Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing) 無量門破魔陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為斷一切諸菩薩疑得深智
2 46 děi to want to; to need to 為斷一切諸菩薩疑得深智
3 46 děi must; ought to 為斷一切諸菩薩疑得深智
4 46 de 為斷一切諸菩薩疑得深智
5 46 de infix potential marker 為斷一切諸菩薩疑得深智
6 46 to result in 為斷一切諸菩薩疑得深智
7 46 to be proper; to fit; to suit 為斷一切諸菩薩疑得深智
8 46 to be satisfied 為斷一切諸菩薩疑得深智
9 46 to be finished 為斷一切諸菩薩疑得深智
10 46 děi satisfying 為斷一切諸菩薩疑得深智
11 46 to contract 為斷一切諸菩薩疑得深智
12 46 to hear 為斷一切諸菩薩疑得深智
13 46 to have; there is 為斷一切諸菩薩疑得深智
14 46 marks time passed 為斷一切諸菩薩疑得深智
15 46 obtain; attain; prāpta 為斷一切諸菩薩疑得深智
16 44 陀羅尼 tuóluóní Dharani 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
17 44 陀羅尼 tuóluóní dharani 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
18 40 fēi Kangxi radical 175 不宣說法非不宣說
19 40 fēi wrong; bad; untruthful 不宣說法非不宣說
20 40 fēi different 不宣說法非不宣說
21 40 fēi to not be; to not have 不宣說法非不宣說
22 40 fēi to violate; to be contrary to 不宣說法非不宣說
23 40 fēi Africa 不宣說法非不宣說
24 40 fēi to slander 不宣說法非不宣說
25 40 fěi to avoid 不宣說法非不宣說
26 40 fēi must 不宣說法非不宣說
27 40 fēi an error 不宣說法非不宣說
28 40 fēi a problem; a question 不宣說法非不宣說
29 40 fēi evil 不宣說法非不宣說
30 39 to go; to 以神通力於一念頃
31 39 to rely on; to depend on 以神通力於一念頃
32 39 Yu 以神通力於一念頃
33 39 a crow 以神通力於一念頃
34 30 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 此諸行者發廣大心
35 30 行者 xíngzhě practitioner 此諸行者發廣大心
36 30 行者 xíngzhě practitioner 此諸行者發廣大心
37 30 行者 xíngzhě abbot's attendant 此諸行者發廣大心
38 27 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗即生念言
39 27 zhě ca 乘者
40 25 yìng to answer; to respond 化緣將畢應捨壽行
41 25 yìng to confirm; to verify 化緣將畢應捨壽行
42 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 化緣將畢應捨壽行
43 25 yìng to accept 化緣將畢應捨壽行
44 25 yìng to permit; to allow 化緣將畢應捨壽行
45 25 yìng to echo 化緣將畢應捨壽行
46 25 yìng to handle; to deal with 化緣將畢應捨壽行
47 25 yìng Ying 化緣將畢應捨壽行
48 23 一切 yīqiè temporary 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
49 23 一切 yīqiè the same 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
50 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
51 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
52 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
53 23 míng fame; renown; reputation 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
54 23 míng a name; personal name; designation 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
55 23 míng rank; position 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
56 23 míng an excuse 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
57 23 míng life 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
58 23 míng to name; to call 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
59 23 míng to express; to describe 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
60 23 míng to be called; to have the name 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
61 23 míng to own; to possess 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
62 23 míng famous; renowned 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
63 23 míng moral 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
64 23 míng name; naman 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
65 23 míng fame; renown; yasas 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
66 23 to be near by; to be close to 爾時如來即於是處
67 23 at that time 爾時如來即於是處
68 23 to be exactly the same as; to be thus 爾時如來即於是處
69 23 supposed; so-called 爾時如來即於是處
70 23 to arrive at; to ascend 爾時如來即於是處
71 22 method; way 二者法淨
72 22 France 二者法淨
73 22 the law; rules; regulations 二者法淨
74 22 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法淨
75 22 a standard; a norm 二者法淨
76 22 an institution 二者法淨
77 22 to emulate 二者法淨
78 22 magic; a magic trick 二者法淨
79 22 punishment 二者法淨
80 22 Fa 二者法淨
81 22 a precedent 二者法淨
82 22 a classification of some kinds of Han texts 二者法淨
83 22 relating to a ceremony or rite 二者法淨
84 22 Dharma 二者法淨
85 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法淨
86 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法淨
87 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法淨
88 22 quality; characteristic 二者法淨
89 22 infix potential marker 而不
90 21 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴市反一
91 21 fǎn to rebel; to oppose 奴市反一
92 21 fǎn to go back; to return 奴市反一
93 21 fǎn to combat; to rebel 奴市反一
94 21 fǎn the fanqie phonetic system 奴市反一
95 21 fǎn a counter-revolutionary 奴市反一
96 21 fǎn to flip; to turn over 奴市反一
97 21 fǎn to take back; to give back 奴市反一
98 21 fǎn to reason by analogy 奴市反一
99 21 fǎn to introspect 奴市反一
100 21 fān to reverse a verdict 奴市反一
101 21 fǎn opposed; viruddha 奴市反一
102 20 Yi 我今亦應
103 19 yòu Kangxi radical 29 又億百千諸大菩薩
104 18 suǒ a few; various; some 往至三千大千世界諸比丘僧所
105 18 suǒ a place; a location 往至三千大千世界諸比丘僧所
106 18 suǒ indicates a passive voice 往至三千大千世界諸比丘僧所
107 18 suǒ an ordinal number 往至三千大千世界諸比丘僧所
108 18 suǒ meaning 往至三千大千世界諸比丘僧所
109 18 suǒ garrison 往至三千大千世界諸比丘僧所
110 18 suǒ place; pradeśa 往至三千大千世界諸比丘僧所
111 18 爾時 ěr shí at that time 爾時如來即於是處
112 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來即於是處
113 18 zhī to go 一念之頃到須彌頂
114 18 zhī to arrive; to go 一念之頃到須彌頂
115 18 zhī is 一念之頃到須彌頂
116 18 zhī to use 一念之頃到須彌頂
117 18 zhī Zhi 一念之頃到須彌頂
118 18 zhī winding 一念之頃到須彌頂
119 18 Buddha; Awakened One 頂禮佛
120 18 relating to Buddhism 頂禮佛
121 18 a statue or image of a Buddha 頂禮佛
122 18 a Buddhist text 頂禮佛
123 18 to touch; to stroke 頂禮佛
124 18 Buddha 頂禮佛
125 18 Buddha; Awakened One 頂禮佛
126 18 to be subservient to
127 18 laborer; servant
128 18 to be attached; to be dependent on
129 18 to check; to examine; to study
130 18 Clerical Script
131 18 Li
132 18 subservient
133 17 wéi to act as; to serve 為斷一切諸菩薩疑得深智
134 17 wéi to change into; to become 為斷一切諸菩薩疑得深智
135 17 wéi to be; is 為斷一切諸菩薩疑得深智
136 17 wéi to do 為斷一切諸菩薩疑得深智
137 17 wèi to support; to help 為斷一切諸菩薩疑得深智
138 17 wéi to govern 為斷一切諸菩薩疑得深智
139 17 wèi to be; bhū 為斷一切諸菩薩疑得深智
140 16 děng et cetera; and so on 菩薩摩訶薩等
141 16 děng to wait 菩薩摩訶薩等
142 16 děng to be equal 菩薩摩訶薩等
143 16 děng degree; level 菩薩摩訶薩等
144 16 děng to compare 菩薩摩訶薩等
145 16 děng same; equal; sama 菩薩摩訶薩等
146 16 cháng Chang 菩薩常應正念
147 16 cháng common; general; ordinary 菩薩常應正念
148 16 cháng a principle; a rule 菩薩常應正念
149 16 cháng eternal; nitya 菩薩常應正念
150 16 gào to tell; to say; said; told 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
151 16 gào to request 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
152 16 gào to report; to inform 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
153 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
154 16 gào to accuse; to sue 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
155 16 gào to reach 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
156 16 gào an announcement 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
157 16 gào a party 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
158 16 gào a vacation 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
159 16 gào Gao 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
160 16 gào to tell; jalp 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
161 16 世尊 shìzūn World-Honored One 是諸比丘既見世尊
162 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是諸比丘既見世尊
163 15 jīng to go through; to experience 勤聽習此經
164 15 jīng a sutra; a scripture 勤聽習此經
165 15 jīng warp 勤聽習此經
166 15 jīng longitude 勤聽習此經
167 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 勤聽習此經
168 15 jīng a woman's period 勤聽習此經
169 15 jīng to bear; to endure 勤聽習此經
170 15 jīng to hang; to die by hanging 勤聽習此經
171 15 jīng classics 勤聽習此經
172 15 jīng to be frugal; to save 勤聽習此經
173 15 jīng a classic; a scripture; canon 勤聽習此經
174 15 jīng a standard; a norm 勤聽習此經
175 15 jīng a section of a Confucian work 勤聽習此經
176 15 jīng to measure 勤聽習此經
177 15 jīng human pulse 勤聽習此經
178 15 jīng menstruation; a woman's period 勤聽習此經
179 15 jīng sutra; discourse 勤聽習此經
180 15 shí time; a point or period of time 時舍利弗即生念言
181 15 shí a season; a quarter of a year 時舍利弗即生念言
182 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利弗即生念言
183 15 shí fashionable 時舍利弗即生念言
184 15 shí fate; destiny; luck 時舍利弗即生念言
185 15 shí occasion; opportunity; chance 時舍利弗即生念言
186 15 shí tense 時舍利弗即生念言
187 15 shí particular; special 時舍利弗即生念言
188 15 shí to plant; to cultivate 時舍利弗即生念言
189 15 shí an era; a dynasty 時舍利弗即生念言
190 15 shí time [abstract] 時舍利弗即生念言
191 15 shí seasonal 時舍利弗即生念言
192 15 shí to wait upon 時舍利弗即生念言
193 15 shí hour 時舍利弗即生念言
194 15 shí appropriate; proper; timely 時舍利弗即生念言
195 15 shí Shi 時舍利弗即生念言
196 15 shí a present; currentlt 時舍利弗即生念言
197 15 shí time; kāla 時舍利弗即生念言
198 15 shí at that time; samaya 時舍利弗即生念言
199 15 to go back; to return 復有三億百千那由他菩薩
200 15 to resume; to restart 復有三億百千那由他菩薩
201 15 to do in detail 復有三億百千那由他菩薩
202 15 to restore 復有三億百千那由他菩薩
203 15 to respond; to reply to 復有三億百千那由他菩薩
204 15 Fu; Return 復有三億百千那由他菩薩
205 15 to retaliate; to reciprocate 復有三億百千那由他菩薩
206 15 to avoid forced labor or tax 復有三億百千那由他菩薩
207 15 Fu 復有三億百千那由他菩薩
208 15 doubled; to overlapping; folded 復有三億百千那由他菩薩
209 15 a lined garment with doubled thickness 復有三億百千那由他菩薩
210 15 受持 shòuchí uphold 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
211 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
212 15 xíng to walk 化緣將畢應捨壽行
213 15 xíng capable; competent 化緣將畢應捨壽行
214 15 háng profession 化緣將畢應捨壽行
215 15 xíng Kangxi radical 144 化緣將畢應捨壽行
216 15 xíng to travel 化緣將畢應捨壽行
217 15 xìng actions; conduct 化緣將畢應捨壽行
218 15 xíng to do; to act; to practice 化緣將畢應捨壽行
219 15 xíng all right; OK; okay 化緣將畢應捨壽行
220 15 háng horizontal line 化緣將畢應捨壽行
221 15 héng virtuous deeds 化緣將畢應捨壽行
222 15 hàng a line of trees 化緣將畢應捨壽行
223 15 hàng bold; steadfast 化緣將畢應捨壽行
224 15 xíng to move 化緣將畢應捨壽行
225 15 xíng to put into effect; to implement 化緣將畢應捨壽行
226 15 xíng travel 化緣將畢應捨壽行
227 15 xíng to circulate 化緣將畢應捨壽行
228 15 xíng running script; running script 化緣將畢應捨壽行
229 15 xíng temporary 化緣將畢應捨壽行
230 15 háng rank; order 化緣將畢應捨壽行
231 15 háng a business; a shop 化緣將畢應捨壽行
232 15 xíng to depart; to leave 化緣將畢應捨壽行
233 15 xíng to experience 化緣將畢應捨壽行
234 15 xíng path; way 化緣將畢應捨壽行
235 15 xíng xing; ballad 化緣將畢應捨壽行
236 15 xíng Xing 化緣將畢應捨壽行
237 15 xíng Practice 化緣將畢應捨壽行
238 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 化緣將畢應捨壽行
239 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 化緣將畢應捨壽行
240 15 Qi 時諸大眾即如其言
241 15 to enter 一得無盡宣說善入陀羅尼門
242 15 Kangxi radical 11 一得無盡宣說善入陀羅尼門
243 15 radical 一得無盡宣說善入陀羅尼門
244 15 income 一得無盡宣說善入陀羅尼門
245 15 to conform with 一得無盡宣說善入陀羅尼門
246 15 to descend 一得無盡宣說善入陀羅尼門
247 15 the entering tone 一得無盡宣說善入陀羅尼門
248 15 to pay 一得無盡宣說善入陀羅尼門
249 15 to join 一得無盡宣說善入陀羅尼門
250 15 entering; praveśa 一得無盡宣說善入陀羅尼門
251 15 entered; attained; āpanna 一得無盡宣說善入陀羅尼門
252 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 爾時世尊告諸菩薩
253 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
254 14 shēng to be born; to give birth 時舍利弗即生念言
255 14 shēng to live 時舍利弗即生念言
256 14 shēng raw 時舍利弗即生念言
257 14 shēng a student 時舍利弗即生念言
258 14 shēng life 時舍利弗即生念言
259 14 shēng to produce; to give rise 時舍利弗即生念言
260 14 shēng alive 時舍利弗即生念言
261 14 shēng a lifetime 時舍利弗即生念言
262 14 shēng to initiate; to become 時舍利弗即生念言
263 14 shēng to grow 時舍利弗即生念言
264 14 shēng unfamiliar 時舍利弗即生念言
265 14 shēng not experienced 時舍利弗即生念言
266 14 shēng hard; stiff; strong 時舍利弗即生念言
267 14 shēng having academic or professional knowledge 時舍利弗即生念言
268 14 shēng a male role in traditional theatre 時舍利弗即生念言
269 14 shēng gender 時舍利弗即生念言
270 14 shēng to develop; to grow 時舍利弗即生念言
271 14 shēng to set up 時舍利弗即生念言
272 14 shēng a prostitute 時舍利弗即生念言
273 14 shēng a captive 時舍利弗即生念言
274 14 shēng a gentleman 時舍利弗即生念言
275 14 shēng Kangxi radical 100 時舍利弗即生念言
276 14 shēng unripe 時舍利弗即生念言
277 14 shēng nature 時舍利弗即生念言
278 14 shēng to inherit; to succeed 時舍利弗即生念言
279 14 shēng destiny 時舍利弗即生念言
280 14 shēng birth 時舍利弗即生念言
281 14 shēng arise; produce; utpad 時舍利弗即生念言
282 14 to know; to learn about; to comprehend 皆悉已得無生
283 14 detailed 皆悉已得無生
284 14 to elaborate; to expound 皆悉已得無生
285 14 to exhaust; to use up 皆悉已得無生
286 14 strongly 皆悉已得無生
287 14 Xi 皆悉已得無生
288 14 all; kṛtsna 皆悉已得無生
289 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 復有四法漸得深入陀羅尼門
290 14 four 皆應修是四
291 14 note a musical scale 皆應修是四
292 14 fourth 皆應修是四
293 14 Si 皆應修是四
294 14 four; catur 皆應修是四
295 13 to use; to grasp 以神通力
296 13 to rely on 以神通力
297 13 to regard 以神通力
298 13 to be able to 以神通力
299 13 to order; to command 以神通力
300 13 used after a verb 以神通力
301 13 a reason; a cause 以神通力
302 13 Israel 以神通力
303 13 Yi 以神通力
304 13 use; yogena 以神通力
305 13 sān three 復有三億百千那由他菩薩
306 13 sān third 復有三億百千那由他菩薩
307 13 sān more than two 復有三億百千那由他菩薩
308 13 sān very few 復有三億百千那由他菩薩
309 13 sān San 復有三億百千那由他菩薩
310 13 sān three; tri 復有三億百千那由他菩薩
311 13 sān sa 復有三億百千那由他菩薩
312 13 sān three kinds; trividha 復有三億百千那由他菩薩
313 13 wén to hear 大音聲普聞大千
314 13 wén Wen 大音聲普聞大千
315 13 wén sniff at; to smell 大音聲普聞大千
316 13 wén to be widely known 大音聲普聞大千
317 13 wén to confirm; to accept 大音聲普聞大千
318 13 wén information 大音聲普聞大千
319 13 wèn famous; well known 大音聲普聞大千
320 13 wén knowledge; learning 大音聲普聞大千
321 13 wèn popularity; prestige; reputation 大音聲普聞大千
322 13 wén to question 大音聲普聞大千
323 13 wén heard; śruta 大音聲普聞大千
324 13 wén hearing; śruti 大音聲普聞大千
325 12 to reach 及住不退諸餘菩薩
326 12 to attain 及住不退諸餘菩薩
327 12 to understand 及住不退諸餘菩薩
328 12 able to be compared to; to catch up with 及住不退諸餘菩薩
329 12 to be involved with; to associate with 及住不退諸餘菩薩
330 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及住不退諸餘菩薩
331 12 and; ca; api 及住不退諸餘菩薩
332 12 Kangxi radical 49 到已稽
333 12 to bring to an end; to stop 到已稽
334 12 to complete 到已稽
335 12 to demote; to dismiss 到已稽
336 12 to recover from an illness 到已稽
337 12 former; pūrvaka 到已稽
338 12 jìng clean 一者眾生淨
339 12 jìng no surplus; net 一者眾生淨
340 12 jìng pure 一者眾生淨
341 12 jìng tranquil 一者眾生淨
342 12 jìng cold 一者眾生淨
343 12 jìng to wash; to clense 一者眾生淨
344 12 jìng role of hero 一者眾生淨
345 12 jìng to remove sexual desire 一者眾生淨
346 12 jìng bright and clean; luminous 一者眾生淨
347 12 jìng clean; pure 一者眾生淨
348 12 jìng cleanse 一者眾生淨
349 12 jìng cleanse 一者眾生淨
350 12 jìng Pure 一者眾生淨
351 12 jìng vyavadāna; purification; cleansing 一者眾生淨
352 12 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 一者眾生淨
353 12 jìng viśuddhi; purity 一者眾生淨
354 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊矜愍為說令得修行
355 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊矜愍為說令得修行
356 12 shuì to persuade 唯願世尊矜愍為說令得修行
357 12 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊矜愍為說令得修行
358 12 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊矜愍為說令得修行
359 12 shuō to claim; to assert 唯願世尊矜愍為說令得修行
360 12 shuō allocution 唯願世尊矜愍為說令得修行
361 12 shuō to criticize; to scold 唯願世尊矜愍為說令得修行
362 12 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊矜愍為說令得修行
363 12 shuō speach; vāda 唯願世尊矜愍為說令得修行
364 12 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊矜愍為說令得修行
365 12 shuō to instruct 唯願世尊矜愍為說令得修行
366 12 xiū to decorate; to embellish 皆應修是四
367 12 xiū to study; to cultivate 皆應修是四
368 12 xiū to repair 皆應修是四
369 12 xiū long; slender 皆應修是四
370 12 xiū to write; to compile 皆應修是四
371 12 xiū to build; to construct; to shape 皆應修是四
372 12 xiū to practice 皆應修是四
373 12 xiū to cut 皆應修是四
374 12 xiū virtuous; wholesome 皆應修是四
375 12 xiū a virtuous person 皆應修是四
376 12 xiū Xiu 皆應修是四
377 12 xiū to unknot 皆應修是四
378 12 xiū to prepare; to put in order 皆應修是四
379 12 xiū excellent 皆應修是四
380 12 xiū to perform [a ceremony] 皆應修是四
381 12 xiū Cultivation 皆應修是四
382 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 皆應修是四
383 12 xiū pratipanna; spiritual practice 皆應修是四
384 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不戲論菩提
385 12 菩提 pútí bodhi 不戲論菩提
386 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不戲論菩提
387 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛剎土
388 11 如此 rúcǐ in this way; so 如此諸行者
389 11 desire 即白佛言此諸菩薩欲
390 11 to desire; to wish 即白佛言此諸菩薩欲
391 11 to desire; to intend 即白佛言此諸菩薩欲
392 11 lust 即白佛言此諸菩薩欲
393 11 desire; intention; wish; kāma 即白佛言此諸菩薩欲
394 11 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 修習總持故
395 11 總持 zǒngchí dharani; total retention 修習總持故
396 11 to split; to tear 斯鞞
397 11 to depart; to leave 斯鞞
398 11 Si 斯鞞
399 11 chí to grasp; to hold
400 11 chí to resist; to oppose
401 11 chí to uphold
402 11 chí to sustain; to keep; to uphold
403 11 chí to administer; to manage
404 11 chí to control
405 11 chí to be cautious
406 11 chí to remember
407 11 chí to assist
408 11 chí with; using
409 11 chí dhara
410 11 emperor; supreme ruler 育帝
411 11 the ruler of Heaven 育帝
412 11 a god 育帝
413 11 imperialism 育帝
414 11 lord; pārthiva 育帝
415 11 Indra 育帝
416 11 zhòng many; numerous 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
417 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
418 11 zhòng general; common; public 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
419 10 one hundred million 復有三億百千那由他菩薩
420 10 to estimate; to calculate; to guess 復有三億百千那由他菩薩
421 10 a huge number; an immeasurable amount 復有三億百千那由他菩薩
422 10 to allay; to put to rest; to satisfy 復有三億百千那由他菩薩
423 10 a very large number; koṭi 復有三億百千那由他菩薩
424 10 zhù to dwell; to live; to reside 足却住一面
425 10 zhù to stop; to halt 足却住一面
426 10 zhù to retain; to remain 足却住一面
427 10 zhù to lodge at [temporarily] 足却住一面
428 10 zhù verb complement 足却住一面
429 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 足却住一面
430 10 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 復有四法漸得深入陀羅尼門
431 10 ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father 阿禰
432 10 deceased father 阿禰
433 10 Ni 阿禰
434 10 Mi 阿禰
435 10 deḥ 阿禰
436 10 meaning; sense 非義非不義
437 10 justice; right action; righteousness 非義非不義
438 10 artificial; man-made; fake 非義非不義
439 10 chivalry; generosity 非義非不義
440 10 just; righteous 非義非不義
441 10 adopted 非義非不義
442 10 a relationship 非義非不義
443 10 volunteer 非義非不義
444 10 something suitable 非義非不義
445 10 a martyr 非義非不義
446 10 a law 非義非不義
447 10 Yi 非義非不義
448 10 Righteousness 非義非不義
449 10 aim; artha 非義非不義
450 10 bǎi one hundred 即有四十百千比丘忽然
451 10 bǎi many 即有四十百千比丘忽然
452 10 bǎi Bai 即有四十百千比丘忽然
453 10 bǎi all 即有四十百千比丘忽然
454 10 bǎi hundred; śata 即有四十百千比丘忽然
455 10 eight 蒲詣反八
456 10 Kangxi radical 12 蒲詣反八
457 10 eighth 蒲詣反八
458 10 all around; all sides 蒲詣反八
459 10 eight; aṣṭa 蒲詣反八
460 10 néng can; able 行者悉能斷
461 10 néng ability; capacity 行者悉能斷
462 10 néng a mythical bear-like beast 行者悉能斷
463 10 néng energy 行者悉能斷
464 10 néng function; use 行者悉能斷
465 10 néng talent 行者悉能斷
466 10 néng expert at 行者悉能斷
467 10 néng to be in harmony 行者悉能斷
468 10 néng to tend to; to care for 行者悉能斷
469 10 néng to reach; to arrive at 行者悉能斷
470 10 néng to be able; śak 行者悉能斷
471 10 néng skilful; pravīṇa 行者悉能斷
472 9 功德 gōngdé achievements and virtue 切功德甚深法藏
473 9 功德 gōngdé merit 切功德甚深法藏
474 9 功德 gōngdé quality; guṇa 切功德甚深法藏
475 9 功德 gōngdé merit; puṇya 切功德甚深法藏
476 9 chù a place; location; a spot; a point 爾時如來即於是處
477 9 chǔ to reside; to live; to dwell 爾時如來即於是處
478 9 chù an office; a department; a bureau 爾時如來即於是處
479 9 chù a part; an aspect 爾時如來即於是處
480 9 chǔ to be in; to be in a position of 爾時如來即於是處
481 9 chǔ to get along with 爾時如來即於是處
482 9 chǔ to deal with; to manage 爾時如來即於是處
483 9 chǔ to punish; to sentence 爾時如來即於是處
484 9 chǔ to stop; to pause 爾時如來即於是處
485 9 chǔ to be associated with 爾時如來即於是處
486 9 chǔ to situate; to fix a place for 爾時如來即於是處
487 9 chǔ to occupy; to control 爾時如來即於是處
488 9 chù circumstances; situation 爾時如來即於是處
489 9 chù an occasion; a time 爾時如來即於是處
490 9 chù position; sthāna 爾時如來即於是處
491 9 Kangxi radical 71 又欲於法心無所著無取無捨
492 9 to not have; without 又欲於法心無所著無取無捨
493 9 mo 又欲於法心無所著無取無捨
494 9 to not have 又欲於法心無所著無取無捨
495 9 Wu 又欲於法心無所著無取無捨
496 9 mo 又欲於法心無所著無取無捨
497 9 xīn heart [organ] 正念於心
498 9 xīn Kangxi radical 61 正念於心
499 9 xīn mind; consciousness 正念於心
500 9 xīn the center; the core; the middle 正念於心

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 46 de potential marker 為斷一切諸菩薩疑得深智
2 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為斷一切諸菩薩疑得深智
3 46 děi must; ought to 為斷一切諸菩薩疑得深智
4 46 děi to want to; to need to 為斷一切諸菩薩疑得深智
5 46 děi must; ought to 為斷一切諸菩薩疑得深智
6 46 de 為斷一切諸菩薩疑得深智
7 46 de infix potential marker 為斷一切諸菩薩疑得深智
8 46 to result in 為斷一切諸菩薩疑得深智
9 46 to be proper; to fit; to suit 為斷一切諸菩薩疑得深智
10 46 to be satisfied 為斷一切諸菩薩疑得深智
11 46 to be finished 為斷一切諸菩薩疑得深智
12 46 de result of degree 為斷一切諸菩薩疑得深智
13 46 de marks completion of an action 為斷一切諸菩薩疑得深智
14 46 děi satisfying 為斷一切諸菩薩疑得深智
15 46 to contract 為斷一切諸菩薩疑得深智
16 46 marks permission or possibility 為斷一切諸菩薩疑得深智
17 46 expressing frustration 為斷一切諸菩薩疑得深智
18 46 to hear 為斷一切諸菩薩疑得深智
19 46 to have; there is 為斷一切諸菩薩疑得深智
20 46 marks time passed 為斷一切諸菩薩疑得深智
21 46 obtain; attain; prāpta 為斷一切諸菩薩疑得深智
22 45 this; these 即白佛言此諸菩薩欲
23 45 in this way 即白佛言此諸菩薩欲
24 45 otherwise; but; however; so 即白佛言此諸菩薩欲
25 45 at this time; now; here 即白佛言此諸菩薩欲
26 45 this; here; etad 即白佛言此諸菩薩欲
27 44 陀羅尼 tuóluóní Dharani 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
28 44 陀羅尼 tuóluóní dharani 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
29 40 fēi not; non-; un- 不宣說法非不宣說
30 40 fēi Kangxi radical 175 不宣說法非不宣說
31 40 fēi wrong; bad; untruthful 不宣說法非不宣說
32 40 fēi different 不宣說法非不宣說
33 40 fēi to not be; to not have 不宣說法非不宣說
34 40 fēi to violate; to be contrary to 不宣說法非不宣說
35 40 fēi Africa 不宣說法非不宣說
36 40 fēi to slander 不宣說法非不宣說
37 40 fěi to avoid 不宣說法非不宣說
38 40 fēi must 不宣說法非不宣說
39 40 fēi an error 不宣說法非不宣說
40 40 fēi a problem; a question 不宣說法非不宣說
41 40 fēi evil 不宣說法非不宣說
42 40 fēi besides; except; unless 不宣說法非不宣說
43 40 fēi not 不宣說法非不宣說
44 39 shì is; are; am; to be 是時世尊默然
45 39 shì is exactly 是時世尊默然
46 39 shì is suitable; is in contrast 是時世尊默然
47 39 shì this; that; those 是時世尊默然
48 39 shì really; certainly 是時世尊默然
49 39 shì correct; yes; affirmative 是時世尊默然
50 39 shì true 是時世尊默然
51 39 shì is; has; exists 是時世尊默然
52 39 shì used between repetitions of a word 是時世尊默然
53 39 shì a matter; an affair 是時世尊默然
54 39 shì Shi 是時世尊默然
55 39 shì is; bhū 是時世尊默然
56 39 shì this; idam 是時世尊默然
57 39 in; at 以神通力於一念頃
58 39 in; at 以神通力於一念頃
59 39 in; at; to; from 以神通力於一念頃
60 39 to go; to 以神通力於一念頃
61 39 to rely on; to depend on 以神通力於一念頃
62 39 to go to; to arrive at 以神通力於一念頃
63 39 from 以神通力於一念頃
64 39 give 以神通力於一念頃
65 39 oppposing 以神通力於一念頃
66 39 and 以神通力於一念頃
67 39 compared to 以神通力於一念頃
68 39 by 以神通力於一念頃
69 39 and; as well as 以神通力於一念頃
70 39 for 以神通力於一念頃
71 39 Yu 以神通力於一念頃
72 39 a crow 以神通力於一念頃
73 39 whew; wow 以神通力於一念頃
74 39 near to; antike 以神通力於一念頃
75 30 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 此諸行者發廣大心
76 30 行者 xíngzhě practitioner 此諸行者發廣大心
77 30 行者 xíngzhě practitioner 此諸行者發廣大心
78 30 行者 xíngzhě abbot's attendant 此諸行者發廣大心
79 27 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗即生念言
80 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乘者
81 27 zhě that 乘者
82 27 zhě nominalizing function word 乘者
83 27 zhě used to mark a definition 乘者
84 27 zhě used to mark a pause 乘者
85 27 zhě topic marker; that; it 乘者
86 27 zhuó according to 乘者
87 27 zhě ca 乘者
88 25 jiē all; each and every; in all cases 皆當令集大林重閣
89 25 jiē same; equally 皆當令集大林重閣
90 25 jiē all; sarva 皆當令集大林重閣
91 25 zhū all; many; various 時諸大眾即如其言
92 25 zhū Zhu 時諸大眾即如其言
93 25 zhū all; members of the class 時諸大眾即如其言
94 25 zhū interrogative particle 時諸大眾即如其言
95 25 zhū him; her; them; it 時諸大眾即如其言
96 25 zhū of; in 時諸大眾即如其言
97 25 zhū all; many; sarva 時諸大眾即如其言
98 25 yīng should; ought 化緣將畢應捨壽行
99 25 yìng to answer; to respond 化緣將畢應捨壽行
100 25 yìng to confirm; to verify 化緣將畢應捨壽行
101 25 yīng soon; immediately 化緣將畢應捨壽行
102 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 化緣將畢應捨壽行
103 25 yìng to accept 化緣將畢應捨壽行
104 25 yīng or; either 化緣將畢應捨壽行
105 25 yìng to permit; to allow 化緣將畢應捨壽行
106 25 yìng to echo 化緣將畢應捨壽行
107 25 yìng to handle; to deal with 化緣將畢應捨壽行
108 25 yìng Ying 化緣將畢應捨壽行
109 25 yīng suitable; yukta 化緣將畢應捨壽行
110 23 一切 yīqiè all; every; everything 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
111 23 一切 yīqiè temporary 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
112 23 一切 yīqiè the same 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
113 23 一切 yīqiè generally 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
114 23 一切 yīqiè all, everything 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
115 23 一切 yīqiè all; sarva 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大
116 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
117 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
118 23 菩薩 púsà bodhisattva 不捨惡趣菩薩
119 23 míng measure word for people 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
120 23 míng fame; renown; reputation 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
121 23 míng a name; personal name; designation 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
122 23 míng rank; position 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
123 23 míng an excuse 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
124 23 míng life 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
125 23 míng to name; to call 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
126 23 míng to express; to describe 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
127 23 míng to be called; to have the name 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
128 23 míng to own; to possess 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
129 23 míng famous; renowned 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
130 23 míng moral 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
131 23 míng name; naman 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
132 23 míng fame; renown; yasas 亦名滿足一切諸願陀羅尼門
133 23 promptly; right away; immediately 爾時如來即於是處
134 23 to be near by; to be close to 爾時如來即於是處
135 23 at that time 爾時如來即於是處
136 23 to be exactly the same as; to be thus 爾時如來即於是處
137 23 supposed; so-called 爾時如來即於是處
138 23 if; but 爾時如來即於是處
139 23 to arrive at; to ascend 爾時如來即於是處
140 23 then; following 爾時如來即於是處
141 23 so; just so; eva 爾時如來即於是處
142 22 method; way 二者法淨
143 22 France 二者法淨
144 22 the law; rules; regulations 二者法淨
145 22 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法淨
146 22 a standard; a norm 二者法淨
147 22 an institution 二者法淨
148 22 to emulate 二者法淨
149 22 magic; a magic trick 二者法淨
150 22 punishment 二者法淨
151 22 Fa 二者法淨
152 22 a precedent 二者法淨
153 22 a classification of some kinds of Han texts 二者法淨
154 22 relating to a ceremony or rite 二者法淨
155 22 Dharma 二者法淨
156 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法淨
157 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法淨
158 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法淨
159 22 quality; characteristic 二者法淨
160 22 not; no 而不
161 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不
162 22 as a correlative 而不
163 22 no (answering a question) 而不
164 22 forms a negative adjective from a noun 而不
165 22 at the end of a sentence to form a question 而不
166 22 to form a yes or no question 而不
167 22 infix potential marker 而不
168 22 no; na 而不
169 21 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴市反一
170 21 fǎn instead; anti- 奴市反一
171 21 fǎn to rebel; to oppose 奴市反一
172 21 fǎn to go back; to return 奴市反一
173 21 fǎn to combat; to rebel 奴市反一
174 21 fǎn the fanqie phonetic system 奴市反一
175 21 fǎn on the contrary 奴市反一
176 21 fǎn a counter-revolutionary 奴市反一
177 21 fǎn to flip; to turn over 奴市反一
178 21 fǎn to take back; to give back 奴市反一
179 21 fǎn to reason by analogy 奴市反一
180 21 fǎn to introspect 奴市反一
181 21 fān to reverse a verdict 奴市反一
182 21 fǎn opposed; viruddha 奴市反一
183 20 also; too 我今亦應
184 20 but 我今亦應
185 20 this; he; she 我今亦應
186 20 although; even though 我今亦應
187 20 already 我今亦應
188 20 particle with no meaning 我今亦應
189 20 Yi 我今亦應
190 19 yòu again; also 又億百千諸大菩薩
191 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又億百千諸大菩薩
192 19 yòu Kangxi radical 29 又億百千諸大菩薩
193 19 yòu and 又億百千諸大菩薩
194 19 yòu furthermore 又億百千諸大菩薩
195 19 yòu in addition 又億百千諸大菩薩
196 19 yòu but 又億百千諸大菩薩
197 19 yòu again; also; moreover; punar 又億百千諸大菩薩
198 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至三千大千世界諸比丘僧所
199 18 suǒ an office; an institute 往至三千大千世界諸比丘僧所
200 18 suǒ introduces a relative clause 往至三千大千世界諸比丘僧所
201 18 suǒ it 往至三千大千世界諸比丘僧所
202 18 suǒ if; supposing 往至三千大千世界諸比丘僧所
203 18 suǒ a few; various; some 往至三千大千世界諸比丘僧所
204 18 suǒ a place; a location 往至三千大千世界諸比丘僧所
205 18 suǒ indicates a passive voice 往至三千大千世界諸比丘僧所
206 18 suǒ that which 往至三千大千世界諸比丘僧所
207 18 suǒ an ordinal number 往至三千大千世界諸比丘僧所
208 18 suǒ meaning 往至三千大千世界諸比丘僧所
209 18 suǒ garrison 往至三千大千世界諸比丘僧所
210 18 suǒ place; pradeśa 往至三千大千世界諸比丘僧所
211 18 suǒ that which; yad 往至三千大千世界諸比丘僧所
212 18 爾時 ěr shí at that time 爾時如來即於是處
213 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來即於是處
214 18 zhī him; her; them; that 一念之頃到須彌頂
215 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一念之頃到須彌頂
216 18 zhī to go 一念之頃到須彌頂
217 18 zhī this; that 一念之頃到須彌頂
218 18 zhī genetive marker 一念之頃到須彌頂
219 18 zhī it 一念之頃到須彌頂
220 18 zhī in; in regards to 一念之頃到須彌頂
221 18 zhī all 一念之頃到須彌頂
222 18 zhī and 一念之頃到須彌頂
223 18 zhī however 一念之頃到須彌頂
224 18 zhī if 一念之頃到須彌頂
225 18 zhī then 一念之頃到須彌頂
226 18 zhī to arrive; to go 一念之頃到須彌頂
227 18 zhī is 一念之頃到須彌頂
228 18 zhī to use 一念之頃到須彌頂
229 18 zhī Zhi 一念之頃到須彌頂
230 18 zhī winding 一念之頃到須彌頂
231 18 Buddha; Awakened One 頂禮佛
232 18 relating to Buddhism 頂禮佛
233 18 a statue or image of a Buddha 頂禮佛
234 18 a Buddhist text 頂禮佛
235 18 to touch; to stroke 頂禮佛
236 18 Buddha 頂禮佛
237 18 Buddha; Awakened One 頂禮佛
238 18 to be subservient to
239 18 laborer; servant
240 18 to be attached; to be dependent on
241 18 to check; to examine; to study
242 18 Clerical Script
243 18 Li
244 18 subservient
245 17 wèi for; to 為斷一切諸菩薩疑得深智
246 17 wèi because of 為斷一切諸菩薩疑得深智
247 17 wéi to act as; to serve 為斷一切諸菩薩疑得深智
248 17 wéi to change into; to become 為斷一切諸菩薩疑得深智
249 17 wéi to be; is 為斷一切諸菩薩疑得深智
250 17 wéi to do 為斷一切諸菩薩疑得深智
251 17 wèi for 為斷一切諸菩薩疑得深智
252 17 wèi because of; for; to 為斷一切諸菩薩疑得深智
253 17 wèi to 為斷一切諸菩薩疑得深智
254 17 wéi in a passive construction 為斷一切諸菩薩疑得深智
255 17 wéi forming a rehetorical question 為斷一切諸菩薩疑得深智
256 17 wéi forming an adverb 為斷一切諸菩薩疑得深智
257 17 wéi to add emphasis 為斷一切諸菩薩疑得深智
258 17 wèi to support; to help 為斷一切諸菩薩疑得深智
259 17 wéi to govern 為斷一切諸菩薩疑得深智
260 17 wèi to be; bhū 為斷一切諸菩薩疑得深智
261 17 ruò to seem; to be like; as 若欲修
262 17 ruò seemingly 若欲修
263 17 ruò if 若欲修
264 17 ruò you 若欲修
265 17 ruò this; that 若欲修
266 17 ruò and; or 若欲修
267 17 ruò as for; pertaining to 若欲修
268 17 pomegranite 若欲修
269 17 ruò to choose 若欲修
270 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲修
271 17 ruò thus 若欲修
272 17 ruò pollia 若欲修
273 17 ruò Ruo 若欲修
274 17 ruò only then 若欲修
275 17 ja 若欲修
276 17 jñā 若欲修
277 17 ruò if; yadi 若欲修
278 16 děng et cetera; and so on 菩薩摩訶薩等
279 16 děng to wait 菩薩摩訶薩等
280 16 děng degree; kind 菩薩摩訶薩等
281 16 děng plural 菩薩摩訶薩等
282 16 děng to be equal 菩薩摩訶薩等
283 16 děng degree; level 菩薩摩訶薩等
284 16 děng to compare 菩薩摩訶薩等
285 16 děng same; equal; sama 菩薩摩訶薩等
286 16 cháng always; ever; often; frequently; constantly 菩薩常應正念
287 16 cháng Chang 菩薩常應正念
288 16 cháng long-lasting 菩薩常應正念
289 16 cháng common; general; ordinary 菩薩常應正念
290 16 cháng a principle; a rule 菩薩常應正念
291 16 cháng eternal; nitya 菩薩常應正念
292 16 gào to tell; to say; said; told 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
293 16 gào to request 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
294 16 gào to report; to inform 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
295 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
296 16 gào to accuse; to sue 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
297 16 gào to reach 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
298 16 gào an announcement 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
299 16 gào a party 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
300 16 gào a vacation 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
301 16 gào Gao 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
302 16 gào to tell; jalp 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集
303 16 世尊 shìzūn World-Honored One 是諸比丘既見世尊
304 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是諸比丘既見世尊
305 15 jīng to go through; to experience 勤聽習此經
306 15 jīng a sutra; a scripture 勤聽習此經
307 15 jīng warp 勤聽習此經
308 15 jīng longitude 勤聽習此經
309 15 jīng often; regularly; frequently 勤聽習此經
310 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 勤聽習此經
311 15 jīng a woman's period 勤聽習此經
312 15 jīng to bear; to endure 勤聽習此經
313 15 jīng to hang; to die by hanging 勤聽習此經
314 15 jīng classics 勤聽習此經
315 15 jīng to be frugal; to save 勤聽習此經
316 15 jīng a classic; a scripture; canon 勤聽習此經
317 15 jīng a standard; a norm 勤聽習此經
318 15 jīng a section of a Confucian work 勤聽習此經
319 15 jīng to measure 勤聽習此經
320 15 jīng human pulse 勤聽習此經
321 15 jīng menstruation; a woman's period 勤聽習此經
322 15 jīng sutra; discourse 勤聽習此經
323 15 shí time; a point or period of time 時舍利弗即生念言
324 15 shí a season; a quarter of a year 時舍利弗即生念言
325 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利弗即生念言
326 15 shí at that time 時舍利弗即生念言
327 15 shí fashionable 時舍利弗即生念言
328 15 shí fate; destiny; luck 時舍利弗即生念言
329 15 shí occasion; opportunity; chance 時舍利弗即生念言
330 15 shí tense 時舍利弗即生念言
331 15 shí particular; special 時舍利弗即生念言
332 15 shí to plant; to cultivate 時舍利弗即生念言
333 15 shí hour (measure word) 時舍利弗即生念言
334 15 shí an era; a dynasty 時舍利弗即生念言
335 15 shí time [abstract] 時舍利弗即生念言
336 15 shí seasonal 時舍利弗即生念言
337 15 shí frequently; often 時舍利弗即生念言
338 15 shí occasionally; sometimes 時舍利弗即生念言
339 15 shí on time 時舍利弗即生念言
340 15 shí this; that 時舍利弗即生念言
341 15 shí to wait upon 時舍利弗即生念言
342 15 shí hour 時舍利弗即生念言
343 15 shí appropriate; proper; timely 時舍利弗即生念言
344 15 shí Shi 時舍利弗即生念言
345 15 shí a present; currentlt 時舍利弗即生念言
346 15 shí time; kāla 時舍利弗即生念言
347 15 shí at that time; samaya 時舍利弗即生念言
348 15 shí then; atha 時舍利弗即生念言
349 15 again; more; repeatedly 復有三億百千那由他菩薩
350 15 to go back; to return 復有三億百千那由他菩薩
351 15 to resume; to restart 復有三億百千那由他菩薩
352 15 to do in detail 復有三億百千那由他菩薩
353 15 to restore 復有三億百千那由他菩薩
354 15 to respond; to reply to 復有三億百千那由他菩薩
355 15 after all; and then 復有三億百千那由他菩薩
356 15 even if; although 復有三億百千那由他菩薩
357 15 Fu; Return 復有三億百千那由他菩薩
358 15 to retaliate; to reciprocate 復有三億百千那由他菩薩
359 15 to avoid forced labor or tax 復有三億百千那由他菩薩
360 15 particle without meaing 復有三億百千那由他菩薩
361 15 Fu 復有三億百千那由他菩薩
362 15 repeated; again 復有三億百千那由他菩薩
363 15 doubled; to overlapping; folded 復有三億百千那由他菩薩
364 15 a lined garment with doubled thickness 復有三億百千那由他菩薩
365 15 again; punar 復有三億百千那由他菩薩
366 15 受持 shòuchí uphold 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
367 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
368 15 xíng to walk 化緣將畢應捨壽行
369 15 xíng capable; competent 化緣將畢應捨壽行
370 15 háng profession 化緣將畢應捨壽行
371 15 háng line; row 化緣將畢應捨壽行
372 15 xíng Kangxi radical 144 化緣將畢應捨壽行
373 15 xíng to travel 化緣將畢應捨壽行
374 15 xìng actions; conduct 化緣將畢應捨壽行
375 15 xíng to do; to act; to practice 化緣將畢應捨壽行
376 15 xíng all right; OK; okay 化緣將畢應捨壽行
377 15 háng horizontal line 化緣將畢應捨壽行
378 15 héng virtuous deeds 化緣將畢應捨壽行
379 15 hàng a line of trees 化緣將畢應捨壽行
380 15 hàng bold; steadfast 化緣將畢應捨壽行
381 15 xíng to move 化緣將畢應捨壽行
382 15 xíng to put into effect; to implement 化緣將畢應捨壽行
383 15 xíng travel 化緣將畢應捨壽行
384 15 xíng to circulate 化緣將畢應捨壽行
385 15 xíng running script; running script 化緣將畢應捨壽行
386 15 xíng temporary 化緣將畢應捨壽行
387 15 xíng soon 化緣將畢應捨壽行
388 15 háng rank; order 化緣將畢應捨壽行
389 15 háng a business; a shop 化緣將畢應捨壽行
390 15 xíng to depart; to leave 化緣將畢應捨壽行
391 15 xíng to experience 化緣將畢應捨壽行
392 15 xíng path; way 化緣將畢應捨壽行
393 15 xíng xing; ballad 化緣將畢應捨壽行
394 15 xíng a round [of drinks] 化緣將畢應捨壽行
395 15 xíng Xing 化緣將畢應捨壽行
396 15 xíng moreover; also 化緣將畢應捨壽行
397 15 xíng Practice 化緣將畢應捨壽行
398 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 化緣將畢應捨壽行
399 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 化緣將畢應捨壽行
400 15 his; hers; its; theirs 時諸大眾即如其言
401 15 to add emphasis 時諸大眾即如其言
402 15 used when asking a question in reply to a question 時諸大眾即如其言
403 15 used when making a request or giving an order 時諸大眾即如其言
404 15 he; her; it; them 時諸大眾即如其言
405 15 probably; likely 時諸大眾即如其言
406 15 will 時諸大眾即如其言
407 15 may 時諸大眾即如其言
408 15 if 時諸大眾即如其言
409 15 or 時諸大眾即如其言
410 15 Qi 時諸大眾即如其言
411 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 時諸大眾即如其言
412 15 to enter 一得無盡宣說善入陀羅尼門
413 15 Kangxi radical 11 一得無盡宣說善入陀羅尼門
414 15 radical 一得無盡宣說善入陀羅尼門
415 15 income 一得無盡宣說善入陀羅尼門
416 15 to conform with 一得無盡宣說善入陀羅尼門
417 15 to descend 一得無盡宣說善入陀羅尼門
418 15 the entering tone 一得無盡宣說善入陀羅尼門
419 15 to pay 一得無盡宣說善入陀羅尼門
420 15 to join 一得無盡宣說善入陀羅尼門
421 15 entering; praveśa 一得無盡宣說善入陀羅尼門
422 15 entered; attained; āpanna 一得無盡宣說善入陀羅尼門
423 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 爾時世尊告諸菩薩
424 14 如是 rúshì thus; so 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
425 14 如是 rúshì thus, so 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
426 14 如是 rúshì thus; evam 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
427 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙
428 14 shēng to be born; to give birth 時舍利弗即生念言
429 14 shēng to live 時舍利弗即生念言
430 14 shēng raw 時舍利弗即生念言
431 14 shēng a student 時舍利弗即生念言
432 14 shēng life 時舍利弗即生念言
433 14 shēng to produce; to give rise 時舍利弗即生念言
434 14 shēng alive 時舍利弗即生念言
435 14 shēng a lifetime 時舍利弗即生念言
436 14 shēng to initiate; to become 時舍利弗即生念言
437 14 shēng to grow 時舍利弗即生念言
438 14 shēng unfamiliar 時舍利弗即生念言
439 14 shēng not experienced 時舍利弗即生念言
440 14 shēng hard; stiff; strong 時舍利弗即生念言
441 14 shēng very; extremely 時舍利弗即生念言
442 14 shēng having academic or professional knowledge 時舍利弗即生念言
443 14 shēng a male role in traditional theatre 時舍利弗即生念言
444 14 shēng gender 時舍利弗即生念言
445 14 shēng to develop; to grow 時舍利弗即生念言
446 14 shēng to set up 時舍利弗即生念言
447 14 shēng a prostitute 時舍利弗即生念言
448 14 shēng a captive 時舍利弗即生念言
449 14 shēng a gentleman 時舍利弗即生念言
450 14 shēng Kangxi radical 100 時舍利弗即生念言
451 14 shēng unripe 時舍利弗即生念言
452 14 shēng nature 時舍利弗即生念言
453 14 shēng to inherit; to succeed 時舍利弗即生念言
454 14 shēng destiny 時舍利弗即生念言
455 14 shēng birth 時舍利弗即生念言
456 14 shēng arise; produce; utpad 時舍利弗即生念言
457 14 to know; to learn about; to comprehend 皆悉已得無生
458 14 all; entire 皆悉已得無生
459 14 detailed 皆悉已得無生
460 14 to elaborate; to expound 皆悉已得無生
461 14 to exhaust; to use up 皆悉已得無生
462 14 strongly 皆悉已得無生
463 14 Xi 皆悉已得無生
464 14 all; kṛtsna 皆悉已得無生
465 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 復有四法漸得深入陀羅尼門
466 14 dāng to be; to act as; to serve as 却後三月當般涅
467 14 dāng at or in the very same; be apposite 却後三月當般涅
468 14 dāng dang (sound of a bell) 却後三月當般涅
469 14 dāng to face 却後三月當般涅
470 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後三月當般涅
471 14 dāng to manage; to host 却後三月當般涅
472 14 dāng should 却後三月當般涅
473 14 dāng to treat; to regard as 却後三月當般涅
474 14 dǎng to think 却後三月當般涅
475 14 dàng suitable; correspond to 却後三月當般涅
476 14 dǎng to be equal 却後三月當般涅
477 14 dàng that 却後三月當般涅
478 14 dāng an end; top 却後三月當般涅
479 14 dàng clang; jingle 却後三月當般涅
480 14 dāng to judge 却後三月當般涅
481 14 dǎng to bear on one's shoulder 却後三月當般涅
482 14 dàng the same 却後三月當般涅
483 14 dàng to pawn 却後三月當般涅
484 14 dàng to fail [an exam] 却後三月當般涅
485 14 dàng a trap 却後三月當般涅
486 14 dàng a pawned item 却後三月當般涅
487 14 dāng will be; bhaviṣyati 却後三月當般涅
488 14 four 皆應修是四
489 14 note a musical scale 皆應修是四
490 14 fourth 皆應修是四
491 14 Si 皆應修是四
492 14 four; catur 皆應修是四
493 13 so as to; in order to 以神通力
494 13 to use; to regard as 以神通力
495 13 to use; to grasp 以神通力
496 13 according to 以神通力
497 13 because of 以神通力
498 13 on a certain date 以神通力
499 13 and; as well as 以神通力
500 13 to rely on 以神通力

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
fēi not
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. practitioner
  3. abbot's attendant
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
zhě ca
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿僧伽 97 Asaṅga
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大林 100 Dalin; Talin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
功德直 103 Guṇaśāla
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
恒生 恆生 104 Hang Seng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无量门破魔陀罗尼经 無量門破魔陀羅尼經 119 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
修罗 修羅 120 Asura
玄畅 玄暢 120 Xuan Chang
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
义真 義真 121 Gishin
永保 121 Eihō
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
慈眼 99 Compassionate Eyes
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利养 利養 108 gain
妙典 109 wonderful scripture
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散华 散華 115 scatters flowers
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无求 無求 119 No Desires
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
性相 120 inherent attributes
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
欲界 121 realm of desire
长者子 長者子 122 the son of an elder
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara