Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 於 | yú | to go; to | 能於生死得覺悟者 |
2 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於生死得覺悟者 |
3 | 75 | 於 | yú | Yu | 能於生死得覺悟者 |
4 | 75 | 於 | wū | a crow | 能於生死得覺悟者 |
5 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等義願為解釋 |
6 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者 |
7 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者 |
8 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者 |
9 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者 |
10 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者 |
11 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者 |
12 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者 |
13 | 49 | 中 | zhōng | middle | 彼於是中見何義故 |
14 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼於是中見何義故 |
15 | 49 | 中 | zhōng | China | 彼於是中見何義故 |
16 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼於是中見何義故 |
17 | 49 | 中 | zhōng | midday | 彼於是中見何義故 |
18 | 49 | 中 | zhōng | inside | 彼於是中見何義故 |
19 | 49 | 中 | zhōng | during | 彼於是中見何義故 |
20 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 彼於是中見何義故 |
21 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 彼於是中見何義故 |
22 | 49 | 中 | zhōng | half | 彼於是中見何義故 |
23 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼於是中見何義故 |
24 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼於是中見何義故 |
25 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 彼於是中見何義故 |
26 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼於是中見何義故 |
27 | 49 | 中 | zhōng | middle | 彼於是中見何義故 |
28 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等義願為解釋 |
29 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等義願為解釋 |
30 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等義願為解釋 |
31 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等義願為解釋 |
32 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等義願為解釋 |
33 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等義願為解釋 |
34 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等義願為解釋 |
35 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是為第一以覺義故稱 |
36 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 是為第一以覺義故稱 |
37 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 是為第一以覺義故稱 |
38 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 是為第一以覺義故稱 |
39 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 是為第一以覺義故稱 |
40 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 是為第一以覺義故稱 |
41 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是為第一以覺義故稱 |
42 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 是為第一以覺義故稱 |
43 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 是為第一以覺義故稱 |
44 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 是為第一以覺義故稱 |
45 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼梵天復白佛言 |
46 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼梵天復白佛言 |
47 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼梵天復白佛言 |
48 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時彼梵天復白佛言 |
49 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼梵天復白佛言 |
50 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼梵天復白佛言 |
51 | 39 | 時 | shí | tense | 時彼梵天復白佛言 |
52 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時彼梵天復白佛言 |
53 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼梵天復白佛言 |
54 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼梵天復白佛言 |
55 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼梵天復白佛言 |
56 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時彼梵天復白佛言 |
57 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時彼梵天復白佛言 |
58 | 39 | 時 | shí | hour | 時彼梵天復白佛言 |
59 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼梵天復白佛言 |
60 | 39 | 時 | shí | Shi | 時彼梵天復白佛言 |
61 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼梵天復白佛言 |
62 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時彼梵天復白佛言 |
63 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼梵天復白佛言 |
64 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今當說 |
65 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說 |
66 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說 |
67 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說 |
68 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今當說 |
69 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一 |
70 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一 |
71 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得一 |
72 | 38 | 得 | dé | de | 得一 |
73 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得一 |
74 | 38 | 得 | dé | to result in | 得一 |
75 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一 |
76 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得一 |
77 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得一 |
78 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得一 |
79 | 38 | 得 | dé | to contract | 得一 |
80 | 38 | 得 | dé | to hear | 得一 |
81 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得一 |
82 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得一 |
83 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一 |
84 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 能覺悟已 |
85 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 能覺悟已 |
86 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 能覺悟已 |
87 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 能覺悟已 |
88 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 能覺悟已 |
89 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能覺悟已 |
90 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸菩薩三稱佛名 |
91 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸菩薩三稱佛名 |
92 | 38 | 而 | néng | can; able | 而諸菩薩三稱佛名 |
93 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸菩薩三稱佛名 |
94 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸菩薩三稱佛名 |
95 | 37 | 亦 | yì | Yi | 不可見故而亦名為見 |
96 | 37 | 事 | shì | matter; thing; item | 夢見覺時所作眾事 |
97 | 37 | 事 | shì | to serve | 夢見覺時所作眾事 |
98 | 37 | 事 | shì | a government post | 夢見覺時所作眾事 |
99 | 37 | 事 | shì | duty; post; work | 夢見覺時所作眾事 |
100 | 37 | 事 | shì | occupation | 夢見覺時所作眾事 |
101 | 37 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 夢見覺時所作眾事 |
102 | 37 | 事 | shì | an accident | 夢見覺時所作眾事 |
103 | 37 | 事 | shì | to attend | 夢見覺時所作眾事 |
104 | 37 | 事 | shì | an allusion | 夢見覺時所作眾事 |
105 | 37 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 夢見覺時所作眾事 |
106 | 37 | 事 | shì | to engage in | 夢見覺時所作眾事 |
107 | 37 | 事 | shì | to enslave | 夢見覺時所作眾事 |
108 | 37 | 事 | shì | to pursue | 夢見覺時所作眾事 |
109 | 37 | 事 | shì | to administer | 夢見覺時所作眾事 |
110 | 37 | 事 | shì | to appoint | 夢見覺時所作眾事 |
111 | 37 | 事 | shì | thing; phenomena | 夢見覺時所作眾事 |
112 | 37 | 事 | shì | actions; karma | 夢見覺時所作眾事 |
113 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 梵天復言 |
114 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 梵天復言 |
115 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 梵天復言 |
116 | 37 | 復 | fù | to restore | 梵天復言 |
117 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 梵天復言 |
118 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 梵天復言 |
119 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 梵天復言 |
120 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 梵天復言 |
121 | 37 | 復 | fù | Fu | 梵天復言 |
122 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 梵天復言 |
123 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 梵天復言 |
124 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
125 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
126 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
127 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
128 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
129 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
130 | 36 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
131 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
132 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
133 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
134 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
135 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
136 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
137 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
138 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
139 | 34 | 覺 | jué | to awake | 彼名為覺故言佛也 |
140 | 34 | 覺 | jiào | sleep | 彼名為覺故言佛也 |
141 | 34 | 覺 | jué | to realize | 彼名為覺故言佛也 |
142 | 34 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 彼名為覺故言佛也 |
143 | 34 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 彼名為覺故言佛也 |
144 | 34 | 覺 | jué | perception; feeling | 彼名為覺故言佛也 |
145 | 34 | 覺 | jué | a person with foresight | 彼名為覺故言佛也 |
146 | 34 | 覺 | jué | Awaken | 彼名為覺故言佛也 |
147 | 34 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 彼名為覺故言佛也 |
148 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
149 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
150 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如彼億數諸菩薩等 |
151 | 33 | 等 | děng | to wait | 如彼億數諸菩薩等 |
152 | 33 | 等 | děng | to be equal | 如彼億數諸菩薩等 |
153 | 33 | 等 | děng | degree; level | 如彼億數諸菩薩等 |
154 | 33 | 等 | děng | to compare | 如彼億數諸菩薩等 |
155 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 如彼億數諸菩薩等 |
156 | 33 | 知 | zhī | to know | 是諸眾生不覺知故便 |
157 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 是諸眾生不覺知故便 |
158 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是諸眾生不覺知故便 |
159 | 33 | 知 | zhī | to administer | 是諸眾生不覺知故便 |
160 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是諸眾生不覺知故便 |
161 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 是諸眾生不覺知故便 |
162 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是諸眾生不覺知故便 |
163 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是諸眾生不覺知故便 |
164 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 是諸眾生不覺知故便 |
165 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是諸眾生不覺知故便 |
166 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 是諸眾生不覺知故便 |
167 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 是諸眾生不覺知故便 |
168 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 是諸眾生不覺知故便 |
169 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 是諸眾生不覺知故便 |
170 | 33 | 知 | zhī | to make known | 是諸眾生不覺知故便 |
171 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 是諸眾生不覺知故便 |
172 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是諸眾生不覺知故便 |
173 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 是諸眾生不覺知故便 |
174 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 是諸眾生不覺知故便 |
175 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 過去所經歷處 |
176 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 過去所經歷處 |
177 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 過去所經歷處 |
178 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 過去所經歷處 |
179 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 過去所經歷處 |
180 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 過去所經歷處 |
181 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 過去所經歷處 |
182 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 過去所經歷處 |
183 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 過去所經歷處 |
184 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 過去所經歷處 |
185 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 過去所經歷處 |
186 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 過去所經歷處 |
187 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 過去所經歷處 |
188 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 過去所經歷處 |
189 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 過去所經歷處 |
190 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無苦眾生故彼亦是 |
191 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 無苦眾生故彼亦是 |
192 | 31 | 無 | mó | mo | 無苦眾生故彼亦是 |
193 | 31 | 無 | wú | to not have | 無苦眾生故彼亦是 |
194 | 31 | 無 | wú | Wu | 無苦眾生故彼亦是 |
195 | 31 | 無 | mó | mo | 無苦眾生故彼亦是 |
196 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧因緣品第二十九 |
197 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧因緣品第二十九 |
198 | 29 | 作 | zuò | to do | 夢見覺時所作眾事 |
199 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 夢見覺時所作眾事 |
200 | 29 | 作 | zuò | to start | 夢見覺時所作眾事 |
201 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 夢見覺時所作眾事 |
202 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 夢見覺時所作眾事 |
203 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 夢見覺時所作眾事 |
204 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 夢見覺時所作眾事 |
205 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 夢見覺時所作眾事 |
206 | 29 | 作 | zuò | to rise | 夢見覺時所作眾事 |
207 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 夢見覺時所作眾事 |
208 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 夢見覺時所作眾事 |
209 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 夢見覺時所作眾事 |
210 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 夢見覺時所作眾事 |
211 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
212 | 29 | 即 | jí | at that time | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
213 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
214 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
215 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
216 | 29 | 能 | néng | can; able | 若人能入此三昧者 |
217 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若人能入此三昧者 |
218 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若人能入此三昧者 |
219 | 29 | 能 | néng | energy | 若人能入此三昧者 |
220 | 29 | 能 | néng | function; use | 若人能入此三昧者 |
221 | 29 | 能 | néng | talent | 若人能入此三昧者 |
222 | 29 | 能 | néng | expert at | 若人能入此三昧者 |
223 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若人能入此三昧者 |
224 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若人能入此三昧者 |
225 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若人能入此三昧者 |
226 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若人能入此三昧者 |
227 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若人能入此三昧者 |
228 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生惟知言佛 |
229 | 29 | 生 | shēng | to live | 生惟知言佛 |
230 | 29 | 生 | shēng | raw | 生惟知言佛 |
231 | 29 | 生 | shēng | a student | 生惟知言佛 |
232 | 29 | 生 | shēng | life | 生惟知言佛 |
233 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生惟知言佛 |
234 | 29 | 生 | shēng | alive | 生惟知言佛 |
235 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 生惟知言佛 |
236 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生惟知言佛 |
237 | 29 | 生 | shēng | to grow | 生惟知言佛 |
238 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 生惟知言佛 |
239 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 生惟知言佛 |
240 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生惟知言佛 |
241 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生惟知言佛 |
242 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生惟知言佛 |
243 | 29 | 生 | shēng | gender | 生惟知言佛 |
244 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生惟知言佛 |
245 | 29 | 生 | shēng | to set up | 生惟知言佛 |
246 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 生惟知言佛 |
247 | 29 | 生 | shēng | a captive | 生惟知言佛 |
248 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 生惟知言佛 |
249 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生惟知言佛 |
250 | 29 | 生 | shēng | unripe | 生惟知言佛 |
251 | 29 | 生 | shēng | nature | 生惟知言佛 |
252 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生惟知言佛 |
253 | 29 | 生 | shēng | destiny | 生惟知言佛 |
254 | 29 | 生 | shēng | birth | 生惟知言佛 |
255 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生惟知言佛 |
256 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
257 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
258 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
259 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
260 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
261 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
262 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
263 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
264 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
265 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
266 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 善哉世尊 |
267 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 善哉世尊 |
268 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是夢心不知是 |
269 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是夢心不知是 |
270 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是夢心不知是 |
271 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是夢心不知是 |
272 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是夢心不知是 |
273 | 25 | 心 | xīn | heart | 如是夢心不知是 |
274 | 25 | 心 | xīn | emotion | 如是夢心不知是 |
275 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是夢心不知是 |
276 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是夢心不知是 |
277 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是夢心不知是 |
278 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是夢心不知是 |
279 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是夢心不知是 |
280 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛名義我等樂聞 |
281 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛名義我等樂聞 |
282 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛名義我等樂聞 |
283 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛名義我等樂聞 |
284 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛名義我等樂聞 |
285 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 是佛名義我等樂聞 |
286 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛名義我等樂聞 |
287 | 24 | 也 | yě | ya | 彼名為覺故言佛也 |
288 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說 |
289 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今當說 |
290 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今當說 |
291 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說 |
292 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 如是念已 |
293 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是念已 |
294 | 23 | 念 | niàn | to miss | 如是念已 |
295 | 23 | 念 | niàn | to consider | 如是念已 |
296 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是念已 |
297 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 如是念已 |
298 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是念已 |
299 | 23 | 念 | niàn | twenty | 如是念已 |
300 | 23 | 念 | niàn | memory | 如是念已 |
301 | 23 | 念 | niàn | an instant | 如是念已 |
302 | 23 | 念 | niàn | Nian | 如是念已 |
303 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是念已 |
304 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是念已 |
305 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 此等皆是師子王法不可降伏 |
306 | 23 | 法 | fǎ | France | 此等皆是師子王法不可降伏 |
307 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此等皆是師子王法不可降伏 |
308 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此等皆是師子王法不可降伏 |
309 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此等皆是師子王法不可降伏 |
310 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 此等皆是師子王法不可降伏 |
311 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 此等皆是師子王法不可降伏 |
312 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此等皆是師子王法不可降伏 |
313 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 此等皆是師子王法不可降伏 |
314 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 此等皆是師子王法不可降伏 |
315 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 此等皆是師子王法不可降伏 |
316 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此等皆是師子王法不可降伏 |
317 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此等皆是師子王法不可降伏 |
318 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 此等皆是師子王法不可降伏 |
319 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此等皆是師子王法不可降伏 |
320 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此等皆是師子王法不可降伏 |
321 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此等皆是師子王法不可降伏 |
322 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此等皆是師子王法不可降伏 |
323 | 23 | 見 | jiàn | to see | 彼於是中見何義故 |
324 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼於是中見何義故 |
325 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼於是中見何義故 |
326 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼於是中見何義故 |
327 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 彼於是中見何義故 |
328 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 彼於是中見何義故 |
329 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼於是中見何義故 |
330 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼於是中見何義故 |
331 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 彼於是中見何義故 |
332 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 彼於是中見何義故 |
333 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 彼於是中見何義故 |
334 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼於是中見何義故 |
335 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼於是中見何義故 |
336 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾 |
337 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾 |
338 | 22 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 何況世間一切凡夫 |
339 | 22 | 世間 | shìjiān | world | 何況世間一切凡夫 |
340 | 22 | 世間 | shìjiān | world; loka | 何況世間一切凡夫 |
341 | 21 | 入 | rù | to enter | 若人能入此三昧者 |
342 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若人能入此三昧者 |
343 | 21 | 入 | rù | radical | 若人能入此三昧者 |
344 | 21 | 入 | rù | income | 若人能入此三昧者 |
345 | 21 | 入 | rù | to conform with | 若人能入此三昧者 |
346 | 21 | 入 | rù | to descend | 若人能入此三昧者 |
347 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 若人能入此三昧者 |
348 | 21 | 入 | rù | to pay | 若人能入此三昧者 |
349 | 21 | 入 | rù | to join | 若人能入此三昧者 |
350 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 若人能入此三昧者 |
351 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若人能入此三昧者 |
352 | 21 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
353 | 21 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
354 | 20 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 此等皆是師子王法不可降伏 |
355 | 20 | 不可 | bù kě | improbable | 此等皆是師子王法不可降伏 |
356 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 見即不 |
357 | 20 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 所謂不著過去世也 |
358 | 20 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 所謂不著過去世也 |
359 | 20 | 過去 | guòqu | to die | 所謂不著過去世也 |
360 | 20 | 過去 | guòqu | already past | 所謂不著過去世也 |
361 | 20 | 過去 | guòqu | to go forward | 所謂不著過去世也 |
362 | 20 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 所謂不著過去世也 |
363 | 20 | 過去 | guòqù | past | 所謂不著過去世也 |
364 | 20 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 所謂不著過去世也 |
365 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 而諸菩薩三稱佛名 |
366 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 而諸菩薩三稱佛名 |
367 | 19 | 名 | míng | rank; position | 而諸菩薩三稱佛名 |
368 | 19 | 名 | míng | an excuse | 而諸菩薩三稱佛名 |
369 | 19 | 名 | míng | life | 而諸菩薩三稱佛名 |
370 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 而諸菩薩三稱佛名 |
371 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 而諸菩薩三稱佛名 |
372 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 而諸菩薩三稱佛名 |
373 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 而諸菩薩三稱佛名 |
374 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 而諸菩薩三稱佛名 |
375 | 19 | 名 | míng | moral | 而諸菩薩三稱佛名 |
376 | 19 | 名 | míng | name; naman | 而諸菩薩三稱佛名 |
377 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 而諸菩薩三稱佛名 |
378 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝問何因緣故 |
379 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝問何因緣故 |
380 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如彼億數諸菩薩等 |
381 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 一切眾生長夜大睡 |
382 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 一切眾生長夜大睡 |
383 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 一切眾生長夜大睡 |
384 | 17 | 大 | dà | size | 一切眾生長夜大睡 |
385 | 17 | 大 | dà | old | 一切眾生長夜大睡 |
386 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 一切眾生長夜大睡 |
387 | 17 | 大 | dà | adult | 一切眾生長夜大睡 |
388 | 17 | 大 | dài | an important person | 一切眾生長夜大睡 |
389 | 17 | 大 | dà | senior | 一切眾生長夜大睡 |
390 | 17 | 大 | dà | an element | 一切眾生長夜大睡 |
391 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 一切眾生長夜大睡 |
392 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 世界中現住說法 |
393 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 世界中現住說法 |
394 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 世界中現住說法 |
395 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 世界中現住說法 |
396 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 世界中現住說法 |
397 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 世界中現住說法 |
398 | 16 | 火 | huǒ | fire; flame | 因此詣於祭火王園 |
399 | 16 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 因此詣於祭火王園 |
400 | 16 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 因此詣於祭火王園 |
401 | 16 | 火 | huǒ | anger; rage | 因此詣於祭火王園 |
402 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 因此詣於祭火王園 |
403 | 16 | 火 | huǒ | Antares | 因此詣於祭火王園 |
404 | 16 | 火 | huǒ | radiance | 因此詣於祭火王園 |
405 | 16 | 火 | huǒ | lightning | 因此詣於祭火王園 |
406 | 16 | 火 | huǒ | a torch | 因此詣於祭火王園 |
407 | 16 | 火 | huǒ | red | 因此詣於祭火王園 |
408 | 16 | 火 | huǒ | urgent | 因此詣於祭火王園 |
409 | 16 | 火 | huǒ | a cause of disease | 因此詣於祭火王園 |
410 | 16 | 火 | huǒ | huo | 因此詣於祭火王園 |
411 | 16 | 火 | huǒ | companion; comrade | 因此詣於祭火王園 |
412 | 16 | 火 | huǒ | Huo | 因此詣於祭火王園 |
413 | 16 | 火 | huǒ | fire; agni | 因此詣於祭火王園 |
414 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 因此詣於祭火王園 |
415 | 16 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 因此詣於祭火王園 |
416 | 16 | 之 | zhī | to go | 次第為說教授之法 |
417 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 次第為說教授之法 |
418 | 16 | 之 | zhī | is | 次第為說教授之法 |
419 | 16 | 之 | zhī | to use | 次第為說教授之法 |
420 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 次第為說教授之法 |
421 | 16 | 之 | zhī | winding | 次第為說教授之法 |
422 | 16 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 悕望分別即生憶念 |
423 | 16 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 悕望分別即生憶念 |
424 | 16 | 分別 | fēnbié | difference | 悕望分別即生憶念 |
425 | 16 | 分別 | fēnbié | discrimination | 悕望分別即生憶念 |
426 | 16 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 悕望分別即生憶念 |
427 | 16 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 悕望分別即生憶念 |
428 | 16 | 風 | fēng | wind | 惟念風輪而亦無有風輪 |
429 | 16 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 惟念風輪而亦無有風輪 |
430 | 16 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 惟念風輪而亦無有風輪 |
431 | 16 | 風 | fēng | prana | 惟念風輪而亦無有風輪 |
432 | 16 | 風 | fēng | a scene | 惟念風輪而亦無有風輪 |
433 | 16 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 惟念風輪而亦無有風輪 |
434 | 16 | 風 | fēng | news | 惟念風輪而亦無有風輪 |
435 | 16 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 惟念風輪而亦無有風輪 |
436 | 16 | 風 | fēng | a fetish | 惟念風輪而亦無有風輪 |
437 | 16 | 風 | fēng | a popular folk song | 惟念風輪而亦無有風輪 |
438 | 16 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 惟念風輪而亦無有風輪 |
439 | 16 | 風 | fēng | Feng | 惟念風輪而亦無有風輪 |
440 | 16 | 風 | fēng | to blow away | 惟念風輪而亦無有風輪 |
441 | 16 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 惟念風輪而亦無有風輪 |
442 | 16 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 惟念風輪而亦無有風輪 |
443 | 16 | 風 | fèng | fashion; vogue | 惟念風輪而亦無有風輪 |
444 | 16 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 惟念風輪而亦無有風輪 |
445 | 16 | 風 | fēng | weather | 惟念風輪而亦無有風輪 |
446 | 16 | 風 | fēng | quick | 惟念風輪而亦無有風輪 |
447 | 16 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 惟念風輪而亦無有風輪 |
448 | 16 | 風 | fēng | wind element | 惟念風輪而亦無有風輪 |
449 | 16 | 風 | fēng | wind; vayu | 惟念風輪而亦無有風輪 |
450 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼等眾生與欲和合 |
451 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼等眾生與欲和合 |
452 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼等眾生與欲和合 |
453 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼等眾生與欲和合 |
454 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼於是中見何義故 |
455 | 15 | 何 | hé | what | 彼於是中見何義故 |
456 | 15 | 何 | hé | He | 彼於是中見何義故 |
457 | 15 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 引譬喻方便 |
458 | 15 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 引譬喻方便 |
459 | 15 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 引譬喻方便 |
460 | 15 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 引譬喻方便 |
461 | 15 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 引譬喻方便 |
462 | 15 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 引譬喻方便 |
463 | 15 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 引譬喻方便 |
464 | 15 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 引譬喻方便 |
465 | 15 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 引譬喻方便 |
466 | 15 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 引譬喻方便 |
467 | 15 | 惟 | wéi | thought | 生惟知言佛 |
468 | 15 | 惟 | wéi | to think; to consider | 生惟知言佛 |
469 | 15 | 惟 | wéi | is | 生惟知言佛 |
470 | 15 | 惟 | wéi | has | 生惟知言佛 |
471 | 15 | 惟 | wéi | to understand | 生惟知言佛 |
472 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 因此復生未曾有想 |
473 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 因此復生未曾有想 |
474 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 因此復生未曾有想 |
475 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 因此復生未曾有想 |
476 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 因此復生未曾有想 |
477 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 因此復生未曾有想 |
478 | 15 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂不著過去世也 |
479 | 15 | 來 | lái | to come | 惟有如來能得覺法 |
480 | 15 | 來 | lái | please | 惟有如來能得覺法 |
481 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 惟有如來能得覺法 |
482 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 惟有如來能得覺法 |
483 | 15 | 來 | lái | wheat | 惟有如來能得覺法 |
484 | 15 | 來 | lái | next; future | 惟有如來能得覺法 |
485 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 惟有如來能得覺法 |
486 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 惟有如來能得覺法 |
487 | 15 | 來 | lái | to earn | 惟有如來能得覺法 |
488 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 惟有如來能得覺法 |
489 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以彼菩薩法有所願 |
490 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以彼菩薩法有所願 |
491 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以彼菩薩法有所願 |
492 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼名為覺故言佛也 |
493 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 彼應先覺既覺知已然後解說 |
494 | 13 | 既 | jì | Ji | 彼應先覺既覺知已然後解說 |
495 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身之所住處而可說也 |
496 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身之所住處而可說也 |
497 | 13 | 身 | shēn | self | 身之所住處而可說也 |
498 | 13 | 身 | shēn | life | 身之所住處而可說也 |
499 | 13 | 身 | shēn | an object | 身之所住處而可說也 |
500 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身之所住處而可說也 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼億數諸菩薩等 |
2 | 140 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼億數諸菩薩等 |
3 | 140 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼億數諸菩薩等 |
4 | 75 | 於 | yú | in; at | 能於生死得覺悟者 |
5 | 75 | 於 | yú | in; at | 能於生死得覺悟者 |
6 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 能於生死得覺悟者 |
7 | 75 | 於 | yú | to go; to | 能於生死得覺悟者 |
8 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於生死得覺悟者 |
9 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能於生死得覺悟者 |
10 | 75 | 於 | yú | from | 能於生死得覺悟者 |
11 | 75 | 於 | yú | give | 能於生死得覺悟者 |
12 | 75 | 於 | yú | oppposing | 能於生死得覺悟者 |
13 | 75 | 於 | yú | and | 能於生死得覺悟者 |
14 | 75 | 於 | yú | compared to | 能於生死得覺悟者 |
15 | 75 | 於 | yú | by | 能於生死得覺悟者 |
16 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 能於生死得覺悟者 |
17 | 75 | 於 | yú | for | 能於生死得覺悟者 |
18 | 75 | 於 | yú | Yu | 能於生死得覺悟者 |
19 | 75 | 於 | wū | a crow | 能於生死得覺悟者 |
20 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 能於生死得覺悟者 |
21 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 能於生死得覺悟者 |
22 | 71 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼於是中見何義故 |
23 | 71 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼於是中見何義故 |
24 | 71 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼於是中見何義故 |
25 | 71 | 故 | gù | to die | 彼於是中見何義故 |
26 | 71 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼於是中見何義故 |
27 | 71 | 故 | gù | original | 彼於是中見何義故 |
28 | 71 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼於是中見何義故 |
29 | 71 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼於是中見何義故 |
30 | 71 | 故 | gù | something in the past | 彼於是中見何義故 |
31 | 71 | 故 | gù | deceased; dead | 彼於是中見何義故 |
32 | 71 | 故 | gù | still; yet | 彼於是中見何義故 |
33 | 71 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼於是中見何義故 |
34 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 發是法言佛陀佛陀 |
35 | 69 | 是 | shì | is exactly | 發是法言佛陀佛陀 |
36 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 發是法言佛陀佛陀 |
37 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 發是法言佛陀佛陀 |
38 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 發是法言佛陀佛陀 |
39 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 發是法言佛陀佛陀 |
40 | 69 | 是 | shì | true | 發是法言佛陀佛陀 |
41 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 發是法言佛陀佛陀 |
42 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 發是法言佛陀佛陀 |
43 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 發是法言佛陀佛陀 |
44 | 69 | 是 | shì | Shi | 發是法言佛陀佛陀 |
45 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 發是法言佛陀佛陀 |
46 | 69 | 是 | shì | this; idam | 發是法言佛陀佛陀 |
47 | 63 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等義願為解釋 |
48 | 63 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等義願為解釋 |
49 | 63 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等義願為解釋 |
50 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等義願為解釋 |
51 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言佛者 |
52 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言佛者 |
53 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言佛者 |
54 | 52 | 所 | suǒ | it | 所言佛者 |
55 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言佛者 |
56 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者 |
57 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者 |
58 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者 |
59 | 52 | 所 | suǒ | that which | 所言佛者 |
60 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者 |
61 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者 |
62 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者 |
63 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者 |
64 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言佛者 |
65 | 49 | 中 | zhōng | middle | 彼於是中見何義故 |
66 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼於是中見何義故 |
67 | 49 | 中 | zhōng | China | 彼於是中見何義故 |
68 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼於是中見何義故 |
69 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 彼於是中見何義故 |
70 | 49 | 中 | zhōng | midday | 彼於是中見何義故 |
71 | 49 | 中 | zhōng | inside | 彼於是中見何義故 |
72 | 49 | 中 | zhōng | during | 彼於是中見何義故 |
73 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 彼於是中見何義故 |
74 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 彼於是中見何義故 |
75 | 49 | 中 | zhōng | half | 彼於是中見何義故 |
76 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彼於是中見何義故 |
77 | 49 | 中 | zhōng | while | 彼於是中見何義故 |
78 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼於是中見何義故 |
79 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼於是中見何義故 |
80 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 彼於是中見何義故 |
81 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼於是中見何義故 |
82 | 49 | 中 | zhōng | middle | 彼於是中見何義故 |
83 | 45 | 為 | wèi | for; to | 如是等義願為解釋 |
84 | 45 | 為 | wèi | because of | 如是等義願為解釋 |
85 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等義願為解釋 |
86 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等義願為解釋 |
87 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等義願為解釋 |
88 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等義願為解釋 |
89 | 45 | 為 | wèi | for | 如是等義願為解釋 |
90 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等義願為解釋 |
91 | 45 | 為 | wèi | to | 如是等義願為解釋 |
92 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等義願為解釋 |
93 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等義願為解釋 |
94 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等義願為解釋 |
95 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等義願為解釋 |
96 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等義願為解釋 |
97 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等義願為解釋 |
98 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等義願為解釋 |
99 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
100 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
101 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
102 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
103 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
104 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
105 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
106 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
107 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
108 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
109 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
110 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
111 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
112 | 44 | 有 | yǒu | You | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
113 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
114 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸佛世尊有三昧名師子奮迅 |
115 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是為第一以覺義故稱 |
116 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是為第一以覺義故稱 |
117 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是為第一以覺義故稱 |
118 | 44 | 以 | yǐ | according to | 是為第一以覺義故稱 |
119 | 44 | 以 | yǐ | because of | 是為第一以覺義故稱 |
120 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 是為第一以覺義故稱 |
121 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 是為第一以覺義故稱 |
122 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 是為第一以覺義故稱 |
123 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 是為第一以覺義故稱 |
124 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 是為第一以覺義故稱 |
125 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 是為第一以覺義故稱 |
126 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 是為第一以覺義故稱 |
127 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 是為第一以覺義故稱 |
128 | 44 | 以 | yǐ | very | 是為第一以覺義故稱 |
129 | 44 | 以 | yǐ | already | 是為第一以覺義故稱 |
130 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 是為第一以覺義故稱 |
131 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是為第一以覺義故稱 |
132 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 是為第一以覺義故稱 |
133 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 是為第一以覺義故稱 |
134 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 是為第一以覺義故稱 |
135 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 若人能入此三昧者 |
136 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 若人能入此三昧者 |
137 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若人能入此三昧者 |
138 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若人能入此三昧者 |
139 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若人能入此三昧者 |
140 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼梵天復白佛言 |
141 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼梵天復白佛言 |
142 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼梵天復白佛言 |
143 | 39 | 時 | shí | at that time | 時彼梵天復白佛言 |
144 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時彼梵天復白佛言 |
145 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼梵天復白佛言 |
146 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼梵天復白佛言 |
147 | 39 | 時 | shí | tense | 時彼梵天復白佛言 |
148 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時彼梵天復白佛言 |
149 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼梵天復白佛言 |
150 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼梵天復白佛言 |
151 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼梵天復白佛言 |
152 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼梵天復白佛言 |
153 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時彼梵天復白佛言 |
154 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時彼梵天復白佛言 |
155 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼梵天復白佛言 |
156 | 39 | 時 | shí | on time | 時彼梵天復白佛言 |
157 | 39 | 時 | shí | this; that | 時彼梵天復白佛言 |
158 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時彼梵天復白佛言 |
159 | 39 | 時 | shí | hour | 時彼梵天復白佛言 |
160 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼梵天復白佛言 |
161 | 39 | 時 | shí | Shi | 時彼梵天復白佛言 |
162 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼梵天復白佛言 |
163 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時彼梵天復白佛言 |
164 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼梵天復白佛言 |
165 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時彼梵天復白佛言 |
166 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當說 |
167 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今當說 |
168 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我今當說 |
169 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說 |
170 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說 |
171 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說 |
172 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今當說 |
173 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當說 |
174 | 38 | 得 | de | potential marker | 得一 |
175 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一 |
176 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得一 |
177 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一 |
178 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得一 |
179 | 38 | 得 | dé | de | 得一 |
180 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得一 |
181 | 38 | 得 | dé | to result in | 得一 |
182 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一 |
183 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得一 |
184 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得一 |
185 | 38 | 得 | de | result of degree | 得一 |
186 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得一 |
187 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得一 |
188 | 38 | 得 | dé | to contract | 得一 |
189 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一 |
190 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得一 |
191 | 38 | 得 | dé | to hear | 得一 |
192 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得一 |
193 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得一 |
194 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一 |
195 | 38 | 已 | yǐ | already | 能覺悟已 |
196 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 能覺悟已 |
197 | 38 | 已 | yǐ | from | 能覺悟已 |
198 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 能覺悟已 |
199 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 能覺悟已 |
200 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 能覺悟已 |
201 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 能覺悟已 |
202 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 能覺悟已 |
203 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 能覺悟已 |
204 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 能覺悟已 |
205 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 能覺悟已 |
206 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 能覺悟已 |
207 | 38 | 已 | yǐ | this | 能覺悟已 |
208 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能覺悟已 |
209 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能覺悟已 |
210 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸菩薩三稱佛名 |
211 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸菩薩三稱佛名 |
212 | 38 | 而 | ér | you | 而諸菩薩三稱佛名 |
213 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸菩薩三稱佛名 |
214 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而諸菩薩三稱佛名 |
215 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸菩薩三稱佛名 |
216 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸菩薩三稱佛名 |
217 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸菩薩三稱佛名 |
218 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸菩薩三稱佛名 |
219 | 38 | 而 | ér | so as to | 而諸菩薩三稱佛名 |
220 | 38 | 而 | ér | only then | 而諸菩薩三稱佛名 |
221 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸菩薩三稱佛名 |
222 | 38 | 而 | néng | can; able | 而諸菩薩三稱佛名 |
223 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸菩薩三稱佛名 |
224 | 38 | 而 | ér | me | 而諸菩薩三稱佛名 |
225 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸菩薩三稱佛名 |
226 | 38 | 而 | ér | possessive | 而諸菩薩三稱佛名 |
227 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而諸菩薩三稱佛名 |
228 | 37 | 亦 | yì | also; too | 不可見故而亦名為見 |
229 | 37 | 亦 | yì | but | 不可見故而亦名為見 |
230 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 不可見故而亦名為見 |
231 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 不可見故而亦名為見 |
232 | 37 | 亦 | yì | already | 不可見故而亦名為見 |
233 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不可見故而亦名為見 |
234 | 37 | 亦 | yì | Yi | 不可見故而亦名為見 |
235 | 37 | 事 | shì | matter; thing; item | 夢見覺時所作眾事 |
236 | 37 | 事 | shì | to serve | 夢見覺時所作眾事 |
237 | 37 | 事 | shì | a government post | 夢見覺時所作眾事 |
238 | 37 | 事 | shì | duty; post; work | 夢見覺時所作眾事 |
239 | 37 | 事 | shì | occupation | 夢見覺時所作眾事 |
240 | 37 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 夢見覺時所作眾事 |
241 | 37 | 事 | shì | an accident | 夢見覺時所作眾事 |
242 | 37 | 事 | shì | to attend | 夢見覺時所作眾事 |
243 | 37 | 事 | shì | an allusion | 夢見覺時所作眾事 |
244 | 37 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 夢見覺時所作眾事 |
245 | 37 | 事 | shì | to engage in | 夢見覺時所作眾事 |
246 | 37 | 事 | shì | to enslave | 夢見覺時所作眾事 |
247 | 37 | 事 | shì | to pursue | 夢見覺時所作眾事 |
248 | 37 | 事 | shì | to administer | 夢見覺時所作眾事 |
249 | 37 | 事 | shì | to appoint | 夢見覺時所作眾事 |
250 | 37 | 事 | shì | a piece | 夢見覺時所作眾事 |
251 | 37 | 事 | shì | thing; phenomena | 夢見覺時所作眾事 |
252 | 37 | 事 | shì | actions; karma | 夢見覺時所作眾事 |
253 | 37 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 梵天復言 |
254 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 梵天復言 |
255 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 梵天復言 |
256 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 梵天復言 |
257 | 37 | 復 | fù | to restore | 梵天復言 |
258 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 梵天復言 |
259 | 37 | 復 | fù | after all; and then | 梵天復言 |
260 | 37 | 復 | fù | even if; although | 梵天復言 |
261 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 梵天復言 |
262 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 梵天復言 |
263 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 梵天復言 |
264 | 37 | 復 | fù | particle without meaing | 梵天復言 |
265 | 37 | 復 | fù | Fu | 梵天復言 |
266 | 37 | 復 | fù | repeated; again | 梵天復言 |
267 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 梵天復言 |
268 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 梵天復言 |
269 | 37 | 復 | fù | again; punar | 梵天復言 |
270 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸聞者獲 |
271 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸聞者獲 |
272 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸聞者獲 |
273 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸聞者獲 |
274 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸聞者獲 |
275 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 令諸聞者獲 |
276 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸聞者獲 |
277 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
278 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
279 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
280 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
281 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
282 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
283 | 36 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
284 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
285 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
286 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
287 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
288 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
289 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
290 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
291 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
292 | 34 | 覺 | jué | to awake | 彼名為覺故言佛也 |
293 | 34 | 覺 | jiào | sleep | 彼名為覺故言佛也 |
294 | 34 | 覺 | jué | to realize | 彼名為覺故言佛也 |
295 | 34 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 彼名為覺故言佛也 |
296 | 34 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 彼名為覺故言佛也 |
297 | 34 | 覺 | jué | perception; feeling | 彼名為覺故言佛也 |
298 | 34 | 覺 | jué | a person with foresight | 彼名為覺故言佛也 |
299 | 34 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 彼名為覺故言佛也 |
300 | 34 | 覺 | jué | Awaken | 彼名為覺故言佛也 |
301 | 34 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 彼名為覺故言佛也 |
302 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
303 | 33 | 者 | zhě | that | 者 |
304 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
305 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
306 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
307 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
308 | 33 | 者 | zhuó | according to | 者 |
309 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
310 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
311 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如彼億數諸菩薩等 |
312 | 33 | 等 | děng | to wait | 如彼億數諸菩薩等 |
313 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 如彼億數諸菩薩等 |
314 | 33 | 等 | děng | plural | 如彼億數諸菩薩等 |
315 | 33 | 等 | děng | to be equal | 如彼億數諸菩薩等 |
316 | 33 | 等 | děng | degree; level | 如彼億數諸菩薩等 |
317 | 33 | 等 | děng | to compare | 如彼億數諸菩薩等 |
318 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 如彼億數諸菩薩等 |
319 | 33 | 知 | zhī | to know | 是諸眾生不覺知故便 |
320 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 是諸眾生不覺知故便 |
321 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是諸眾生不覺知故便 |
322 | 33 | 知 | zhī | to administer | 是諸眾生不覺知故便 |
323 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是諸眾生不覺知故便 |
324 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 是諸眾生不覺知故便 |
325 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是諸眾生不覺知故便 |
326 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是諸眾生不覺知故便 |
327 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 是諸眾生不覺知故便 |
328 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是諸眾生不覺知故便 |
329 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 是諸眾生不覺知故便 |
330 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 是諸眾生不覺知故便 |
331 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 是諸眾生不覺知故便 |
332 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 是諸眾生不覺知故便 |
333 | 33 | 知 | zhī | to make known | 是諸眾生不覺知故便 |
334 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 是諸眾生不覺知故便 |
335 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是諸眾生不覺知故便 |
336 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 是諸眾生不覺知故便 |
337 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 是諸眾生不覺知故便 |
338 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 過去所經歷處 |
339 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 過去所經歷處 |
340 | 32 | 處 | chù | location | 過去所經歷處 |
341 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 過去所經歷處 |
342 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 過去所經歷處 |
343 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 過去所經歷處 |
344 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 過去所經歷處 |
345 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 過去所經歷處 |
346 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 過去所經歷處 |
347 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 過去所經歷處 |
348 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 過去所經歷處 |
349 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 過去所經歷處 |
350 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 過去所經歷處 |
351 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 過去所經歷處 |
352 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 過去所經歷處 |
353 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 過去所經歷處 |
354 | 31 | 無 | wú | no | 無苦眾生故彼亦是 |
355 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無苦眾生故彼亦是 |
356 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 無苦眾生故彼亦是 |
357 | 31 | 無 | wú | has not yet | 無苦眾生故彼亦是 |
358 | 31 | 無 | mó | mo | 無苦眾生故彼亦是 |
359 | 31 | 無 | wú | do not | 無苦眾生故彼亦是 |
360 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 無苦眾生故彼亦是 |
361 | 31 | 無 | wú | regardless of | 無苦眾生故彼亦是 |
362 | 31 | 無 | wú | to not have | 無苦眾生故彼亦是 |
363 | 31 | 無 | wú | um | 無苦眾生故彼亦是 |
364 | 31 | 無 | wú | Wu | 無苦眾生故彼亦是 |
365 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無苦眾生故彼亦是 |
366 | 31 | 無 | wú | not; non- | 無苦眾生故彼亦是 |
367 | 31 | 無 | mó | mo | 無苦眾生故彼亦是 |
368 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧因緣品第二十九 |
369 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧因緣品第二十九 |
370 | 29 | 作 | zuò | to do | 夢見覺時所作眾事 |
371 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 夢見覺時所作眾事 |
372 | 29 | 作 | zuò | to start | 夢見覺時所作眾事 |
373 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 夢見覺時所作眾事 |
374 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 夢見覺時所作眾事 |
375 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 夢見覺時所作眾事 |
376 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 夢見覺時所作眾事 |
377 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 夢見覺時所作眾事 |
378 | 29 | 作 | zuò | to rise | 夢見覺時所作眾事 |
379 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 夢見覺時所作眾事 |
380 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 夢見覺時所作眾事 |
381 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 夢見覺時所作眾事 |
382 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 夢見覺時所作眾事 |
383 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
384 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
385 | 29 | 即 | jí | at that time | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
386 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
387 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
388 | 29 | 即 | jí | if; but | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
389 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
390 | 29 | 即 | jí | then; following | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
391 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
392 | 29 | 能 | néng | can; able | 若人能入此三昧者 |
393 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若人能入此三昧者 |
394 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若人能入此三昧者 |
395 | 29 | 能 | néng | energy | 若人能入此三昧者 |
396 | 29 | 能 | néng | function; use | 若人能入此三昧者 |
397 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若人能入此三昧者 |
398 | 29 | 能 | néng | talent | 若人能入此三昧者 |
399 | 29 | 能 | néng | expert at | 若人能入此三昧者 |
400 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若人能入此三昧者 |
401 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若人能入此三昧者 |
402 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若人能入此三昧者 |
403 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 若人能入此三昧者 |
404 | 29 | 能 | néng | even if | 若人能入此三昧者 |
405 | 29 | 能 | néng | but | 若人能入此三昧者 |
406 | 29 | 能 | néng | in this way | 若人能入此三昧者 |
407 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若人能入此三昧者 |
408 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若人能入此三昧者 |
409 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生惟知言佛 |
410 | 29 | 生 | shēng | to live | 生惟知言佛 |
411 | 29 | 生 | shēng | raw | 生惟知言佛 |
412 | 29 | 生 | shēng | a student | 生惟知言佛 |
413 | 29 | 生 | shēng | life | 生惟知言佛 |
414 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生惟知言佛 |
415 | 29 | 生 | shēng | alive | 生惟知言佛 |
416 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 生惟知言佛 |
417 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生惟知言佛 |
418 | 29 | 生 | shēng | to grow | 生惟知言佛 |
419 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 生惟知言佛 |
420 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 生惟知言佛 |
421 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生惟知言佛 |
422 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 生惟知言佛 |
423 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生惟知言佛 |
424 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生惟知言佛 |
425 | 29 | 生 | shēng | gender | 生惟知言佛 |
426 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生惟知言佛 |
427 | 29 | 生 | shēng | to set up | 生惟知言佛 |
428 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 生惟知言佛 |
429 | 29 | 生 | shēng | a captive | 生惟知言佛 |
430 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 生惟知言佛 |
431 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生惟知言佛 |
432 | 29 | 生 | shēng | unripe | 生惟知言佛 |
433 | 29 | 生 | shēng | nature | 生惟知言佛 |
434 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生惟知言佛 |
435 | 29 | 生 | shēng | destiny | 生惟知言佛 |
436 | 29 | 生 | shēng | birth | 生惟知言佛 |
437 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生惟知言佛 |
438 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
439 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
440 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
441 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
442 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
443 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
444 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
445 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
446 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
447 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
448 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時眉間白毫梵天白放光如來言 |
449 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為得覺悟者 |
450 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為得覺悟者 |
451 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼億數諸菩薩等 |
452 | 26 | 如 | rú | if | 如彼億數諸菩薩等 |
453 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如彼億數諸菩薩等 |
454 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼億數諸菩薩等 |
455 | 26 | 如 | rú | this | 如彼億數諸菩薩等 |
456 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼億數諸菩薩等 |
457 | 26 | 如 | rú | to go to | 如彼億數諸菩薩等 |
458 | 26 | 如 | rú | to meet | 如彼億數諸菩薩等 |
459 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼億數諸菩薩等 |
460 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如彼億數諸菩薩等 |
461 | 26 | 如 | rú | and | 如彼億數諸菩薩等 |
462 | 26 | 如 | rú | or | 如彼億數諸菩薩等 |
463 | 26 | 如 | rú | but | 如彼億數諸菩薩等 |
464 | 26 | 如 | rú | then | 如彼億數諸菩薩等 |
465 | 26 | 如 | rú | naturally | 如彼億數諸菩薩等 |
466 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼億數諸菩薩等 |
467 | 26 | 如 | rú | you | 如彼億數諸菩薩等 |
468 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼億數諸菩薩等 |
469 | 26 | 如 | rú | in; at | 如彼億數諸菩薩等 |
470 | 26 | 如 | rú | Ru | 如彼億數諸菩薩等 |
471 | 26 | 如 | rú | Thus | 如彼億數諸菩薩等 |
472 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼億數諸菩薩等 |
473 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如彼億數諸菩薩等 |
474 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼億數諸菩薩等 |
475 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
476 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
477 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 即知眾生一切皆睡大睡深睡 |
478 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 善哉世尊 |
479 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 善哉世尊 |
480 | 26 | 或 | huò | or; either; else | 昔來所作或 |
481 | 26 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 昔來所作或 |
482 | 26 | 或 | huò | some; someone | 昔來所作或 |
483 | 26 | 或 | míngnián | suddenly | 昔來所作或 |
484 | 26 | 或 | huò | or; vā | 昔來所作或 |
485 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是夢心不知是 |
486 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是夢心不知是 |
487 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是夢心不知是 |
488 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是夢心不知是 |
489 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是夢心不知是 |
490 | 25 | 心 | xīn | heart | 如是夢心不知是 |
491 | 25 | 心 | xīn | emotion | 如是夢心不知是 |
492 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是夢心不知是 |
493 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是夢心不知是 |
494 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是夢心不知是 |
495 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是夢心不知是 |
496 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是夢心不知是 |
497 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛名義我等樂聞 |
498 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛名義我等樂聞 |
499 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛名義我等樂聞 |
500 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛名義我等樂聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大功德 | 100 | Laksmi | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
九月 | 106 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
智证 | 智證 | 122 |
|
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大云轮 | 大雲輪 | 100 | circle of mighty clouds |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多身 | 100 | many existences | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
所行 | 115 | actions; practice | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正信 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
作佛 | 122 | to become a Buddha |