Glossary and Vocabulary for The Dharani Sutra: The Sutra of the Vast, Great, Perfect, Full, Unimpeded Great Compassion Heart Dharani of the Thousand-Handed, Thousand-Eyed Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds (Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Guangda Yuanman Wu Ai Da Bei Xin Tuoluoni Jing) 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 zhě ca 佩服此經呪者
2 87 zhòu charm; spell; incantation 大悲總持經呪
3 87 zhòu a curse 大悲總持經呪
4 87 zhòu urging; adjure 大悲總持經呪
5 87 zhòu mantra 大悲總持經呪
6 76 wéi to act as; to serve 又能廣為演說
7 76 wéi to change into; to become 又能廣為演說
8 76 wéi to be; is 又能廣為演說
9 76 wéi to do 又能廣為演說
10 76 wèi to support; to help 又能廣為演說
11 76 wéi to govern 又能廣為演說
12 76 wèi to be; bhū 又能廣為演說
13 69 to go; to 如來於彼座上
14 69 to rely on; to depend on 如來於彼座上
15 69 Yu 如來於彼座上
16 69 a crow 如來於彼座上
17 55 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 堅持佩誦
18 55 sòng to recount; to narrate 堅持佩誦
19 55 sòng a poem 堅持佩誦
20 55 sòng recite; priase; pāṭha 堅持佩誦
21 53 self 凡我眾庶
22 53 [my] dear 凡我眾庶
23 53 Wo 凡我眾庶
24 53 self; atman; attan 凡我眾庶
25 53 ga 凡我眾庶
26 46 biàn all; complete 一宿誦滿五遍
27 46 biàn to be covered with 一宿誦滿五遍
28 46 biàn everywhere; sarva 一宿誦滿五遍
29 46 biàn pervade; visva 一宿誦滿五遍
30 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 一宿誦滿五遍
31 46 biàn everywhere; spharaṇa 一宿誦滿五遍
32 44 一切 yīqiè temporary 俾一切庶類
33 44 一切 yīqiè the same 俾一切庶類
34 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 將欲演說總持陀羅尼故
35 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 將欲演說總持陀羅尼故
36 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 咸得圓融
37 42 děi to want to; to need to 咸得圓融
38 42 děi must; ought to 咸得圓融
39 42 de 咸得圓融
40 42 de infix potential marker 咸得圓融
41 42 to result in 咸得圓融
42 42 to be proper; to fit; to suit 咸得圓融
43 42 to be satisfied 咸得圓融
44 42 to be finished 咸得圓融
45 42 děi satisfying 咸得圓融
46 42 to contract 咸得圓融
47 42 to hear 咸得圓融
48 42 to have; there is 咸得圓融
49 42 marks time passed 咸得圓融
50 42 obtain; attain; prāpta 咸得圓融
51 42 to take; to get; to fetch 取五色線作索
52 42 to obtain 取五色線作索
53 42 to choose; to select 取五色線作索
54 42 to catch; to seize; to capture 取五色線作索
55 42 to accept; to receive 取五色線作索
56 42 to seek 取五色線作索
57 42 to take a bride 取五色線作索
58 42 Qu 取五色線作索
59 42 clinging; grasping; upādāna 取五色線作索
60 41 Qi 其名曰
61 38 one 有一菩薩摩訶薩
62 38 Kangxi radical 1 有一菩薩摩訶薩
63 38 pure; concentrated 有一菩薩摩訶薩
64 38 first 有一菩薩摩訶薩
65 38 the same 有一菩薩摩訶薩
66 38 sole; single 有一菩薩摩訶薩
67 38 a very small amount 有一菩薩摩訶薩
68 38 Yi 有一菩薩摩訶薩
69 38 other 有一菩薩摩訶薩
70 38 to unify 有一菩薩摩訶薩
71 38 accidentally; coincidentally 有一菩薩摩訶薩
72 38 abruptly; suddenly 有一菩薩摩訶薩
73 38 one; eka 有一菩薩摩訶薩
74 38 shǒu hand 以金色手摩我頂上作如是言
75 38 shǒu Kangxi radical 64 以金色手摩我頂上作如是言
76 38 shǒu to hold in one's hand 以金色手摩我頂上作如是言
77 38 shǒu a skill; an ability 以金色手摩我頂上作如是言
78 38 shǒu a person with skill 以金色手摩我頂上作如是言
79 38 shǒu convenient; portable 以金色手摩我頂上作如是言
80 38 shǒu a person doing an activity 以金色手摩我頂上作如是言
81 38 shǒu a method; a technique 以金色手摩我頂上作如是言
82 38 shǒu personally written 以金色手摩我頂上作如是言
83 38 shǒu carried or handled by hand 以金色手摩我頂上作如是言
84 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 以金色手摩我頂上作如是言
85 36 rén person; people; a human being 由人所趨
86 36 rén Kangxi radical 9 由人所趨
87 36 rén a kind of person 由人所趨
88 36 rén everybody 由人所趨
89 36 rén adult 由人所趨
90 36 rén somebody; others 由人所趨
91 36 rén an upright person 由人所趨
92 36 rén person; manuṣya 由人所趨
93 34 to be near by; to be close to 即見如來
94 34 at that time 即見如來
95 34 to be exactly the same as; to be thus 即見如來
96 34 supposed; so-called 即見如來
97 34 to arrive at; to ascend 即見如來
98 33 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲總持經呪
99 32 cháng Chang 常所誦持
100 32 cháng common; general; ordinary 常所誦持
101 32 cháng a principle; a rule 常所誦持
102 32 cháng eternal; nitya 常所誦持
103 31 zhī to go 非但耳之所聞
104 31 zhī to arrive; to go 非但耳之所聞
105 31 zhī is 非但耳之所聞
106 31 zhī to use 非但耳之所聞
107 31 zhī Zhi 非但耳之所聞
108 31 zhī winding 非但耳之所聞
109 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
110 31 zhōng medium; medium sized 寶莊嚴道場中
111 31 zhōng China 寶莊嚴道場中
112 31 zhòng to hit the mark 寶莊嚴道場中
113 31 zhōng midday 寶莊嚴道場中
114 31 zhōng inside 寶莊嚴道場中
115 31 zhōng during 寶莊嚴道場中
116 31 zhōng Zhong 寶莊嚴道場中
117 31 zhōng intermediary 寶莊嚴道場中
118 31 zhōng half 寶莊嚴道場中
119 31 zhòng to reach; to attain 寶莊嚴道場中
120 31 zhòng to suffer; to infect 寶莊嚴道場中
121 31 zhòng to obtain 寶莊嚴道場中
122 31 zhòng to pass an exam 寶莊嚴道場中
123 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
124 28 chí to grasp; to hold 汝當持此心呪
125 28 chí to resist; to oppose 汝當持此心呪
126 28 chí to uphold 汝當持此心呪
127 28 chí to sustain; to keep; to uphold 汝當持此心呪
128 28 chí to administer; to manage 汝當持此心呪
129 28 chí to control 汝當持此心呪
130 28 chí to be cautious 汝當持此心呪
131 28 chí to remember 汝當持此心呪
132 28 chí to assist 汝當持此心呪
133 28 chí with; using 汝當持此心呪
134 28 chí dhara 汝當持此心呪
135 26 ya 明効大驗者也
136 24 luó Luo 又與無量梵摩羅天
137 24 luó to catch; to capture 又與無量梵摩羅天
138 24 luó gauze 又與無量梵摩羅天
139 24 luó a sieve; cloth for filtering 又與無量梵摩羅天
140 24 luó a net for catching birds 又與無量梵摩羅天
141 24 luó to recruit 又與無量梵摩羅天
142 24 luó to include 又與無量梵摩羅天
143 24 luó to distribute 又與無量梵摩羅天
144 24 luó ra 又與無量梵摩羅天
145 23 xīn heart [organ] 秉心至誠持誦
146 23 xīn Kangxi radical 61 秉心至誠持誦
147 23 xīn mind; consciousness 秉心至誠持誦
148 23 xīn the center; the core; the middle 秉心至誠持誦
149 23 xīn one of the 28 star constellations 秉心至誠持誦
150 23 xīn heart 秉心至誠持誦
151 23 xīn emotion 秉心至誠持誦
152 23 xīn intention; consideration 秉心至誠持誦
153 23 xīn disposition; temperament 秉心至誠持誦
154 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秉心至誠持誦
155 23 xīn heart; hṛdaya 秉心至誠持誦
156 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 秉心至誠持誦
157 23 受持 shòuchí uphold 親承受持
158 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 親承受持
159 23 luó baby talk 南無喝囉怛那哆囉夜
160 23 luō to nag 南無喝囉怛那哆囉夜
161 23 luó ra 南無喝囉怛那哆囉夜
162 22 to use; to grasp 以濟度群生
163 22 to rely on 以濟度群生
164 22 to regard 以濟度群生
165 22 to be able to 以濟度群生
166 22 to order; to command 以濟度群生
167 22 used after a verb 以濟度群生
168 22 a reason; a cause 以濟度群生
169 22 Israel 以濟度群生
170 22 Yi 以濟度群生
171 22 use; yogena 以濟度群生
172 21 三七 sānqī pseudoginseng 三七遍
173 21 三七 sān qī twenty one; trisapta 三七遍
174 20 néng can; able 又能廣為演說
175 20 néng ability; capacity 又能廣為演說
176 20 néng a mythical bear-like beast 又能廣為演說
177 20 néng energy 又能廣為演說
178 20 néng function; use 又能廣為演說
179 20 néng talent 又能廣為演說
180 20 néng expert at 又能廣為演說
181 20 néng to be in harmony 又能廣為演說
182 20 néng to tend to; to care for 又能廣為演說
183 20 néng to reach; to arrive at 又能廣為演說
184 20 néng to be able; śak 又能廣為演說
185 20 néng skilful; pravīṇa 又能廣為演說
186 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩
187 20 Yi 亦心生信解
188 20 suǒ a few; various; some 實目之所覩
189 20 suǒ a place; a location 實目之所覩
190 20 suǒ indicates a passive voice 實目之所覩
191 20 suǒ an ordinal number 實目之所覩
192 20 suǒ meaning 實目之所覩
193 20 suǒ garrison 實目之所覩
194 20 suǒ place; pradeśa 實目之所覩
195 20 zhī to know 汝等當知
196 20 zhī to comprehend 汝等當知
197 20 zhī to inform; to tell 汝等當知
198 20 zhī to administer 汝等當知
199 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝等當知
200 20 zhī to be close friends 汝等當知
201 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
202 20 zhī to receive; to entertain 汝等當知
203 20 zhī knowledge 汝等當知
204 20 zhī consciousness; perception 汝等當知
205 20 zhī a close friend 汝等當知
206 20 zhì wisdom 汝等當知
207 20 zhì Zhi 汝等當知
208 20 zhī to appreciate 汝等當知
209 20 zhī to make known 汝等當知
210 20 zhī to have control over 汝等當知
211 20 zhī to expect; to foresee 汝等當知
212 20 zhī Understanding 汝等當知
213 20 zhī know; jña 汝等當知
214 20 infix potential marker 皆悉不現
215 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令我即時
216 20 lìng to issue a command 令我即時
217 20 lìng rules of behavior; customs 令我即時
218 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我即時
219 20 lìng a season 令我即時
220 20 lìng respected; good reputation 令我即時
221 20 lìng good 令我即時
222 20 lìng pretentious 令我即時
223 20 lìng a transcending state of existence 令我即時
224 20 lìng a commander 令我即時
225 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令我即時
226 20 lìng lyrics 令我即時
227 20 lìng Ling 令我即時
228 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我即時
229 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說是無量功德總持經呪
230 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說是無量功德總持經呪
231 20 shuì to persuade 故說是無量功德總持經呪
232 20 shuō to teach; to recite; to explain 故說是無量功德總持經呪
233 20 shuō a doctrine; a theory 故說是無量功德總持經呪
234 20 shuō to claim; to assert 故說是無量功德總持經呪
235 20 shuō allocution 故說是無量功德總持經呪
236 20 shuō to criticize; to scold 故說是無量功德總持經呪
237 20 shuō to indicate; to refer to 故說是無量功德總持經呪
238 20 shuō speach; vāda 故說是無量功德總持經呪
239 20 shuō to speak; bhāṣate 故說是無量功德總持經呪
240 20 shuō to instruct 故說是無量功德總持經呪
241 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
242 20 relating to Buddhism 皆超佛域
243 20 a statue or image of a Buddha 皆超佛域
244 20 a Buddhist text 皆超佛域
245 20 to touch; to stroke 皆超佛域
246 20 Buddha 皆超佛域
247 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
248 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊大慈悲
249 20 yuàn hope 唯願世尊大慈悲
250 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊大慈悲
251 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊大慈悲
252 20 yuàn a vow 唯願世尊大慈悲
253 20 yuàn diligent; attentive 唯願世尊大慈悲
254 20 yuàn to prefer; to select 唯願世尊大慈悲
255 20 yuàn to admire 唯願世尊大慈悲
256 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊大慈悲
257 20 shēn human body; torso 身生千手
258 20 shēn Kangxi radical 158 身生千手
259 20 shēn self 身生千手
260 20 shēn life 身生千手
261 20 shēn an object 身生千手
262 20 shēn a lifetime 身生千手
263 20 shēn moral character 身生千手
264 20 shēn status; identity; position 身生千手
265 20 shēn pregnancy 身生千手
266 20 juān India 身生千手
267 20 shēn body; kāya 身生千手
268 19 zuò to do 皆作金色
269 19 zuò to act as; to serve as 皆作金色
270 19 zuò to start 皆作金色
271 19 zuò a writing; a work 皆作金色
272 19 zuò to dress as; to be disguised as 皆作金色
273 19 zuō to create; to make 皆作金色
274 19 zuō a workshop 皆作金色
275 19 zuō to write; to compose 皆作金色
276 19 zuò to rise 皆作金色
277 19 zuò to be aroused 皆作金色
278 19 zuò activity; action; undertaking 皆作金色
279 19 zuò to regard as 皆作金色
280 19 zuò action; kāraṇa 皆作金色
281 19 night 南無喝囉怛那哆囉夜
282 19 dark 南無喝囉怛那哆囉夜
283 19 by night 南無喝囉怛那哆囉夜
284 19 ya 南無喝囉怛那哆囉夜
285 19 night; rajanī 南無喝囉怛那哆囉夜
286 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無大悲觀世音
287 19 南無 nánmó Blessed Be 南無大悲觀世音
288 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無大悲觀世音
289 19 shén divine; mysterious; magical; supernatural 又與無量虛空神
290 19 shén a deity; a god; a spiritual being 又與無量虛空神
291 19 shén spirit; will; attention 又與無量虛空神
292 19 shén soul; spirit; divine essence 又與無量虛空神
293 19 shén expression 又與無量虛空神
294 19 shén a portrait 又與無量虛空神
295 19 shén a person with supernatural powers 又與無量虛空神
296 19 shén Shen 又與無量虛空神
297 19 shén spiritual powers; ṛddhi 又與無量虛空神
298 19 shí time; a point or period of time 時觀世音菩薩
299 19 shí a season; a quarter of a year 時觀世音菩薩
300 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時觀世音菩薩
301 19 shí fashionable 時觀世音菩薩
302 19 shí fate; destiny; luck 時觀世音菩薩
303 19 shí occasion; opportunity; chance 時觀世音菩薩
304 19 shí tense 時觀世音菩薩
305 19 shí particular; special 時觀世音菩薩
306 19 shí to plant; to cultivate 時觀世音菩薩
307 19 shí an era; a dynasty 時觀世音菩薩
308 19 shí time [abstract] 時觀世音菩薩
309 19 shí seasonal 時觀世音菩薩
310 19 shí to wait upon 時觀世音菩薩
311 19 shí hour 時觀世音菩薩
312 19 shí appropriate; proper; timely 時觀世音菩薩
313 19 shí Shi 時觀世音菩薩
314 19 shí a present; currentlt 時觀世音菩薩
315 19 shí time; kāla 時觀世音菩薩
316 19 shí at that time; samaya 時觀世音菩薩
317 19 chà to differ 無不差者
318 19 chà wrong 無不差者
319 19 chà substandard; inferior; poor 無不差者
320 19 chā the difference [between two numbers] 無不差者
321 19 chāi to send; to dispatch 無不差者
322 19 cuō to stumble 無不差者
323 19 rank 無不差者
324 19 chā an error 無不差者
325 19 chā dissimilarity; difference 無不差者
326 19 chāi an errand 無不差者
327 19 chāi a messenger; a runner 無不差者
328 19 chā proportionate 無不差者
329 19 chāi to select; to choose 無不差者
330 19 chài to recover from a sickness 無不差者
331 19 chà uncommon; remarkable 無不差者
332 19 chā to make a mistake 無不差者
333 19 uneven 無不差者
334 19 to differ 無不差者
335 19 cuō to rub between the hands 無不差者
336 19 chà defect; vaikalya 無不差者
337 19 擁護 yōnghù to help; to assist 常當擁護受持者
338 19 擁護 yōnghù to protect 常當擁護受持者
339 19 擁護 yōnghù to crowd around 常當擁護受持者
340 19 擁護 yōnghù to take care of 常當擁護受持者
341 19 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 常當擁護受持者
342 19 擁護 yōnghù to protect; goptā 常當擁護受持者
343 19 to rub 以金色手摩我頂上作如是言
344 19 to approach; to press in 以金色手摩我頂上作如是言
345 19 to sharpen; to grind 以金色手摩我頂上作如是言
346 19 to obliterate; to erase 以金色手摩我頂上作如是言
347 19 to compare notes; to learn by interaction 以金色手摩我頂上作如是言
348 19 friction 以金色手摩我頂上作如是言
349 19 ma 以金色手摩我頂上作如是言
350 19 Māyā 以金色手摩我頂上作如是言
351 18 to die 死重罪
352 18 to sever; to break off 死重罪
353 18 dead 死重罪
354 18 death 死重罪
355 18 to sacrifice one's life 死重罪
356 18 lost; severed 死重罪
357 18 lifeless; not moving 死重罪
358 18 stiff; inflexible 死重罪
359 18 already fixed; set; established 死重罪
360 18 damned 死重罪
361 18 to die; maraṇa 死重罪
362 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 故說是無量功德總持經呪
363 18 無量 wúliàng immeasurable 故說是無量功德總持經呪
364 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 故說是無量功德總持經呪
365 18 無量 wúliàng Atula 故說是無量功德總持經呪
366 18 ye
367 18 ya
368 18 míng fame; renown; reputation 此呪名何
369 18 míng a name; personal name; designation 此呪名何
370 18 míng rank; position 此呪名何
371 18 míng an excuse 此呪名何
372 18 míng life 此呪名何
373 18 míng to name; to call 此呪名何
374 18 míng to express; to describe 此呪名何
375 18 míng to be called; to have the name 此呪名何
376 18 míng to own; to possess 此呪名何
377 18 míng famous; renowned 此呪名何
378 18 míng moral 此呪名何
379 18 míng name; naman 此呪名何
380 18 míng fame; renown; yasas 此呪名何
381 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無染著心是
382 17 zhù outstanding 無染著心是
383 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無染著心是
384 17 zhuó to wear (clothes) 無染著心是
385 17 zhe expresses a command 無染著心是
386 17 zháo to attach; to grasp 無染著心是
387 17 zhāo to add; to put 無染著心是
388 17 zhuó a chess move 無染著心是
389 17 zhāo a trick; a move; a method 無染著心是
390 17 zhāo OK 無染著心是
391 17 zháo to fall into [a trap] 無染著心是
392 17 zháo to ignite 無染著心是
393 17 zháo to fall asleep 無染著心是
394 17 zhuó whereabouts; end result 無染著心是
395 17 zhù to appear; to manifest 無染著心是
396 17 zhù to show 無染著心是
397 17 zhù to indicate; to be distinguished by 無染著心是
398 17 zhù to write 無染著心是
399 17 zhù to record 無染著心是
400 17 zhù a document; writings 無染著心是
401 17 zhù Zhu 無染著心是
402 17 zháo expresses that a continuing process has a result 無染著心是
403 17 zhuó to arrive 無染著心是
404 17 zhuó to result in 無染著心是
405 17 zhuó to command 無染著心是
406 17 zhuó a strategy 無染著心是
407 17 zhāo to happen; to occur 無染著心是
408 17 zhù space between main doorwary and a screen 無染著心是
409 17 zhuó somebody attached to a place; a local 無染著心是
410 17 zhe attachment to 無染著心是
411 17 yòu Kangxi radical 29 又能廣為演說
412 17 shēng to be born; to give birth 亦心生信解
413 17 shēng to live 亦心生信解
414 17 shēng raw 亦心生信解
415 17 shēng a student 亦心生信解
416 17 shēng life 亦心生信解
417 17 shēng to produce; to give rise 亦心生信解
418 17 shēng alive 亦心生信解
419 17 shēng a lifetime 亦心生信解
420 17 shēng to initiate; to become 亦心生信解
421 17 shēng to grow 亦心生信解
422 17 shēng unfamiliar 亦心生信解
423 17 shēng not experienced 亦心生信解
424 17 shēng hard; stiff; strong 亦心生信解
425 17 shēng having academic or professional knowledge 亦心生信解
426 17 shēng a male role in traditional theatre 亦心生信解
427 17 shēng gender 亦心生信解
428 17 shēng to develop; to grow 亦心生信解
429 17 shēng to set up 亦心生信解
430 17 shēng a prostitute 亦心生信解
431 17 shēng a captive 亦心生信解
432 17 shēng a gentleman 亦心生信解
433 17 shēng Kangxi radical 100 亦心生信解
434 17 shēng unripe 亦心生信解
435 17 shēng nature 亦心生信解
436 17 shēng to inherit; to succeed 亦心生信解
437 17 shēng destiny 亦心生信解
438 17 shēng birth 亦心生信解
439 17 shēng arise; produce; utpad 亦心生信解
440 16 to know; to learn about; to comprehend 皆悉震動
441 16 detailed 皆悉震動
442 16 to elaborate; to expound 皆悉震動
443 16 to exhaust; to use up 皆悉震動
444 16 strongly 皆悉震動
445 16 Xi 皆悉震動
446 16 all; kṛtsna 皆悉震動
447 16 lái to come 從無量劫來
448 16 lái please 從無量劫來
449 16 lái used to substitute for another verb 從無量劫來
450 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 從無量劫來
451 16 lái wheat 從無量劫來
452 16 lái next; future 從無量劫來
453 16 lái a simple complement of direction 從無量劫來
454 16 lái to occur; to arise 從無量劫來
455 16 lái to earn 從無量劫來
456 16 lái to come; āgata 從無量劫來
457 16 yán to speak; to say; said 佛告總持王菩薩言
458 16 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告總持王菩薩言
459 16 yán Kangxi radical 149 佛告總持王菩薩言
460 16 yán phrase; sentence 佛告總持王菩薩言
461 16 yán a word; a syllable 佛告總持王菩薩言
462 16 yán a theory; a doctrine 佛告總持王菩薩言
463 16 yán to regard as 佛告總持王菩薩言
464 16 yán to act as 佛告總持王菩薩言
465 16 yán word; vacana 佛告總持王菩薩言
466 16 yán speak; vad 佛告總持王菩薩言
467 15 huàn to suffer from a misfortune 若有患眼睛壞者
468 15 huàn a misfortune; a calamity 若有患眼睛壞者
469 15 huàn to worry; to be troubled 若有患眼睛壞者
470 15 huàn troubles; vexation 若有患眼睛壞者
471 15 huàn illness 若有患眼睛壞者
472 15 huàn distress; ādīnava 若有患眼睛壞者
473 15 è evil; vice 不受十五種惡死也
474 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 不受十五種惡死也
475 15 ě queasy; nauseous 不受十五種惡死也
476 15 to hate; to detest 不受十五種惡死也
477 15 è fierce 不受十五種惡死也
478 15 è detestable; offensive; unpleasant 不受十五種惡死也
479 15 to denounce 不受十五種惡死也
480 15 è e 不受十五種惡死也
481 15 è evil 不受十五種惡死也
482 15 kǒu Kangxi radical 30
483 15 kǒu mouth
484 15 kǒu an opening; a hole
485 15 kǒu eloquence
486 15 kǒu the edge of a blade
487 15 kǒu edge; border
488 15 kǒu verbal; oral
489 15 kǒu taste
490 15 kǒu population; people
491 15 kǒu an entrance; an exit; a pass
492 15 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
493 15 wén to hear 朕聞
494 15 wén Wen 朕聞
495 15 wén sniff at; to smell 朕聞
496 15 wén to be widely known 朕聞
497 15 wén to confirm; to accept 朕聞
498 15 wén information 朕聞
499 15 wèn famous; well known 朕聞
500 15 wén knowledge; learning 朕聞

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佩服此經呪者
2 159 zhě that 佩服此經呪者
3 159 zhě nominalizing function word 佩服此經呪者
4 159 zhě used to mark a definition 佩服此經呪者
5 159 zhě used to mark a pause 佩服此經呪者
6 159 zhě topic marker; that; it 佩服此經呪者
7 159 zhuó according to 佩服此經呪者
8 159 zhě ca 佩服此經呪者
9 144 ruò to seem; to be like; as 若此海波霑濡
10 144 ruò seemingly 若此海波霑濡
11 144 ruò if 若此海波霑濡
12 144 ruò you 若此海波霑濡
13 144 ruò this; that 若此海波霑濡
14 144 ruò and; or 若此海波霑濡
15 144 ruò as for; pertaining to 若此海波霑濡
16 144 pomegranite 若此海波霑濡
17 144 ruò to choose 若此海波霑濡
18 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此海波霑濡
19 144 ruò thus 若此海波霑濡
20 144 ruò pollia 若此海波霑濡
21 144 ruò Ruo 若此海波霑濡
22 144 ruò only then 若此海波霑濡
23 144 ja 若此海波霑濡
24 144 jñā 若此海波霑濡
25 144 ruò if; yadi 若此海波霑濡
26 87 zhòu charm; spell; incantation 大悲總持經呪
27 87 zhòu a curse 大悲總持經呪
28 87 zhòu urging; adjure 大悲總持經呪
29 87 zhòu mantra 大悲總持經呪
30 84 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當知
31 84 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當知
32 84 dāng dang (sound of a bell) 汝等當知
33 84 dāng to face 汝等當知
34 84 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等當知
35 84 dāng to manage; to host 汝等當知
36 84 dāng should 汝等當知
37 84 dāng to treat; to regard as 汝等當知
38 84 dǎng to think 汝等當知
39 84 dàng suitable; correspond to 汝等當知
40 84 dǎng to be equal 汝等當知
41 84 dàng that 汝等當知
42 84 dāng an end; top 汝等當知
43 84 dàng clang; jingle 汝等當知
44 84 dāng to judge 汝等當知
45 84 dǎng to bear on one's shoulder 汝等當知
46 84 dàng the same 汝等當知
47 84 dàng to pawn 汝等當知
48 84 dàng to fail [an exam] 汝等當知
49 84 dàng a trap 汝等當知
50 84 dàng a pawned item 汝等當知
51 84 dāng will be; bhaviṣyati 汝等當知
52 76 wèi for; to 又能廣為演說
53 76 wèi because of 又能廣為演說
54 76 wéi to act as; to serve 又能廣為演說
55 76 wéi to change into; to become 又能廣為演說
56 76 wéi to be; is 又能廣為演說
57 76 wéi to do 又能廣為演說
58 76 wèi for 又能廣為演說
59 76 wèi because of; for; to 又能廣為演說
60 76 wèi to 又能廣為演說
61 76 wéi in a passive construction 又能廣為演說
62 76 wéi forming a rehetorical question 又能廣為演說
63 76 wéi forming an adverb 又能廣為演說
64 76 wéi to add emphasis 又能廣為演說
65 76 wèi to support; to help 又能廣為演說
66 76 wéi to govern 又能廣為演說
67 76 wèi to be; bhū 又能廣為演說
68 69 in; at 如來於彼座上
69 69 in; at 如來於彼座上
70 69 in; at; to; from 如來於彼座上
71 69 to go; to 如來於彼座上
72 69 to rely on; to depend on 如來於彼座上
73 69 to go to; to arrive at 如來於彼座上
74 69 from 如來於彼座上
75 69 give 如來於彼座上
76 69 oppposing 如來於彼座上
77 69 and 如來於彼座上
78 69 compared to 如來於彼座上
79 69 by 如來於彼座上
80 69 and; as well as 如來於彼座上
81 69 for 如來於彼座上
82 69 Yu 如來於彼座上
83 69 a crow 如來於彼座上
84 69 whew; wow 如來於彼座上
85 69 near to; antike 如來於彼座上
86 57 this; these 佩服此經呪者
87 57 in this way 佩服此經呪者
88 57 otherwise; but; however; so 佩服此經呪者
89 57 at this time; now; here 佩服此經呪者
90 57 this; here; etad 佩服此經呪者
91 55 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 堅持佩誦
92 55 sòng to recount; to narrate 堅持佩誦
93 55 sòng a poem 堅持佩誦
94 55 sòng recite; priase; pāṭha 堅持佩誦
95 53 I; me; my 凡我眾庶
96 53 self 凡我眾庶
97 53 we; our 凡我眾庶
98 53 [my] dear 凡我眾庶
99 53 Wo 凡我眾庶
100 53 self; atman; attan 凡我眾庶
101 53 ga 凡我眾庶
102 53 I; aham 凡我眾庶
103 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說是無量功德總持經呪
104 48 old; ancient; former; past 故說是無量功德總持經呪
105 48 reason; cause; purpose 故說是無量功德總持經呪
106 48 to die 故說是無量功德總持經呪
107 48 so; therefore; hence 故說是無量功德總持經呪
108 48 original 故說是無量功德總持經呪
109 48 accident; happening; instance 故說是無量功德總持經呪
110 48 a friend; an acquaintance; friendship 故說是無量功德總持經呪
111 48 something in the past 故說是無量功德總持經呪
112 48 deceased; dead 故說是無量功德總持經呪
113 48 still; yet 故說是無量功德總持經呪
114 48 therefore; tasmāt 故說是無量功德總持經呪
115 46 biàn turn; one time 一宿誦滿五遍
116 46 biàn all; complete 一宿誦滿五遍
117 46 biàn everywhere; common 一宿誦滿五遍
118 46 biàn to be covered with 一宿誦滿五遍
119 46 biàn everywhere; sarva 一宿誦滿五遍
120 46 biàn pervade; visva 一宿誦滿五遍
121 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 一宿誦滿五遍
122 46 biàn everywhere; spharaṇa 一宿誦滿五遍
123 44 一切 yīqiè all; every; everything 俾一切庶類
124 44 一切 yīqiè temporary 俾一切庶類
125 44 一切 yīqiè the same 俾一切庶類
126 44 一切 yīqiè generally 俾一切庶類
127 44 一切 yīqiè all, everything 俾一切庶類
128 44 一切 yīqiè all; sarva 俾一切庶類
129 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 將欲演說總持陀羅尼故
130 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 將欲演說總持陀羅尼故
131 43 shì is; are; am; to be 故說是無量功德總持經呪
132 43 shì is exactly 故說是無量功德總持經呪
133 43 shì is suitable; is in contrast 故說是無量功德總持經呪
134 43 shì this; that; those 故說是無量功德總持經呪
135 43 shì really; certainly 故說是無量功德總持經呪
136 43 shì correct; yes; affirmative 故說是無量功德總持經呪
137 43 shì true 故說是無量功德總持經呪
138 43 shì is; has; exists 故說是無量功德總持經呪
139 43 shì used between repetitions of a word 故說是無量功德總持經呪
140 43 shì a matter; an affair 故說是無量功德總持經呪
141 43 shì Shi 故說是無量功德總持經呪
142 43 shì is; bhū 故說是無量功德總持經呪
143 43 shì this; idam 故說是無量功德總持經呪
144 42 de potential marker 咸得圓融
145 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 咸得圓融
146 42 děi must; ought to 咸得圓融
147 42 děi to want to; to need to 咸得圓融
148 42 děi must; ought to 咸得圓融
149 42 de 咸得圓融
150 42 de infix potential marker 咸得圓融
151 42 to result in 咸得圓融
152 42 to be proper; to fit; to suit 咸得圓融
153 42 to be satisfied 咸得圓融
154 42 to be finished 咸得圓融
155 42 de result of degree 咸得圓融
156 42 de marks completion of an action 咸得圓融
157 42 děi satisfying 咸得圓融
158 42 to contract 咸得圓融
159 42 marks permission or possibility 咸得圓融
160 42 expressing frustration 咸得圓融
161 42 to hear 咸得圓融
162 42 to have; there is 咸得圓融
163 42 marks time passed 咸得圓融
164 42 obtain; attain; prāpta 咸得圓融
165 42 to take; to get; to fetch 取五色線作索
166 42 to obtain 取五色線作索
167 42 to choose; to select 取五色線作索
168 42 to catch; to seize; to capture 取五色線作索
169 42 to accept; to receive 取五色線作索
170 42 to seek 取五色線作索
171 42 to take a bride 取五色線作索
172 42 placed after a verb to mark an action 取五色線作索
173 42 Qu 取五色線作索
174 42 clinging; grasping; upādāna 取五色線作索
175 41 his; hers; its; theirs 其名曰
176 41 to add emphasis 其名曰
177 41 used when asking a question in reply to a question 其名曰
178 41 used when making a request or giving an order 其名曰
179 41 he; her; it; them 其名曰
180 41 probably; likely 其名曰
181 41 will 其名曰
182 41 may 其名曰
183 41 if 其名曰
184 41 or 其名曰
185 41 Qi 其名曰
186 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
187 38 one 有一菩薩摩訶薩
188 38 Kangxi radical 1 有一菩薩摩訶薩
189 38 as soon as; all at once 有一菩薩摩訶薩
190 38 pure; concentrated 有一菩薩摩訶薩
191 38 whole; all 有一菩薩摩訶薩
192 38 first 有一菩薩摩訶薩
193 38 the same 有一菩薩摩訶薩
194 38 each 有一菩薩摩訶薩
195 38 certain 有一菩薩摩訶薩
196 38 throughout 有一菩薩摩訶薩
197 38 used in between a reduplicated verb 有一菩薩摩訶薩
198 38 sole; single 有一菩薩摩訶薩
199 38 a very small amount 有一菩薩摩訶薩
200 38 Yi 有一菩薩摩訶薩
201 38 other 有一菩薩摩訶薩
202 38 to unify 有一菩薩摩訶薩
203 38 accidentally; coincidentally 有一菩薩摩訶薩
204 38 abruptly; suddenly 有一菩薩摩訶薩
205 38 or 有一菩薩摩訶薩
206 38 one; eka 有一菩薩摩訶薩
207 38 shǒu hand 以金色手摩我頂上作如是言
208 38 shǒu Kangxi radical 64 以金色手摩我頂上作如是言
209 38 shǒu to hold in one's hand 以金色手摩我頂上作如是言
210 38 shǒu a skill; an ability 以金色手摩我頂上作如是言
211 38 shǒu personally 以金色手摩我頂上作如是言
212 38 shǒu a person with skill 以金色手摩我頂上作如是言
213 38 shǒu convenient; portable 以金色手摩我頂上作如是言
214 38 shǒu a person doing an activity 以金色手摩我頂上作如是言
215 38 shǒu a method; a technique 以金色手摩我頂上作如是言
216 38 shǒu personally written 以金色手摩我頂上作如是言
217 38 shǒu carried or handled by hand 以金色手摩我頂上作如是言
218 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 以金色手摩我頂上作如是言
219 36 rén person; people; a human being 由人所趨
220 36 rén Kangxi radical 9 由人所趨
221 36 rén a kind of person 由人所趨
222 36 rén everybody 由人所趨
223 36 rén adult 由人所趨
224 36 rén somebody; others 由人所趨
225 36 rén an upright person 由人所趨
226 36 rén person; manuṣya 由人所趨
227 34 promptly; right away; immediately 即見如來
228 34 to be near by; to be close to 即見如來
229 34 at that time 即見如來
230 34 to be exactly the same as; to be thus 即見如來
231 34 supposed; so-called 即見如來
232 34 if; but 即見如來
233 34 to arrive at; to ascend 即見如來
234 34 then; following 即見如來
235 34 so; just so; eva 即見如來
236 33 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲總持經呪
237 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常所誦持
238 32 cháng Chang 常所誦持
239 32 cháng long-lasting 常所誦持
240 32 cháng common; general; ordinary 常所誦持
241 32 cháng a principle; a rule 常所誦持
242 32 cháng eternal; nitya 常所誦持
243 31 zhī him; her; them; that 非但耳之所聞
244 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非但耳之所聞
245 31 zhī to go 非但耳之所聞
246 31 zhī this; that 非但耳之所聞
247 31 zhī genetive marker 非但耳之所聞
248 31 zhī it 非但耳之所聞
249 31 zhī in; in regards to 非但耳之所聞
250 31 zhī all 非但耳之所聞
251 31 zhī and 非但耳之所聞
252 31 zhī however 非但耳之所聞
253 31 zhī if 非但耳之所聞
254 31 zhī then 非但耳之所聞
255 31 zhī to arrive; to go 非但耳之所聞
256 31 zhī is 非但耳之所聞
257 31 zhī to use 非但耳之所聞
258 31 zhī Zhi 非但耳之所聞
259 31 zhī winding 非但耳之所聞
260 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
261 31 zhōng medium; medium sized 寶莊嚴道場中
262 31 zhōng China 寶莊嚴道場中
263 31 zhòng to hit the mark 寶莊嚴道場中
264 31 zhōng in; amongst 寶莊嚴道場中
265 31 zhōng midday 寶莊嚴道場中
266 31 zhōng inside 寶莊嚴道場中
267 31 zhōng during 寶莊嚴道場中
268 31 zhōng Zhong 寶莊嚴道場中
269 31 zhōng intermediary 寶莊嚴道場中
270 31 zhōng half 寶莊嚴道場中
271 31 zhōng just right; suitably 寶莊嚴道場中
272 31 zhōng while 寶莊嚴道場中
273 31 zhòng to reach; to attain 寶莊嚴道場中
274 31 zhòng to suffer; to infect 寶莊嚴道場中
275 31 zhòng to obtain 寶莊嚴道場中
276 31 zhòng to pass an exam 寶莊嚴道場中
277 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
278 30 zhū all; many; various 離諸苦趣
279 30 zhū Zhu 離諸苦趣
280 30 zhū all; members of the class 離諸苦趣
281 30 zhū interrogative particle 離諸苦趣
282 30 zhū him; her; them; it 離諸苦趣
283 30 zhū of; in 離諸苦趣
284 30 zhū all; many; sarva 離諸苦趣
285 28 chí to grasp; to hold 汝當持此心呪
286 28 chí to resist; to oppose 汝當持此心呪
287 28 chí to uphold 汝當持此心呪
288 28 chí to sustain; to keep; to uphold 汝當持此心呪
289 28 chí to administer; to manage 汝當持此心呪
290 28 chí to control 汝當持此心呪
291 28 chí to be cautious 汝當持此心呪
292 28 chí to remember 汝當持此心呪
293 28 chí to assist 汝當持此心呪
294 28 chí with; using 汝當持此心呪
295 28 chí dhara 汝當持此心呪
296 27 jiē all; each and every; in all cases 皆超佛域
297 27 jiē same; equally 皆超佛域
298 27 jiē all; sarva 皆超佛域
299 26 also; too 明効大驗者也
300 26 a final modal particle indicating certainy or decision 明効大驗者也
301 26 either 明効大驗者也
302 26 even 明効大驗者也
303 26 used to soften the tone 明効大驗者也
304 26 used for emphasis 明効大驗者也
305 26 used to mark contrast 明効大驗者也
306 26 used to mark compromise 明効大驗者也
307 26 ya 明効大驗者也
308 24 luó Luo 又與無量梵摩羅天
309 24 luó to catch; to capture 又與無量梵摩羅天
310 24 luó gauze 又與無量梵摩羅天
311 24 luó a sieve; cloth for filtering 又與無量梵摩羅天
312 24 luó a net for catching birds 又與無量梵摩羅天
313 24 luó to recruit 又與無量梵摩羅天
314 24 luó to include 又與無量梵摩羅天
315 24 luó to distribute 又與無量梵摩羅天
316 24 luó ra 又與無量梵摩羅天
317 23 xīn heart [organ] 秉心至誠持誦
318 23 xīn Kangxi radical 61 秉心至誠持誦
319 23 xīn mind; consciousness 秉心至誠持誦
320 23 xīn the center; the core; the middle 秉心至誠持誦
321 23 xīn one of the 28 star constellations 秉心至誠持誦
322 23 xīn heart 秉心至誠持誦
323 23 xīn emotion 秉心至誠持誦
324 23 xīn intention; consideration 秉心至誠持誦
325 23 xīn disposition; temperament 秉心至誠持誦
326 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秉心至誠持誦
327 23 xīn heart; hṛdaya 秉心至誠持誦
328 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 秉心至誠持誦
329 23 受持 shòuchí uphold 親承受持
330 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 親承受持
331 23 luó an exclamatory final particle 南無喝囉怛那哆囉夜
332 23 luó baby talk 南無喝囉怛那哆囉夜
333 23 luō to nag 南無喝囉怛那哆囉夜
334 23 luó ra 南無喝囉怛那哆囉夜
335 22 yǒu is; are; to exist 今此大眾咸有疑
336 22 yǒu to have; to possess 今此大眾咸有疑
337 22 yǒu indicates an estimate 今此大眾咸有疑
338 22 yǒu indicates a large quantity 今此大眾咸有疑
339 22 yǒu indicates an affirmative response 今此大眾咸有疑
340 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今此大眾咸有疑
341 22 yǒu used to compare two things 今此大眾咸有疑
342 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今此大眾咸有疑
343 22 yǒu used before the names of dynasties 今此大眾咸有疑
344 22 yǒu a certain thing; what exists 今此大眾咸有疑
345 22 yǒu multiple of ten and ... 今此大眾咸有疑
346 22 yǒu abundant 今此大眾咸有疑
347 22 yǒu purposeful 今此大眾咸有疑
348 22 yǒu You 今此大眾咸有疑
349 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 今此大眾咸有疑
350 22 yǒu becoming; bhava 今此大眾咸有疑
351 22 so as to; in order to 以濟度群生
352 22 to use; to regard as 以濟度群生
353 22 to use; to grasp 以濟度群生
354 22 according to 以濟度群生
355 22 because of 以濟度群生
356 22 on a certain date 以濟度群生
357 22 and; as well as 以濟度群生
358 22 to rely on 以濟度群生
359 22 to regard 以濟度群生
360 22 to be able to 以濟度群生
361 22 to order; to command 以濟度群生
362 22 further; moreover 以濟度群生
363 22 used after a verb 以濟度群生
364 22 very 以濟度群生
365 22 already 以濟度群生
366 22 increasingly 以濟度群生
367 22 a reason; a cause 以濟度群生
368 22 Israel 以濟度群生
369 22 Yi 以濟度群生
370 22 use; yogena 以濟度群生
371 21 三七 sānqī pseudoginseng 三七遍
372 21 三七 sān qī twenty one; trisapta 三七遍
373 20 néng can; able 又能廣為演說
374 20 néng ability; capacity 又能廣為演說
375 20 néng a mythical bear-like beast 又能廣為演說
376 20 néng energy 又能廣為演說
377 20 néng function; use 又能廣為演說
378 20 néng may; should; permitted to 又能廣為演說
379 20 néng talent 又能廣為演說
380 20 néng expert at 又能廣為演說
381 20 néng to be in harmony 又能廣為演說
382 20 néng to tend to; to care for 又能廣為演說
383 20 néng to reach; to arrive at 又能廣為演說
384 20 néng as long as; only 又能廣為演說
385 20 néng even if 又能廣為演說
386 20 néng but 又能廣為演說
387 20 néng in this way 又能廣為演說
388 20 néng to be able; śak 又能廣為演說
389 20 néng skilful; pravīṇa 又能廣為演說
390 20 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩
391 20 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩
392 20 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩
393 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩
394 20 also; too 亦心生信解
395 20 but 亦心生信解
396 20 this; he; she 亦心生信解
397 20 although; even though 亦心生信解
398 20 already 亦心生信解
399 20 particle with no meaning 亦心生信解
400 20 Yi 亦心生信解
401 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 實目之所覩
402 20 suǒ an office; an institute 實目之所覩
403 20 suǒ introduces a relative clause 實目之所覩
404 20 suǒ it 實目之所覩
405 20 suǒ if; supposing 實目之所覩
406 20 suǒ a few; various; some 實目之所覩
407 20 suǒ a place; a location 實目之所覩
408 20 suǒ indicates a passive voice 實目之所覩
409 20 suǒ that which 實目之所覩
410 20 suǒ an ordinal number 實目之所覩
411 20 suǒ meaning 實目之所覩
412 20 suǒ garrison 實目之所覩
413 20 suǒ place; pradeśa 實目之所覩
414 20 suǒ that which; yad 實目之所覩
415 20 zhī to know 汝等當知
416 20 zhī to comprehend 汝等當知
417 20 zhī to inform; to tell 汝等當知
418 20 zhī to administer 汝等當知
419 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝等當知
420 20 zhī to be close friends 汝等當知
421 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
422 20 zhī to receive; to entertain 汝等當知
423 20 zhī knowledge 汝等當知
424 20 zhī consciousness; perception 汝等當知
425 20 zhī a close friend 汝等當知
426 20 zhì wisdom 汝等當知
427 20 zhì Zhi 汝等當知
428 20 zhī to appreciate 汝等當知
429 20 zhī to make known 汝等當知
430 20 zhī to have control over 汝等當知
431 20 zhī to expect; to foresee 汝等當知
432 20 zhī Understanding 汝等當知
433 20 zhī know; jña 汝等當知
434 20 not; no 皆悉不現
435 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆悉不現
436 20 as a correlative 皆悉不現
437 20 no (answering a question) 皆悉不現
438 20 forms a negative adjective from a noun 皆悉不現
439 20 at the end of a sentence to form a question 皆悉不現
440 20 to form a yes or no question 皆悉不現
441 20 infix potential marker 皆悉不現
442 20 no; na 皆悉不現
443 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令我即時
444 20 lìng to issue a command 令我即時
445 20 lìng rules of behavior; customs 令我即時
446 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我即時
447 20 lìng a season 令我即時
448 20 lìng respected; good reputation 令我即時
449 20 lìng good 令我即時
450 20 lìng pretentious 令我即時
451 20 lìng a transcending state of existence 令我即時
452 20 lìng a commander 令我即時
453 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令我即時
454 20 lìng lyrics 令我即時
455 20 lìng Ling 令我即時
456 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我即時
457 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說是無量功德總持經呪
458 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說是無量功德總持經呪
459 20 shuì to persuade 故說是無量功德總持經呪
460 20 shuō to teach; to recite; to explain 故說是無量功德總持經呪
461 20 shuō a doctrine; a theory 故說是無量功德總持經呪
462 20 shuō to claim; to assert 故說是無量功德總持經呪
463 20 shuō allocution 故說是無量功德總持經呪
464 20 shuō to criticize; to scold 故說是無量功德總持經呪
465 20 shuō to indicate; to refer to 故說是無量功德總持經呪
466 20 shuō speach; vāda 故說是無量功德總持經呪
467 20 shuō to speak; bhāṣate 故說是無量功德總持經呪
468 20 shuō to instruct 故說是無量功德總持經呪
469 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
470 20 relating to Buddhism 皆超佛域
471 20 a statue or image of a Buddha 皆超佛域
472 20 a Buddhist text 皆超佛域
473 20 to touch; to stroke 皆超佛域
474 20 Buddha 皆超佛域
475 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
476 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊大慈悲
477 20 yuàn hope 唯願世尊大慈悲
478 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊大慈悲
479 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊大慈悲
480 20 yuàn a vow 唯願世尊大慈悲
481 20 yuàn diligent; attentive 唯願世尊大慈悲
482 20 yuàn to prefer; to select 唯願世尊大慈悲
483 20 yuàn to admire 唯願世尊大慈悲
484 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊大慈悲
485 20 shēn human body; torso 身生千手
486 20 shēn Kangxi radical 158 身生千手
487 20 shēn measure word for clothes 身生千手
488 20 shēn self 身生千手
489 20 shēn life 身生千手
490 20 shēn an object 身生千手
491 20 shēn a lifetime 身生千手
492 20 shēn personally 身生千手
493 20 shēn moral character 身生千手
494 20 shēn status; identity; position 身生千手
495 20 shēn pregnancy 身生千手
496 20 juān India 身生千手
497 20 shēn body; kāya 身生千手
498 19 zuò to do 皆作金色
499 19 zuò to act as; to serve as 皆作金色
500 19 zuò to start 皆作金色

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhòu mantra
dāng will be; bhaviṣyati
wèi to be; bhū
near to; antike
this; here; etad
sòng recite; priase; pāṭha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若 196 Ājñāta
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝王菩萨 寶王菩薩 98 Jewel King Bodhisattva
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀落迦山 補陀落迦山 98 Mount Potalaka
大悲者 100 Compassionate One
大悲心陀罗尼 大悲心陀羅尼 100 Great Compassion Dharani
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵摩三钵 梵摩三鉢 102 Mahābrahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广大圆满无碍大悲心陀罗尼 廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼 103 Perfect Unhindered Great Compassion Dharani
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
104 Huan river
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
伽梵达摩 伽梵達摩 106 Bhagavat-dharma
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
俱卢 俱盧 107 Kuru
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密迹金刚 密跡金剛 109 Guhyaka Vajrapāṇi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆利 112 Brunei
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 113 The Dharani Sutra: The Sutra of the Vast, Great, Perfect, Full, Unimpeded Great Compassion Heart Dharani of the Thousand-Handed, Thousand-Eyed Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds; Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva Great Compassion Dharani Sutra
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
散支大将 散支大將 115 Samjneya
赏迦罗 賞迦羅 115 Samkara
善生 115 sīgāla
善吒梵摩 115 Sikhin Brahma
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间经 世間經 115 Loka Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗陀 陀羅陀 116 Darada
土神 116 Earth God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西天 120 India; Indian continent
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩 121 Yama
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
夜摩 121 Yama
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
玉环 玉環 121 Yuhuan
玉门 玉門 121 Yumen
遮那 122 Vairocana
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
总持王菩萨 總持王菩薩 122 Dharani King Bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
跋折罗 跋折羅 98 vajra
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
大仙 100 a great sage; maharsi
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
皆是灌顶大法王子 皆是灌頂大法王子 106 all were consecrated great princes of the Dharma
劫布罗 劫布羅 106 camphor; karpura
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净持 淨持 106 a young boy
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
木患子 109 varnish tree; goldenrain tree
那啰 那囉 110 nara; man
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其座纯以无量杂摩尼宝 其座純以無量雜摩尼寶 113 the throne was made purely of an infinite number of different kinds of mani jewels
千佛 113 thousand Buddhas
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
青木香 113 valaka
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
入心 114 to enter the mind or heart
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三地 115 three grounds
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
沙婆诃 沙婆訶 115 svaha; hail
身根 115 sense of touch
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
胎藏 116 womb
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
五果 119 five fruits; five effects
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无为舍 無為舍 119
  1. Abode of Non-Doing
  2. the house of nirvana
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无央数 無央數 119 innumerable
香华 香華 120 incense and flowers
信根 120 faith; the root of faith
信解 120 resolution; determination; adhimukti
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
杨枝 楊枝 121 willow branch
夜叉 121 yaksa
一百八 121 one hundred and eight
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
涌沸 121 to gurgle and boil
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
月精 121 moon; soma
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
照见 照見 122 to look down upon
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持经 總持經 122 dharani sutra
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha