Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing) 無量門破魔陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
2 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
3 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
4 | 46 | 得 | dé | de | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
5 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
6 | 46 | 得 | dé | to result in | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
7 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
8 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
9 | 46 | 得 | dé | to be finished | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
10 | 46 | 得 | děi | satisfying | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
11 | 46 | 得 | dé | to contract | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
12 | 46 | 得 | dé | to hear | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
13 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
14 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
15 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
16 | 44 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
17 | 44 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
18 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不宣說法非不宣說 |
19 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不宣說法非不宣說 |
20 | 40 | 非 | fēi | different | 不宣說法非不宣說 |
21 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不宣說法非不宣說 |
22 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不宣說法非不宣說 |
23 | 40 | 非 | fēi | Africa | 不宣說法非不宣說 |
24 | 40 | 非 | fēi | to slander | 不宣說法非不宣說 |
25 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 不宣說法非不宣說 |
26 | 40 | 非 | fēi | must | 不宣說法非不宣說 |
27 | 40 | 非 | fēi | an error | 不宣說法非不宣說 |
28 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 不宣說法非不宣說 |
29 | 40 | 非 | fēi | evil | 不宣說法非不宣說 |
30 | 39 | 於 | yú | to go; to | 以神通力於一念頃 |
31 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以神通力於一念頃 |
32 | 39 | 於 | yú | Yu | 以神通力於一念頃 |
33 | 39 | 於 | wū | a crow | 以神通力於一念頃 |
34 | 30 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 此諸行者發廣大心 |
35 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 此諸行者發廣大心 |
36 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 此諸行者發廣大心 |
37 | 30 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 此諸行者發廣大心 |
38 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗即生念言 |
39 | 27 | 者 | zhě | ca | 乘者 |
40 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 化緣將畢應捨壽行 |
41 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 化緣將畢應捨壽行 |
42 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 化緣將畢應捨壽行 |
43 | 25 | 應 | yìng | to accept | 化緣將畢應捨壽行 |
44 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 化緣將畢應捨壽行 |
45 | 25 | 應 | yìng | to echo | 化緣將畢應捨壽行 |
46 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 化緣將畢應捨壽行 |
47 | 25 | 應 | yìng | Ying | 化緣將畢應捨壽行 |
48 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
49 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
50 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
51 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
52 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
53 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
54 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
55 | 23 | 名 | míng | rank; position | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
56 | 23 | 名 | míng | an excuse | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
57 | 23 | 名 | míng | life | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
58 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
59 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
60 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
61 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
62 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
63 | 23 | 名 | míng | moral | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
64 | 23 | 名 | míng | name; naman | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
65 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
66 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時如來即於是處 |
67 | 23 | 即 | jí | at that time | 爾時如來即於是處 |
68 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時如來即於是處 |
69 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時如來即於是處 |
70 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時如來即於是處 |
71 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 二者法淨 |
72 | 22 | 法 | fǎ | France | 二者法淨 |
73 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者法淨 |
74 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者法淨 |
75 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者法淨 |
76 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 二者法淨 |
77 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 二者法淨 |
78 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二者法淨 |
79 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 二者法淨 |
80 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 二者法淨 |
81 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 二者法淨 |
82 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二者法淨 |
83 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二者法淨 |
84 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 二者法淨 |
85 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二者法淨 |
86 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二者法淨 |
87 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二者法淨 |
88 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二者法淨 |
89 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 而不 |
90 | 21 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 奴市反一 |
91 | 21 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 奴市反一 |
92 | 21 | 反 | fǎn | to go back; to return | 奴市反一 |
93 | 21 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 奴市反一 |
94 | 21 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 奴市反一 |
95 | 21 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 奴市反一 |
96 | 21 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 奴市反一 |
97 | 21 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 奴市反一 |
98 | 21 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 奴市反一 |
99 | 21 | 反 | fǎn | to introspect | 奴市反一 |
100 | 21 | 反 | fān | to reverse a verdict | 奴市反一 |
101 | 21 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 奴市反一 |
102 | 20 | 亦 | yì | Yi | 我今亦應 |
103 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又億百千諸大菩薩 |
104 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
105 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
106 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
107 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
108 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
109 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
110 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
111 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來即於是處 |
112 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來即於是處 |
113 | 18 | 之 | zhī | to go | 一念之頃到須彌頂 |
114 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一念之頃到須彌頂 |
115 | 18 | 之 | zhī | is | 一念之頃到須彌頂 |
116 | 18 | 之 | zhī | to use | 一念之頃到須彌頂 |
117 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 一念之頃到須彌頂 |
118 | 18 | 之 | zhī | winding | 一念之頃到須彌頂 |
119 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛 |
120 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛 |
121 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛 |
122 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛 |
123 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛 |
124 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛 |
125 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛 |
126 | 18 | 隷 | lì | to be subservient to | 隷 |
127 | 18 | 隷 | lì | laborer; servant | 隷 |
128 | 18 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 隷 |
129 | 18 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 隷 |
130 | 18 | 隷 | lì | Clerical Script | 隷 |
131 | 18 | 隷 | lì | Li | 隷 |
132 | 18 | 隷 | lì | subservient | 隷 |
133 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
134 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
135 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
136 | 17 | 為 | wéi | to do | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
137 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
138 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
139 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
140 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩等 |
141 | 16 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩等 |
142 | 16 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩等 |
143 | 16 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩等 |
144 | 16 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩等 |
145 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩等 |
146 | 16 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常應正念 |
147 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常應正念 |
148 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常應正念 |
149 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常應正念 |
150 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
151 | 16 | 告 | gào | to request | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
152 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
153 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
154 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
155 | 16 | 告 | gào | to reach | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
156 | 16 | 告 | gào | an announcement | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
157 | 16 | 告 | gào | a party | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
158 | 16 | 告 | gào | a vacation | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
159 | 16 | 告 | gào | Gao | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
160 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
161 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 是諸比丘既見世尊 |
162 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 是諸比丘既見世尊 |
163 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 勤聽習此經 |
164 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 勤聽習此經 |
165 | 15 | 經 | jīng | warp | 勤聽習此經 |
166 | 15 | 經 | jīng | longitude | 勤聽習此經 |
167 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 勤聽習此經 |
168 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 勤聽習此經 |
169 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 勤聽習此經 |
170 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 勤聽習此經 |
171 | 15 | 經 | jīng | classics | 勤聽習此經 |
172 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 勤聽習此經 |
173 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 勤聽習此經 |
174 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 勤聽習此經 |
175 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 勤聽習此經 |
176 | 15 | 經 | jīng | to measure | 勤聽習此經 |
177 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 勤聽習此經 |
178 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 勤聽習此經 |
179 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 勤聽習此經 |
180 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利弗即生念言 |
181 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利弗即生念言 |
182 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利弗即生念言 |
183 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時舍利弗即生念言 |
184 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利弗即生念言 |
185 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利弗即生念言 |
186 | 15 | 時 | shí | tense | 時舍利弗即生念言 |
187 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時舍利弗即生念言 |
188 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利弗即生念言 |
189 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利弗即生念言 |
190 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利弗即生念言 |
191 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時舍利弗即生念言 |
192 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利弗即生念言 |
193 | 15 | 時 | shí | hour | 時舍利弗即生念言 |
194 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利弗即生念言 |
195 | 15 | 時 | shí | Shi | 時舍利弗即生念言 |
196 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利弗即生念言 |
197 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利弗即生念言 |
198 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利弗即生念言 |
199 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三億百千那由他菩薩 |
200 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三億百千那由他菩薩 |
201 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有三億百千那由他菩薩 |
202 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有三億百千那由他菩薩 |
203 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三億百千那由他菩薩 |
204 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三億百千那由他菩薩 |
205 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三億百千那由他菩薩 |
206 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三億百千那由他菩薩 |
207 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有三億百千那由他菩薩 |
208 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三億百千那由他菩薩 |
209 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三億百千那由他菩薩 |
210 | 15 | 受持 | shòuchí | uphold | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
211 | 15 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
212 | 15 | 行 | xíng | to walk | 化緣將畢應捨壽行 |
213 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 化緣將畢應捨壽行 |
214 | 15 | 行 | háng | profession | 化緣將畢應捨壽行 |
215 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 化緣將畢應捨壽行 |
216 | 15 | 行 | xíng | to travel | 化緣將畢應捨壽行 |
217 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 化緣將畢應捨壽行 |
218 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 化緣將畢應捨壽行 |
219 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 化緣將畢應捨壽行 |
220 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 化緣將畢應捨壽行 |
221 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 化緣將畢應捨壽行 |
222 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 化緣將畢應捨壽行 |
223 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 化緣將畢應捨壽行 |
224 | 15 | 行 | xíng | to move | 化緣將畢應捨壽行 |
225 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 化緣將畢應捨壽行 |
226 | 15 | 行 | xíng | travel | 化緣將畢應捨壽行 |
227 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 化緣將畢應捨壽行 |
228 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 化緣將畢應捨壽行 |
229 | 15 | 行 | xíng | temporary | 化緣將畢應捨壽行 |
230 | 15 | 行 | háng | rank; order | 化緣將畢應捨壽行 |
231 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 化緣將畢應捨壽行 |
232 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 化緣將畢應捨壽行 |
233 | 15 | 行 | xíng | to experience | 化緣將畢應捨壽行 |
234 | 15 | 行 | xíng | path; way | 化緣將畢應捨壽行 |
235 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 化緣將畢應捨壽行 |
236 | 15 | 行 | xíng | 化緣將畢應捨壽行 | |
237 | 15 | 行 | xíng | Practice | 化緣將畢應捨壽行 |
238 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 化緣將畢應捨壽行 |
239 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 化緣將畢應捨壽行 |
240 | 15 | 其 | qí | Qi | 時諸大眾即如其言 |
241 | 15 | 入 | rù | to enter | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
242 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
243 | 15 | 入 | rù | radical | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
244 | 15 | 入 | rù | income | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
245 | 15 | 入 | rù | to conform with | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
246 | 15 | 入 | rù | to descend | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
247 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
248 | 15 | 入 | rù | to pay | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
249 | 15 | 入 | rù | to join | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
250 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
251 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
252 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 爾時世尊告諸菩薩 |
253 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
254 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時舍利弗即生念言 |
255 | 14 | 生 | shēng | to live | 時舍利弗即生念言 |
256 | 14 | 生 | shēng | raw | 時舍利弗即生念言 |
257 | 14 | 生 | shēng | a student | 時舍利弗即生念言 |
258 | 14 | 生 | shēng | life | 時舍利弗即生念言 |
259 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時舍利弗即生念言 |
260 | 14 | 生 | shēng | alive | 時舍利弗即生念言 |
261 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 時舍利弗即生念言 |
262 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時舍利弗即生念言 |
263 | 14 | 生 | shēng | to grow | 時舍利弗即生念言 |
264 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 時舍利弗即生念言 |
265 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 時舍利弗即生念言 |
266 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時舍利弗即生念言 |
267 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時舍利弗即生念言 |
268 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時舍利弗即生念言 |
269 | 14 | 生 | shēng | gender | 時舍利弗即生念言 |
270 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時舍利弗即生念言 |
271 | 14 | 生 | shēng | to set up | 時舍利弗即生念言 |
272 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 時舍利弗即生念言 |
273 | 14 | 生 | shēng | a captive | 時舍利弗即生念言 |
274 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 時舍利弗即生念言 |
275 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時舍利弗即生念言 |
276 | 14 | 生 | shēng | unripe | 時舍利弗即生念言 |
277 | 14 | 生 | shēng | nature | 時舍利弗即生念言 |
278 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時舍利弗即生念言 |
279 | 14 | 生 | shēng | destiny | 時舍利弗即生念言 |
280 | 14 | 生 | shēng | birth | 時舍利弗即生念言 |
281 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時舍利弗即生念言 |
282 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉已得無生 |
283 | 14 | 悉 | xī | detailed | 皆悉已得無生 |
284 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉已得無生 |
285 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉已得無生 |
286 | 14 | 悉 | xī | strongly | 皆悉已得無生 |
287 | 14 | 悉 | xī | Xi | 皆悉已得無生 |
288 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉已得無生 |
289 | 14 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 復有四法漸得深入陀羅尼門 |
290 | 14 | 四 | sì | four | 皆應修是四 |
291 | 14 | 四 | sì | note a musical scale | 皆應修是四 |
292 | 14 | 四 | sì | fourth | 皆應修是四 |
293 | 14 | 四 | sì | Si | 皆應修是四 |
294 | 14 | 四 | sì | four; catur | 皆應修是四 |
295 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力 |
296 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力 |
297 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以神通力 |
298 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以神通力 |
299 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神通力 |
300 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神通力 |
301 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神通力 |
302 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以神通力 |
303 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以神通力 |
304 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神通力 |
305 | 13 | 三 | sān | three | 復有三億百千那由他菩薩 |
306 | 13 | 三 | sān | third | 復有三億百千那由他菩薩 |
307 | 13 | 三 | sān | more than two | 復有三億百千那由他菩薩 |
308 | 13 | 三 | sān | very few | 復有三億百千那由他菩薩 |
309 | 13 | 三 | sān | San | 復有三億百千那由他菩薩 |
310 | 13 | 三 | sān | three; tri | 復有三億百千那由他菩薩 |
311 | 13 | 三 | sān | sa | 復有三億百千那由他菩薩 |
312 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 復有三億百千那由他菩薩 |
313 | 13 | 聞 | wén | to hear | 大音聲普聞大千 |
314 | 13 | 聞 | wén | Wen | 大音聲普聞大千 |
315 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 大音聲普聞大千 |
316 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 大音聲普聞大千 |
317 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 大音聲普聞大千 |
318 | 13 | 聞 | wén | information | 大音聲普聞大千 |
319 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 大音聲普聞大千 |
320 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 大音聲普聞大千 |
321 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 大音聲普聞大千 |
322 | 13 | 聞 | wén | to question | 大音聲普聞大千 |
323 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 大音聲普聞大千 |
324 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 大音聲普聞大千 |
325 | 12 | 及 | jí | to reach | 及住不退諸餘菩薩 |
326 | 12 | 及 | jí | to attain | 及住不退諸餘菩薩 |
327 | 12 | 及 | jí | to understand | 及住不退諸餘菩薩 |
328 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及住不退諸餘菩薩 |
329 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及住不退諸餘菩薩 |
330 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及住不退諸餘菩薩 |
331 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 及住不退諸餘菩薩 |
332 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已稽 |
333 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已稽 |
334 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 到已稽 |
335 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已稽 |
336 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已稽 |
337 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已稽 |
338 | 12 | 淨 | jìng | clean | 一者眾生淨 |
339 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 一者眾生淨 |
340 | 12 | 淨 | jìng | pure | 一者眾生淨 |
341 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 一者眾生淨 |
342 | 12 | 淨 | jìng | cold | 一者眾生淨 |
343 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 一者眾生淨 |
344 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 一者眾生淨 |
345 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 一者眾生淨 |
346 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 一者眾生淨 |
347 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 一者眾生淨 |
348 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 一者眾生淨 |
349 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 一者眾生淨 |
350 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 一者眾生淨 |
351 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 一者眾生淨 |
352 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 一者眾生淨 |
353 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 一者眾生淨 |
354 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
355 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
356 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
357 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
358 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
359 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
360 | 12 | 說 | shuō | allocution | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
361 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
362 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
363 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
364 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
365 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 唯願世尊矜愍為說令得修行 |
366 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 皆應修是四 |
367 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 皆應修是四 |
368 | 12 | 修 | xiū | to repair | 皆應修是四 |
369 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 皆應修是四 |
370 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 皆應修是四 |
371 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 皆應修是四 |
372 | 12 | 修 | xiū | to practice | 皆應修是四 |
373 | 12 | 修 | xiū | to cut | 皆應修是四 |
374 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 皆應修是四 |
375 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 皆應修是四 |
376 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 皆應修是四 |
377 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 皆應修是四 |
378 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 皆應修是四 |
379 | 12 | 修 | xiū | excellent | 皆應修是四 |
380 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 皆應修是四 |
381 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 皆應修是四 |
382 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 皆應修是四 |
383 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 皆應修是四 |
384 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不戲論菩提 |
385 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 不戲論菩提 |
386 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不戲論菩提 |
387 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛剎土 |
388 | 11 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此諸行者 |
389 | 11 | 欲 | yù | desire | 即白佛言此諸菩薩欲 |
390 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即白佛言此諸菩薩欲 |
391 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即白佛言此諸菩薩欲 |
392 | 11 | 欲 | yù | lust | 即白佛言此諸菩薩欲 |
393 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即白佛言此諸菩薩欲 |
394 | 11 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 修習總持故 |
395 | 11 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 修習總持故 |
396 | 11 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯鞞 |
397 | 11 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯鞞 |
398 | 11 | 斯 | sī | Si | 斯鞞 |
399 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
400 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
401 | 11 | 持 | chí | to uphold | 持 |
402 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
403 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
404 | 11 | 持 | chí | to control | 持 |
405 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
406 | 11 | 持 | chí | to remember | 持 |
407 | 11 | 持 | chí | to assist | 持 |
408 | 11 | 持 | chí | with; using | 持 |
409 | 11 | 持 | chí | dhara | 持 |
410 | 11 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 育帝 |
411 | 11 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 育帝 |
412 | 11 | 帝 | dì | a god | 育帝 |
413 | 11 | 帝 | dì | imperialism | 育帝 |
414 | 11 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 育帝 |
415 | 11 | 帝 | dì | Indra | 育帝 |
416 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
417 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
418 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
419 | 10 | 億 | yì | one hundred million | 復有三億百千那由他菩薩 |
420 | 10 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 復有三億百千那由他菩薩 |
421 | 10 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 復有三億百千那由他菩薩 |
422 | 10 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 復有三億百千那由他菩薩 |
423 | 10 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 復有三億百千那由他菩薩 |
424 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 足却住一面 |
425 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 足却住一面 |
426 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 足却住一面 |
427 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 足却住一面 |
428 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 足却住一面 |
429 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 足却住一面 |
430 | 10 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 復有四法漸得深入陀羅尼門 |
431 | 10 | 禰 | nǐ | ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father | 阿禰 |
432 | 10 | 禰 | nǐ | deceased father | 阿禰 |
433 | 10 | 禰 | nǐ | Ni | 阿禰 |
434 | 10 | 禰 | mí | Mi | 阿禰 |
435 | 10 | 禰 | nǐ | deḥ | 阿禰 |
436 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 非義非不義 |
437 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非義非不義 |
438 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非義非不義 |
439 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非義非不義 |
440 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 非義非不義 |
441 | 10 | 義 | yì | adopted | 非義非不義 |
442 | 10 | 義 | yì | a relationship | 非義非不義 |
443 | 10 | 義 | yì | volunteer | 非義非不義 |
444 | 10 | 義 | yì | something suitable | 非義非不義 |
445 | 10 | 義 | yì | a martyr | 非義非不義 |
446 | 10 | 義 | yì | a law | 非義非不義 |
447 | 10 | 義 | yì | Yi | 非義非不義 |
448 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 非義非不義 |
449 | 10 | 義 | yì | aim; artha | 非義非不義 |
450 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 即有四十百千比丘忽然 |
451 | 10 | 百 | bǎi | many | 即有四十百千比丘忽然 |
452 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 即有四十百千比丘忽然 |
453 | 10 | 百 | bǎi | all | 即有四十百千比丘忽然 |
454 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 即有四十百千比丘忽然 |
455 | 10 | 八 | bā | eight | 蒲詣反八 |
456 | 10 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 蒲詣反八 |
457 | 10 | 八 | bā | eighth | 蒲詣反八 |
458 | 10 | 八 | bā | all around; all sides | 蒲詣反八 |
459 | 10 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 蒲詣反八 |
460 | 10 | 能 | néng | can; able | 行者悉能斷 |
461 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 行者悉能斷 |
462 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 行者悉能斷 |
463 | 10 | 能 | néng | energy | 行者悉能斷 |
464 | 10 | 能 | néng | function; use | 行者悉能斷 |
465 | 10 | 能 | néng | talent | 行者悉能斷 |
466 | 10 | 能 | néng | expert at | 行者悉能斷 |
467 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 行者悉能斷 |
468 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 行者悉能斷 |
469 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 行者悉能斷 |
470 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 行者悉能斷 |
471 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 行者悉能斷 |
472 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 切功德甚深法藏 |
473 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 切功德甚深法藏 |
474 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 切功德甚深法藏 |
475 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 切功德甚深法藏 |
476 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 爾時如來即於是處 |
477 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 爾時如來即於是處 |
478 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 爾時如來即於是處 |
479 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 爾時如來即於是處 |
480 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 爾時如來即於是處 |
481 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 爾時如來即於是處 |
482 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 爾時如來即於是處 |
483 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 爾時如來即於是處 |
484 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 爾時如來即於是處 |
485 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 爾時如來即於是處 |
486 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 爾時如來即於是處 |
487 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 爾時如來即於是處 |
488 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 爾時如來即於是處 |
489 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 爾時如來即於是處 |
490 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 爾時如來即於是處 |
491 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又欲於法心無所著無取無捨 |
492 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 又欲於法心無所著無取無捨 |
493 | 9 | 無 | mó | mo | 又欲於法心無所著無取無捨 |
494 | 9 | 無 | wú | to not have | 又欲於法心無所著無取無捨 |
495 | 9 | 無 | wú | Wu | 又欲於法心無所著無取無捨 |
496 | 9 | 無 | mó | mo | 又欲於法心無所著無取無捨 |
497 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 正念於心 |
498 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正念於心 |
499 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正念於心 |
500 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正念於心 |
Frequencies of all Words
Top 932
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 得 | de | potential marker | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
2 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
3 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
4 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
5 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
6 | 46 | 得 | dé | de | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
7 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
8 | 46 | 得 | dé | to result in | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
9 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
10 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
11 | 46 | 得 | dé | to be finished | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
12 | 46 | 得 | de | result of degree | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
13 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
14 | 46 | 得 | děi | satisfying | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
15 | 46 | 得 | dé | to contract | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
16 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
17 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
18 | 46 | 得 | dé | to hear | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
19 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
20 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
21 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
22 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 即白佛言此諸菩薩欲 |
23 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 即白佛言此諸菩薩欲 |
24 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即白佛言此諸菩薩欲 |
25 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即白佛言此諸菩薩欲 |
26 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即白佛言此諸菩薩欲 |
27 | 44 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
28 | 44 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
29 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不宣說法非不宣說 |
30 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不宣說法非不宣說 |
31 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不宣說法非不宣說 |
32 | 40 | 非 | fēi | different | 不宣說法非不宣說 |
33 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不宣說法非不宣說 |
34 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不宣說法非不宣說 |
35 | 40 | 非 | fēi | Africa | 不宣說法非不宣說 |
36 | 40 | 非 | fēi | to slander | 不宣說法非不宣說 |
37 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 不宣說法非不宣說 |
38 | 40 | 非 | fēi | must | 不宣說法非不宣說 |
39 | 40 | 非 | fēi | an error | 不宣說法非不宣說 |
40 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 不宣說法非不宣說 |
41 | 40 | 非 | fēi | evil | 不宣說法非不宣說 |
42 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不宣說法非不宣說 |
43 | 40 | 非 | fēi | not | 不宣說法非不宣說 |
44 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世尊默然 |
45 | 39 | 是 | shì | is exactly | 是時世尊默然 |
46 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世尊默然 |
47 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 是時世尊默然 |
48 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 是時世尊默然 |
49 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世尊默然 |
50 | 39 | 是 | shì | true | 是時世尊默然 |
51 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世尊默然 |
52 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世尊默然 |
53 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世尊默然 |
54 | 39 | 是 | shì | Shi | 是時世尊默然 |
55 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 是時世尊默然 |
56 | 39 | 是 | shì | this; idam | 是時世尊默然 |
57 | 39 | 於 | yú | in; at | 以神通力於一念頃 |
58 | 39 | 於 | yú | in; at | 以神通力於一念頃 |
59 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 以神通力於一念頃 |
60 | 39 | 於 | yú | to go; to | 以神通力於一念頃 |
61 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以神通力於一念頃 |
62 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以神通力於一念頃 |
63 | 39 | 於 | yú | from | 以神通力於一念頃 |
64 | 39 | 於 | yú | give | 以神通力於一念頃 |
65 | 39 | 於 | yú | oppposing | 以神通力於一念頃 |
66 | 39 | 於 | yú | and | 以神通力於一念頃 |
67 | 39 | 於 | yú | compared to | 以神通力於一念頃 |
68 | 39 | 於 | yú | by | 以神通力於一念頃 |
69 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 以神通力於一念頃 |
70 | 39 | 於 | yú | for | 以神通力於一念頃 |
71 | 39 | 於 | yú | Yu | 以神通力於一念頃 |
72 | 39 | 於 | wū | a crow | 以神通力於一念頃 |
73 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 以神通力於一念頃 |
74 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 以神通力於一念頃 |
75 | 30 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 此諸行者發廣大心 |
76 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 此諸行者發廣大心 |
77 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 此諸行者發廣大心 |
78 | 30 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 此諸行者發廣大心 |
79 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗即生念言 |
80 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乘者 |
81 | 27 | 者 | zhě | that | 乘者 |
82 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乘者 |
83 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乘者 |
84 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乘者 |
85 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乘者 |
86 | 27 | 者 | zhuó | according to | 乘者 |
87 | 27 | 者 | zhě | ca | 乘者 |
88 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆當令集大林重閣 |
89 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆當令集大林重閣 |
90 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆當令集大林重閣 |
91 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸大眾即如其言 |
92 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸大眾即如其言 |
93 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸大眾即如其言 |
94 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸大眾即如其言 |
95 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸大眾即如其言 |
96 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 時諸大眾即如其言 |
97 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸大眾即如其言 |
98 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 化緣將畢應捨壽行 |
99 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 化緣將畢應捨壽行 |
100 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 化緣將畢應捨壽行 |
101 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 化緣將畢應捨壽行 |
102 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 化緣將畢應捨壽行 |
103 | 25 | 應 | yìng | to accept | 化緣將畢應捨壽行 |
104 | 25 | 應 | yīng | or; either | 化緣將畢應捨壽行 |
105 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 化緣將畢應捨壽行 |
106 | 25 | 應 | yìng | to echo | 化緣將畢應捨壽行 |
107 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 化緣將畢應捨壽行 |
108 | 25 | 應 | yìng | Ying | 化緣將畢應捨壽行 |
109 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 化緣將畢應捨壽行 |
110 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
111 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
112 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
113 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
114 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
115 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍告一切行聲聞乘辟支佛乘學大 |
116 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
117 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
118 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不捨惡趣菩薩 |
119 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
120 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
121 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
122 | 23 | 名 | míng | rank; position | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
123 | 23 | 名 | míng | an excuse | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
124 | 23 | 名 | míng | life | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
125 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
126 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
127 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
128 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
129 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
130 | 23 | 名 | míng | moral | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
131 | 23 | 名 | míng | name; naman | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
132 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名滿足一切諸願陀羅尼門 |
133 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 爾時如來即於是處 |
134 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時如來即於是處 |
135 | 23 | 即 | jí | at that time | 爾時如來即於是處 |
136 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時如來即於是處 |
137 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時如來即於是處 |
138 | 23 | 即 | jí | if; but | 爾時如來即於是處 |
139 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時如來即於是處 |
140 | 23 | 即 | jí | then; following | 爾時如來即於是處 |
141 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 爾時如來即於是處 |
142 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 二者法淨 |
143 | 22 | 法 | fǎ | France | 二者法淨 |
144 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者法淨 |
145 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者法淨 |
146 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者法淨 |
147 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 二者法淨 |
148 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 二者法淨 |
149 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二者法淨 |
150 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 二者法淨 |
151 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 二者法淨 |
152 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 二者法淨 |
153 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二者法淨 |
154 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二者法淨 |
155 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 二者法淨 |
156 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二者法淨 |
157 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二者法淨 |
158 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二者法淨 |
159 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二者法淨 |
160 | 22 | 不 | bù | not; no | 而不 |
161 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不 |
162 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 而不 |
163 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不 |
164 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不 |
165 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不 |
166 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不 |
167 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 而不 |
168 | 22 | 不 | bù | no; na | 而不 |
169 | 21 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 奴市反一 |
170 | 21 | 反 | fǎn | instead; anti- | 奴市反一 |
171 | 21 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 奴市反一 |
172 | 21 | 反 | fǎn | to go back; to return | 奴市反一 |
173 | 21 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 奴市反一 |
174 | 21 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 奴市反一 |
175 | 21 | 反 | fǎn | on the contrary | 奴市反一 |
176 | 21 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 奴市反一 |
177 | 21 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 奴市反一 |
178 | 21 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 奴市反一 |
179 | 21 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 奴市反一 |
180 | 21 | 反 | fǎn | to introspect | 奴市反一 |
181 | 21 | 反 | fān | to reverse a verdict | 奴市反一 |
182 | 21 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 奴市反一 |
183 | 20 | 亦 | yì | also; too | 我今亦應 |
184 | 20 | 亦 | yì | but | 我今亦應 |
185 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦應 |
186 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦應 |
187 | 20 | 亦 | yì | already | 我今亦應 |
188 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦應 |
189 | 20 | 亦 | yì | Yi | 我今亦應 |
190 | 19 | 又 | yòu | again; also | 又億百千諸大菩薩 |
191 | 19 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又億百千諸大菩薩 |
192 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又億百千諸大菩薩 |
193 | 19 | 又 | yòu | and | 又億百千諸大菩薩 |
194 | 19 | 又 | yòu | furthermore | 又億百千諸大菩薩 |
195 | 19 | 又 | yòu | in addition | 又億百千諸大菩薩 |
196 | 19 | 又 | yòu | but | 又億百千諸大菩薩 |
197 | 19 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又億百千諸大菩薩 |
198 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
199 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
200 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
201 | 18 | 所 | suǒ | it | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
202 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
203 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
204 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
205 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
206 | 18 | 所 | suǒ | that which | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
207 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
208 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
209 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
210 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
211 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 往至三千大千世界諸比丘僧所 |
212 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來即於是處 |
213 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來即於是處 |
214 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一念之頃到須彌頂 |
215 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一念之頃到須彌頂 |
216 | 18 | 之 | zhī | to go | 一念之頃到須彌頂 |
217 | 18 | 之 | zhī | this; that | 一念之頃到須彌頂 |
218 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 一念之頃到須彌頂 |
219 | 18 | 之 | zhī | it | 一念之頃到須彌頂 |
220 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 一念之頃到須彌頂 |
221 | 18 | 之 | zhī | all | 一念之頃到須彌頂 |
222 | 18 | 之 | zhī | and | 一念之頃到須彌頂 |
223 | 18 | 之 | zhī | however | 一念之頃到須彌頂 |
224 | 18 | 之 | zhī | if | 一念之頃到須彌頂 |
225 | 18 | 之 | zhī | then | 一念之頃到須彌頂 |
226 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一念之頃到須彌頂 |
227 | 18 | 之 | zhī | is | 一念之頃到須彌頂 |
228 | 18 | 之 | zhī | to use | 一念之頃到須彌頂 |
229 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 一念之頃到須彌頂 |
230 | 18 | 之 | zhī | winding | 一念之頃到須彌頂 |
231 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛 |
232 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛 |
233 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛 |
234 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛 |
235 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛 |
236 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛 |
237 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛 |
238 | 18 | 隷 | lì | to be subservient to | 隷 |
239 | 18 | 隷 | lì | laborer; servant | 隷 |
240 | 18 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 隷 |
241 | 18 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 隷 |
242 | 18 | 隷 | lì | Clerical Script | 隷 |
243 | 18 | 隷 | lì | Li | 隷 |
244 | 18 | 隷 | lì | subservient | 隷 |
245 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
246 | 17 | 為 | wèi | because of | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
247 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
248 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
249 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
250 | 17 | 為 | wéi | to do | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
251 | 17 | 為 | wèi | for | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
252 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
253 | 17 | 為 | wèi | to | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
254 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
255 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
256 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
257 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
258 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
259 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
260 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷一切諸菩薩疑得深智 |
261 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲修 |
262 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若欲修 |
263 | 17 | 若 | ruò | if | 若欲修 |
264 | 17 | 若 | ruò | you | 若欲修 |
265 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若欲修 |
266 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若欲修 |
267 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲修 |
268 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若欲修 |
269 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若欲修 |
270 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲修 |
271 | 17 | 若 | ruò | thus | 若欲修 |
272 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若欲修 |
273 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若欲修 |
274 | 17 | 若 | ruò | only then | 若欲修 |
275 | 17 | 若 | rě | ja | 若欲修 |
276 | 17 | 若 | rě | jñā | 若欲修 |
277 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲修 |
278 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩等 |
279 | 16 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩等 |
280 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩摩訶薩等 |
281 | 16 | 等 | děng | plural | 菩薩摩訶薩等 |
282 | 16 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩等 |
283 | 16 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩等 |
284 | 16 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩等 |
285 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩等 |
286 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 菩薩常應正念 |
287 | 16 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常應正念 |
288 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 菩薩常應正念 |
289 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常應正念 |
290 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常應正念 |
291 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常應正念 |
292 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
293 | 16 | 告 | gào | to request | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
294 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
295 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
296 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
297 | 16 | 告 | gào | to reach | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
298 | 16 | 告 | gào | an announcement | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
299 | 16 | 告 | gào | a party | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
300 | 16 | 告 | gào | a vacation | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
301 | 16 | 告 | gào | Gao | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
302 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 汝往遍告大千世界諸比丘眾一時令集 |
303 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 是諸比丘既見世尊 |
304 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 是諸比丘既見世尊 |
305 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 勤聽習此經 |
306 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 勤聽習此經 |
307 | 15 | 經 | jīng | warp | 勤聽習此經 |
308 | 15 | 經 | jīng | longitude | 勤聽習此經 |
309 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 勤聽習此經 |
310 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 勤聽習此經 |
311 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 勤聽習此經 |
312 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 勤聽習此經 |
313 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 勤聽習此經 |
314 | 15 | 經 | jīng | classics | 勤聽習此經 |
315 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 勤聽習此經 |
316 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 勤聽習此經 |
317 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 勤聽習此經 |
318 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 勤聽習此經 |
319 | 15 | 經 | jīng | to measure | 勤聽習此經 |
320 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 勤聽習此經 |
321 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 勤聽習此經 |
322 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 勤聽習此經 |
323 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利弗即生念言 |
324 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利弗即生念言 |
325 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利弗即生念言 |
326 | 15 | 時 | shí | at that time | 時舍利弗即生念言 |
327 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時舍利弗即生念言 |
328 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利弗即生念言 |
329 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利弗即生念言 |
330 | 15 | 時 | shí | tense | 時舍利弗即生念言 |
331 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時舍利弗即生念言 |
332 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利弗即生念言 |
333 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 時舍利弗即生念言 |
334 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利弗即生念言 |
335 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利弗即生念言 |
336 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時舍利弗即生念言 |
337 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 時舍利弗即生念言 |
338 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時舍利弗即生念言 |
339 | 15 | 時 | shí | on time | 時舍利弗即生念言 |
340 | 15 | 時 | shí | this; that | 時舍利弗即生念言 |
341 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利弗即生念言 |
342 | 15 | 時 | shí | hour | 時舍利弗即生念言 |
343 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利弗即生念言 |
344 | 15 | 時 | shí | Shi | 時舍利弗即生念言 |
345 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利弗即生念言 |
346 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利弗即生念言 |
347 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利弗即生念言 |
348 | 15 | 時 | shí | then; atha | 時舍利弗即生念言 |
349 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三億百千那由他菩薩 |
350 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三億百千那由他菩薩 |
351 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三億百千那由他菩薩 |
352 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有三億百千那由他菩薩 |
353 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有三億百千那由他菩薩 |
354 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三億百千那由他菩薩 |
355 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 復有三億百千那由他菩薩 |
356 | 15 | 復 | fù | even if; although | 復有三億百千那由他菩薩 |
357 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三億百千那由他菩薩 |
358 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三億百千那由他菩薩 |
359 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三億百千那由他菩薩 |
360 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三億百千那由他菩薩 |
361 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有三億百千那由他菩薩 |
362 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 復有三億百千那由他菩薩 |
363 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三億百千那由他菩薩 |
364 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三億百千那由他菩薩 |
365 | 15 | 復 | fù | again; punar | 復有三億百千那由他菩薩 |
366 | 15 | 受持 | shòuchí | uphold | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
367 | 15 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
368 | 15 | 行 | xíng | to walk | 化緣將畢應捨壽行 |
369 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 化緣將畢應捨壽行 |
370 | 15 | 行 | háng | profession | 化緣將畢應捨壽行 |
371 | 15 | 行 | háng | line; row | 化緣將畢應捨壽行 |
372 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 化緣將畢應捨壽行 |
373 | 15 | 行 | xíng | to travel | 化緣將畢應捨壽行 |
374 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 化緣將畢應捨壽行 |
375 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 化緣將畢應捨壽行 |
376 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 化緣將畢應捨壽行 |
377 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 化緣將畢應捨壽行 |
378 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 化緣將畢應捨壽行 |
379 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 化緣將畢應捨壽行 |
380 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 化緣將畢應捨壽行 |
381 | 15 | 行 | xíng | to move | 化緣將畢應捨壽行 |
382 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 化緣將畢應捨壽行 |
383 | 15 | 行 | xíng | travel | 化緣將畢應捨壽行 |
384 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 化緣將畢應捨壽行 |
385 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 化緣將畢應捨壽行 |
386 | 15 | 行 | xíng | temporary | 化緣將畢應捨壽行 |
387 | 15 | 行 | xíng | soon | 化緣將畢應捨壽行 |
388 | 15 | 行 | háng | rank; order | 化緣將畢應捨壽行 |
389 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 化緣將畢應捨壽行 |
390 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 化緣將畢應捨壽行 |
391 | 15 | 行 | xíng | to experience | 化緣將畢應捨壽行 |
392 | 15 | 行 | xíng | path; way | 化緣將畢應捨壽行 |
393 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 化緣將畢應捨壽行 |
394 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 化緣將畢應捨壽行 |
395 | 15 | 行 | xíng | 化緣將畢應捨壽行 | |
396 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 化緣將畢應捨壽行 |
397 | 15 | 行 | xíng | Practice | 化緣將畢應捨壽行 |
398 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 化緣將畢應捨壽行 |
399 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 化緣將畢應捨壽行 |
400 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 時諸大眾即如其言 |
401 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 時諸大眾即如其言 |
402 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 時諸大眾即如其言 |
403 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 時諸大眾即如其言 |
404 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 時諸大眾即如其言 |
405 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 時諸大眾即如其言 |
406 | 15 | 其 | qí | will | 時諸大眾即如其言 |
407 | 15 | 其 | qí | may | 時諸大眾即如其言 |
408 | 15 | 其 | qí | if | 時諸大眾即如其言 |
409 | 15 | 其 | qí | or | 時諸大眾即如其言 |
410 | 15 | 其 | qí | Qi | 時諸大眾即如其言 |
411 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 時諸大眾即如其言 |
412 | 15 | 入 | rù | to enter | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
413 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
414 | 15 | 入 | rù | radical | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
415 | 15 | 入 | rù | income | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
416 | 15 | 入 | rù | to conform with | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
417 | 15 | 入 | rù | to descend | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
418 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
419 | 15 | 入 | rù | to pay | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
420 | 15 | 入 | rù | to join | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
421 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
422 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一得無盡宣說善入陀羅尼門 |
423 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 爾時世尊告諸菩薩 |
424 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
425 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
426 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
427 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙 |
428 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時舍利弗即生念言 |
429 | 14 | 生 | shēng | to live | 時舍利弗即生念言 |
430 | 14 | 生 | shēng | raw | 時舍利弗即生念言 |
431 | 14 | 生 | shēng | a student | 時舍利弗即生念言 |
432 | 14 | 生 | shēng | life | 時舍利弗即生念言 |
433 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時舍利弗即生念言 |
434 | 14 | 生 | shēng | alive | 時舍利弗即生念言 |
435 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 時舍利弗即生念言 |
436 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時舍利弗即生念言 |
437 | 14 | 生 | shēng | to grow | 時舍利弗即生念言 |
438 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 時舍利弗即生念言 |
439 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 時舍利弗即生念言 |
440 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時舍利弗即生念言 |
441 | 14 | 生 | shēng | very; extremely | 時舍利弗即生念言 |
442 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時舍利弗即生念言 |
443 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時舍利弗即生念言 |
444 | 14 | 生 | shēng | gender | 時舍利弗即生念言 |
445 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時舍利弗即生念言 |
446 | 14 | 生 | shēng | to set up | 時舍利弗即生念言 |
447 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 時舍利弗即生念言 |
448 | 14 | 生 | shēng | a captive | 時舍利弗即生念言 |
449 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 時舍利弗即生念言 |
450 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時舍利弗即生念言 |
451 | 14 | 生 | shēng | unripe | 時舍利弗即生念言 |
452 | 14 | 生 | shēng | nature | 時舍利弗即生念言 |
453 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時舍利弗即生念言 |
454 | 14 | 生 | shēng | destiny | 時舍利弗即生念言 |
455 | 14 | 生 | shēng | birth | 時舍利弗即生念言 |
456 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時舍利弗即生念言 |
457 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉已得無生 |
458 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉已得無生 |
459 | 14 | 悉 | xī | detailed | 皆悉已得無生 |
460 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉已得無生 |
461 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉已得無生 |
462 | 14 | 悉 | xī | strongly | 皆悉已得無生 |
463 | 14 | 悉 | xī | Xi | 皆悉已得無生 |
464 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉已得無生 |
465 | 14 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 復有四法漸得深入陀羅尼門 |
466 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 却後三月當般涅 |
467 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 却後三月當般涅 |
468 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 却後三月當般涅 |
469 | 14 | 當 | dāng | to face | 却後三月當般涅 |
470 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 却後三月當般涅 |
471 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 却後三月當般涅 |
472 | 14 | 當 | dāng | should | 却後三月當般涅 |
473 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 却後三月當般涅 |
474 | 14 | 當 | dǎng | to think | 却後三月當般涅 |
475 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 却後三月當般涅 |
476 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 却後三月當般涅 |
477 | 14 | 當 | dàng | that | 却後三月當般涅 |
478 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 却後三月當般涅 |
479 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 却後三月當般涅 |
480 | 14 | 當 | dāng | to judge | 却後三月當般涅 |
481 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 却後三月當般涅 |
482 | 14 | 當 | dàng | the same | 却後三月當般涅 |
483 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 却後三月當般涅 |
484 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 却後三月當般涅 |
485 | 14 | 當 | dàng | a trap | 却後三月當般涅 |
486 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 却後三月當般涅 |
487 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 却後三月當般涅 |
488 | 14 | 四 | sì | four | 皆應修是四 |
489 | 14 | 四 | sì | note a musical scale | 皆應修是四 |
490 | 14 | 四 | sì | fourth | 皆應修是四 |
491 | 14 | 四 | sì | Si | 皆應修是四 |
492 | 14 | 四 | sì | four; catur | 皆應修是四 |
493 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神通力 |
494 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神通力 |
495 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力 |
496 | 13 | 以 | yǐ | according to | 以神通力 |
497 | 13 | 以 | yǐ | because of | 以神通力 |
498 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神通力 |
499 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神通力 |
500 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
非 | fēi | not | |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
行者 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
者 | zhě | ca | |
皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法王子 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
永保 | 121 | Eihō | |
有子 | 121 | Master You | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
毘摩 | 112 |
|
|
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三劫 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
性相 | 120 | inherent attributes | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
欲界 | 121 | realm of desire | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正念 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|