit | 利華蓋自然蓋之 |
434 | 20 | 利 | lì | sharp | 利華蓋自然蓋之 |
435 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利華蓋自然蓋之 |
436 | 20 | 利 | lì | Li | 利華蓋自然蓋之 |
437 | 20 | 利 | lì | to be useful | 利華蓋自然蓋之 |
438 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利華蓋自然蓋之 |
439 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 利華蓋自然蓋之 |
440 | 20 | 見 | jiàn | to see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
441 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
442 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
443 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
444 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
445 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
446 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
447 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
448 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
449 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
450 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
451 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
452 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
453 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
454 | 19 | 得 | de | potential marker | 乃至得受一生記者 |
455 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得受一生記者 |
456 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
457 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得受一生記者 |
458 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
459 | 19 | 得 | dé | de | 乃至得受一生記者 |
460 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得受一生記者 |
461 | 19 | 得 | dé | to result in | 乃至得受一生記者 |
462 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得受一生記者 |
463 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得受一生記者 |
464 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乃至得受一生記者 |
465 | 19 | 得 | de | result of degree | 乃至得受一生記者 |
466 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至得受一生記者 |
467 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乃至得受一生記者 |
468 | 19 | 得 | dé | to contract | 乃至得受一生記者 |
469 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至得受一生記者 |
470 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至得受一生記者 |
471 | 19 | 得 | dé | to hear | 乃至得受一生記者 |
472 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得受一生記者 |
473 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得受一生記者 |
474 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得受一生記者 |
475 | 19 | 為 | wèi | for; to | 我欲於此虛空界中為 |
476 | 19 | 為 | wèi | because of | 我欲於此虛空界中為 |
477 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我欲於此虛空界中為 |
478 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我欲於此虛空界中為 |
479 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我欲於此虛空界中為 |
480 | 19 | 為 | wéi | to do | 我欲於此虛空界中為 |
481 | 19 | 為 | wèi | for | 我欲於此虛空界中為 |
482 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 我欲於此虛空界中為 |
483 | 19 | 為 | wèi | to | 我欲於此虛空界中為 |
484 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 我欲於此虛空界中為 |
485 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我欲於此虛空界中為 |
486 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 我欲於此虛空界中為 |
487 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 我欲於此虛空界中為 |
488 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我欲於此虛空界中為 |
489 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我欲於此虛空界中為 |
490 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我欲於此虛空界中為 |
491 | 18 | 師 | shī | teacher | 爾時世尊告文殊師 |
492 | 18 | 師 | shī | multitude | 爾時世尊告文殊師 |
493 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 爾時世尊告文殊師 |
494 | 18 | 師 | shī | an expert | 爾時世尊告文殊師 |
495 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 爾時世尊告文殊師 |
496 | 18 | 師 | shī | master | 爾時世尊告文殊師 |
497 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 爾時世尊告文殊師 |
498 | 18 | 師 | shī | Shi | 爾時世尊告文殊師 |
499 | 18 | 師 | shī | to imitate | 爾時世尊告文殊師 |
500 | 18 | 師 | shī | troops | 爾時世尊告文殊師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
言 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
句 | jù | verse; pada; gāthā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
观世自在菩萨 | 觀世自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
彼岸 | 98 |
|
|
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界分 | 106 | a region; a realm | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
汝今勿怖 | 114 | you should not be afraid | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三昧 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十方 | 115 |
|
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme |