Glossary and Vocabulary for Uṣṇīṣacakravartitantra (Yizi Qite Fo Ding Jing) 一字奇特佛頂經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 一切 | yīqiè | temporary | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
2 | 105 | 一切 | yīqiè | the same | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
3 | 86 | 者 | zhě | ca | 妙見能現色相者 |
4 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於世尊說法知究竟已 |
5 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊說法知究竟已 |
6 | 85 | 於 | yú | Yu | 於世尊說法知究竟已 |
7 | 85 | 於 | wū | a crow | 於世尊說法知究竟已 |
8 | 72 | 真言 | zhēnyán | true words | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
9 | 72 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
10 | 72 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
11 | 71 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊微笑作是言 |
12 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊微笑作是言 |
13 | 71 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊微笑作是言 |
14 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊微笑作是言 |
15 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊微笑作是言 |
16 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊微笑作是言 |
17 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊微笑作是言 |
18 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊微笑作是言 |
19 | 71 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊微笑作是言 |
20 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊微笑作是言 |
21 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊微笑作是言 |
22 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊微笑作是言 |
23 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊微笑作是言 |
24 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
25 | 51 | 等 | děng | to wait | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
26 | 51 | 等 | děng | to be equal | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
27 | 51 | 等 | děng | degree; level | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
28 | 51 | 等 | děng | to compare | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
29 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
30 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
31 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
32 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
33 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
34 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
35 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
36 | 50 | 說 | shuō | allocution | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
37 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
38 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
39 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
40 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
41 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
42 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊說法知究竟已 |
43 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊說法知究竟已 |
44 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以此義以伽他讚揚世尊 |
45 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以此義以伽他讚揚世尊 |
46 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以此義以伽他讚揚世尊 |
47 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以此義以伽他讚揚世尊 |
48 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以此義以伽他讚揚世尊 |
49 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以此義以伽他讚揚世尊 |
50 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以此義以伽他讚揚世尊 |
51 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以此義以伽他讚揚世尊 |
52 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以此義以伽他讚揚世尊 |
53 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以此義以伽他讚揚世尊 |
54 | 48 | 障 | zhàng | to separate | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
55 | 48 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
56 | 48 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
57 | 48 | 障 | zhàng | to cover | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
58 | 48 | 障 | zhàng | to defend | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
59 | 48 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
60 | 48 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
61 | 48 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
62 | 48 | 障 | zhàng | to assure | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
63 | 48 | 障 | zhàng | obstruction | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
64 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為廣博攝示現 |
65 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為廣博攝示現 |
66 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為廣博攝示現 |
67 | 48 | 為 | wéi | to do | 為廣博攝示現 |
68 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為廣博攝示現 |
69 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為廣博攝示現 |
70 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為廣博攝示現 |
71 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於成就人不饒益者 |
72 | 48 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於成就人不饒益者 |
73 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於成就人不饒益者 |
74 | 48 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於成就人不饒益者 |
75 | 48 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於成就人不饒益者 |
76 | 48 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於成就人不饒益者 |
77 | 48 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於成就人不饒益者 |
78 | 44 | 我 | wǒ | self | 如是為我說笑因 |
79 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 如是為我說笑因 |
80 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 如是為我說笑因 |
81 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如是為我說笑因 |
82 | 44 | 我 | wǒ | ga | 如是為我說笑因 |
83 | 42 | 及 | jí | to reach | 梵王天眾及一切 |
84 | 42 | 及 | jí | to attain | 梵王天眾及一切 |
85 | 42 | 及 | jí | to understand | 梵王天眾及一切 |
86 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵王天眾及一切 |
87 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵王天眾及一切 |
88 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵王天眾及一切 |
89 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 梵王天眾及一切 |
90 | 40 | 王 | wáng | Wang | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
91 | 40 | 王 | wáng | a king | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
92 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
93 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
94 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
95 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
96 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
97 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
98 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
99 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
100 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
101 | 38 | 二 | èr | two | 二合 |
102 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
103 | 38 | 二 | èr | second | 二合 |
104 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
105 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
106 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
107 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
108 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何世尊如來三摩地 |
109 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何世尊如來三摩地 |
110 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何世尊如來三摩地 |
111 | 36 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
112 | 36 | 合 | hé | to close | 二合 |
113 | 36 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
114 | 36 | 合 | hé | to gather | 二合 |
115 | 36 | 合 | hé | whole | 二合 |
116 | 36 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
117 | 36 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
118 | 36 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
119 | 36 | 合 | hé | to fight | 二合 |
120 | 36 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
121 | 36 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
122 | 36 | 合 | hé | crowded | 二合 |
123 | 36 | 合 | hé | a box | 二合 |
124 | 36 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
125 | 36 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
126 | 36 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
127 | 36 | 合 | hé | He | 二合 |
128 | 36 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
129 | 36 | 合 | hé | Merge | 二合 |
130 | 36 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
131 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 於成就人不饒益者 |
132 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是有情生於四生長養 |
133 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼一切障將主 |
134 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼一切障將主 |
135 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼一切障將主 |
136 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時彼一切障將主 |
137 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼一切障將主 |
138 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼一切障將主 |
139 | 32 | 時 | shí | tense | 時彼一切障將主 |
140 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時彼一切障將主 |
141 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼一切障將主 |
142 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼一切障將主 |
143 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼一切障將主 |
144 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時彼一切障將主 |
145 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時彼一切障將主 |
146 | 32 | 時 | shí | hour | 時彼一切障將主 |
147 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼一切障將主 |
148 | 32 | 時 | shí | Shi | 時彼一切障將主 |
149 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼一切障將主 |
150 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時彼一切障將主 |
151 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼一切障將主 |
152 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 毘那夜迦令遠離 |
153 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 毘那夜迦令遠離 |
154 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 毘那夜迦令遠離 |
155 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 毘那夜迦令遠離 |
156 | 30 | 令 | lìng | a season | 毘那夜迦令遠離 |
157 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 毘那夜迦令遠離 |
158 | 30 | 令 | lìng | good | 毘那夜迦令遠離 |
159 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 毘那夜迦令遠離 |
160 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 毘那夜迦令遠離 |
161 | 30 | 令 | lìng | a commander | 毘那夜迦令遠離 |
162 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 毘那夜迦令遠離 |
163 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 毘那夜迦令遠離 |
164 | 30 | 令 | lìng | Ling | 毘那夜迦令遠離 |
165 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 毘那夜迦令遠離 |
166 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
167 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
168 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
169 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
170 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
171 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
172 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
173 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
174 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
175 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
176 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
177 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
178 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
179 | 29 | 言 | yán | to regard as | 言 |
180 | 29 | 言 | yán | to act as | 言 |
181 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
182 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
183 | 28 | 從 | cóng | to follow | 作微笑從口出種種色光 |
184 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 作微笑從口出種種色光 |
185 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 作微笑從口出種種色光 |
186 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 作微笑從口出種種色光 |
187 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 作微笑從口出種種色光 |
188 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 作微笑從口出種種色光 |
189 | 28 | 從 | cóng | secondary | 作微笑從口出種種色光 |
190 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 作微笑從口出種種色光 |
191 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 作微笑從口出種種色光 |
192 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 作微笑從口出種種色光 |
193 | 28 | 從 | zòng | to release | 作微笑從口出種種色光 |
194 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 作微笑從口出種種色光 |
195 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
196 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
197 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
198 | 27 | 得 | dé | de | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
199 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
200 | 27 | 得 | dé | to result in | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
201 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
202 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
203 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
204 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
205 | 27 | 得 | dé | to contract | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
206 | 27 | 得 | dé | to hear | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
207 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
208 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
209 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
210 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
211 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
212 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
213 | 26 | 大 | dà | size | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
214 | 26 | 大 | dà | old | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
215 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
216 | 26 | 大 | dà | adult | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
217 | 26 | 大 | dài | an important person | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
218 | 26 | 大 | dà | senior | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
219 | 26 | 大 | dà | an element | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
220 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
221 | 26 | 毘那夜迦 | pínàyèjiā | Vinayaka | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
222 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應起障心 |
223 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應起障心 |
224 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應起障心 |
225 | 24 | 應 | yìng | to accept | 不應起障心 |
226 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應起障心 |
227 | 24 | 應 | yìng | to echo | 不應起障心 |
228 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應起障心 |
229 | 24 | 應 | yìng | Ying | 不應起障心 |
230 | 24 | 佛頂 | fódǐng | Buddha crown; usnisa | 以佛頂聲於人天 |
231 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修真言者 |
232 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修真言者 |
233 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修真言者 |
234 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修真言者 |
235 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修真言者 |
236 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修真言者 |
237 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修真言者 |
238 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修真言者 |
239 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修真言者 |
240 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修真言者 |
241 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修真言者 |
242 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修真言者 |
243 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修真言者 |
244 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修真言者 |
245 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修真言者 |
246 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修真言者 |
247 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修真言者 |
248 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修真言者 |
249 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世尊如是有情生於四生長養 |
250 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世尊如是有情生於四生長養 |
251 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世尊如是有情生於四生長養 |
252 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世尊如是有情生於四生長養 |
253 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世尊如是有情生於四生長養 |
254 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於世尊說法知究竟已 |
255 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於世尊說法知究竟已 |
256 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 於世尊說法知究竟已 |
257 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於世尊說法知究竟已 |
258 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於世尊說法知究竟已 |
259 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊說法知究竟已 |
260 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時曼殊室利童真菩薩摩訶薩 |
261 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時曼殊室利童真菩薩摩訶薩 |
262 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
263 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
264 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
265 | 22 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 金剛身性堅難壞 |
266 | 22 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 金剛身性堅難壞 |
267 | 22 | 難 | nán | hardly possible; unable | 金剛身性堅難壞 |
268 | 22 | 難 | nàn | disaster; calamity | 金剛身性堅難壞 |
269 | 22 | 難 | nàn | enemy; foe | 金剛身性堅難壞 |
270 | 22 | 難 | nán | bad; unpleasant | 金剛身性堅難壞 |
271 | 22 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 金剛身性堅難壞 |
272 | 22 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 金剛身性堅難壞 |
273 | 22 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 金剛身性堅難壞 |
274 | 22 | 難 | nán | inopportune; aksana | 金剛身性堅難壞 |
275 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 定慧涌起智光明 |
276 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 定慧涌起智光明 |
277 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 定慧涌起智光明 |
278 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 定慧涌起智光明 |
279 | 21 | 起 | qǐ | to start | 定慧涌起智光明 |
280 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 定慧涌起智光明 |
281 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 定慧涌起智光明 |
282 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 定慧涌起智光明 |
283 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 定慧涌起智光明 |
284 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 定慧涌起智光明 |
285 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 定慧涌起智光明 |
286 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 定慧涌起智光明 |
287 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 定慧涌起智光明 |
288 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 定慧涌起智光明 |
289 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 定慧涌起智光明 |
290 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 定慧涌起智光明 |
291 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 定慧涌起智光明 |
292 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 定慧涌起智光明 |
293 | 21 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 不得住於阿吒迦嚩底王宮金剛手祕密主宮 |
294 | 20 | 輪王 | lúnwáng | wheel turning king | 不應於修輪王佛頂真言者 |
295 | 20 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 所謂金剛莊嚴 |
296 | 20 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 所謂金剛莊嚴 |
297 | 20 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 所謂金剛莊嚴 |
298 | 20 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 所謂金剛莊嚴 |
299 | 20 | 金剛 | jīngāng | diamond | 所謂金剛莊嚴 |
300 | 20 | 金剛 | jīngāng | vajra | 所謂金剛莊嚴 |
301 | 20 | 能 | néng | can; able | 妙見能現色相者 |
302 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 妙見能現色相者 |
303 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 妙見能現色相者 |
304 | 20 | 能 | néng | energy | 妙見能現色相者 |
305 | 20 | 能 | néng | function; use | 妙見能現色相者 |
306 | 20 | 能 | néng | talent | 妙見能現色相者 |
307 | 20 | 能 | néng | expert at | 妙見能現色相者 |
308 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 妙見能現色相者 |
309 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 妙見能現色相者 |
310 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 妙見能現色相者 |
311 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 妙見能現色相者 |
312 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 妙見能現色相者 |
313 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養種種飲食 |
314 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養種種飲食 |
315 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養種種飲食 |
316 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養種種飲食 |
317 | 19 | 大忿怒 | dà fènnù | Great Wrathful One | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
318 | 18 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何世尊如來三摩地 |
319 | 16 | 行 | xíng | to walk | 如山善行行妙行 |
320 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 如山善行行妙行 |
321 | 16 | 行 | háng | profession | 如山善行行妙行 |
322 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如山善行行妙行 |
323 | 16 | 行 | xíng | to travel | 如山善行行妙行 |
324 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 如山善行行妙行 |
325 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如山善行行妙行 |
326 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如山善行行妙行 |
327 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 如山善行行妙行 |
328 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 如山善行行妙行 |
329 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 如山善行行妙行 |
330 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如山善行行妙行 |
331 | 16 | 行 | xíng | to move | 如山善行行妙行 |
332 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如山善行行妙行 |
333 | 16 | 行 | xíng | travel | 如山善行行妙行 |
334 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 如山善行行妙行 |
335 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 如山善行行妙行 |
336 | 16 | 行 | xíng | temporary | 如山善行行妙行 |
337 | 16 | 行 | háng | rank; order | 如山善行行妙行 |
338 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 如山善行行妙行 |
339 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如山善行行妙行 |
340 | 16 | 行 | xíng | to experience | 如山善行行妙行 |
341 | 16 | 行 | xíng | path; way | 如山善行行妙行 |
342 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 如山善行行妙行 |
343 | 16 | 行 | xíng | 如山善行行妙行 | |
344 | 16 | 行 | xíng | Practice | 如山善行行妙行 |
345 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如山善行行妙行 |
346 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如山善行行妙行 |
347 | 16 | 加持 | jiāchí | to bless | 以佛威神威怒加持 |
348 | 16 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 以佛威神威怒加持 |
349 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神威怒加持 |
350 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛威神威怒加持 |
351 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛威神威怒加持 |
352 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛威神威怒加持 |
353 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛威神威怒加持 |
354 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 以佛威神威怒加持 |
355 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神威怒加持 |
356 | 16 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 多人利益安樂 |
357 | 16 | 利益 | lìyì | benefit | 多人利益安樂 |
358 | 16 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 多人利益安樂 |
359 | 15 | 那 | nā | No | 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等 |
360 | 15 | 那 | nuó | to move | 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等 |
361 | 15 | 那 | nuó | much | 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等 |
362 | 15 | 那 | nuó | stable; quiet | 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等 |
363 | 15 | 那 | nà | na | 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等 |
364 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 照無量世界乃至梵世 |
365 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 照無量世界乃至梵世 |
366 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 照無量世界乃至梵世 |
367 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 照無量世界乃至梵世 |
368 | 15 | 餘 | yú | extra; surplus | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
369 | 15 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
370 | 15 | 餘 | yú | to remain | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
371 | 15 | 餘 | yú | other | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
372 | 15 | 餘 | yú | additional; complementary | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
373 | 15 | 餘 | yú | remaining | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
374 | 15 | 餘 | yú | incomplete | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
375 | 15 | 餘 | yú | Yu | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
376 | 15 | 餘 | yú | other; anya | 及餘所有天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓 |
377 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 百千障者圍遶 |
378 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千障者圍遶 |
379 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千障者圍遶 |
380 | 15 | 千 | qiān | Qian | 百千障者圍遶 |
381 | 15 | 入 | rù | to enter | 世尊云何入法門理趣 |
382 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 世尊云何入法門理趣 |
383 | 15 | 入 | rù | radical | 世尊云何入法門理趣 |
384 | 15 | 入 | rù | income | 世尊云何入法門理趣 |
385 | 15 | 入 | rù | to conform with | 世尊云何入法門理趣 |
386 | 15 | 入 | rù | to descend | 世尊云何入法門理趣 |
387 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 世尊云何入法門理趣 |
388 | 15 | 入 | rù | to pay | 世尊云何入法門理趣 |
389 | 15 | 入 | rù | to join | 世尊云何入法門理趣 |
390 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 世尊云何入法門理趣 |
391 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 世尊云何入法門理趣 |
392 | 14 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 不得住於阿吒迦嚩底王宮金剛手祕密主宮 |
393 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝問如來如是義 |
394 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝問如來如是義 |
395 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 岸邊或餘淨處 |
396 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 岸邊或餘淨處 |
397 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 岸邊或餘淨處 |
398 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 岸邊或餘淨處 |
399 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 岸邊或餘淨處 |
400 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 岸邊或餘淨處 |
401 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 岸邊或餘淨處 |
402 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 岸邊或餘淨處 |
403 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 岸邊或餘淨處 |
404 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 岸邊或餘淨處 |
405 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 岸邊或餘淨處 |
406 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 岸邊或餘淨處 |
407 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 岸邊或餘淨處 |
408 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 岸邊或餘淨處 |
409 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 岸邊或餘淨處 |
410 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地 |
411 | 14 | 即 | jí | at that time | 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地 |
412 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地 |
413 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地 |
414 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地 |
415 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 普見眼目平等住 |
416 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 普見眼目平等住 |
417 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 普見眼目平等住 |
418 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 普見眼目平等住 |
419 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 普見眼目平等住 |
420 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 普見眼目平等住 |
421 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
422 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
423 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
424 | 13 | 上 | shàng | shang | 上 |
425 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
426 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
427 | 13 | 上 | shàng | advanced | 上 |
428 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
429 | 13 | 上 | shàng | time | 上 |
430 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
431 | 13 | 上 | shàng | far | 上 |
432 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
433 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
434 | 13 | 上 | shàng | to report | 上 |
435 | 13 | 上 | shàng | to offer | 上 |
436 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
437 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
438 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
439 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
440 | 13 | 上 | shàng | to burn | 上 |
441 | 13 | 上 | shàng | to remember | 上 |
442 | 13 | 上 | shàng | to add | 上 |
443 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
444 | 13 | 上 | shàng | to meet | 上 |
445 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
446 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
447 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
448 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
449 | 13 | 先 | xiān | first | 及我族作先事法者 |
450 | 13 | 先 | xiān | early; prior; former | 及我族作先事法者 |
451 | 13 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 及我族作先事法者 |
452 | 13 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 及我族作先事法者 |
453 | 13 | 先 | xiān | to start | 及我族作先事法者 |
454 | 13 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 及我族作先事法者 |
455 | 13 | 先 | xiān | before; in front | 及我族作先事法者 |
456 | 13 | 先 | xiān | fundamental; basic | 及我族作先事法者 |
457 | 13 | 先 | xiān | Xian | 及我族作先事法者 |
458 | 13 | 先 | xiān | ancient; archaic | 及我族作先事法者 |
459 | 13 | 先 | xiān | super | 及我族作先事法者 |
460 | 13 | 先 | xiān | deceased | 及我族作先事法者 |
461 | 13 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 及我族作先事法者 |
462 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 作微笑從口出種種色光 |
463 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 作微笑從口出種種色光 |
464 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 作微笑從口出種種色光 |
465 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 作微笑從口出種種色光 |
466 | 13 | 吽 | hōng | hum | 細那波多曳唵吽發吽吽發發娑嚩 |
467 | 13 | 吽 | óu | to bellow | 細那波多曳唵吽發吽吽發發娑嚩 |
468 | 13 | 吽 | hōng | dull; stupid | 細那波多曳唵吽發吽吽發發娑嚩 |
469 | 13 | 吽 | hōng | hum | 細那波多曳唵吽發吽吽發發娑嚩 |
470 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊從今已後成就頂輪者 |
471 | 12 | 今 | jīn | Jin | 世尊從今已後成就頂輪者 |
472 | 12 | 今 | jīn | modern | 世尊從今已後成就頂輪者 |
473 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊從今已後成就頂輪者 |
474 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子善女人 |
475 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子善女人 |
476 | 12 | 嚩 | fú | fu | 不得住於阿吒迦嚩底王宮金剛手祕密主宮 |
477 | 12 | 嚩 | fú | va | 不得住於阿吒迦嚩底王宮金剛手祕密主宮 |
478 | 12 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 金剛身性堅難壞 |
479 | 12 | 壞 | huài | to go bad; to break | 金剛身性堅難壞 |
480 | 12 | 壞 | huài | to defeat | 金剛身性堅難壞 |
481 | 12 | 壞 | huài | sinister; evil | 金剛身性堅難壞 |
482 | 12 | 壞 | huài | to decline; to wane | 金剛身性堅難壞 |
483 | 12 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 金剛身性堅難壞 |
484 | 12 | 壞 | huài | breaking; bheda | 金剛身性堅難壞 |
485 | 12 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 灌頂故狂心有情為令不狂 |
486 | 12 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 灌頂故狂心有情為令不狂 |
487 | 12 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 灌頂故狂心有情為令不狂 |
488 | 12 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 灌頂故狂心有情為令不狂 |
489 | 12 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由我加護不有障難親近 |
490 | 12 | 由 | yóu | to follow along | 由我加護不有障難親近 |
491 | 12 | 由 | yóu | cause; reason | 由我加護不有障難親近 |
492 | 12 | 由 | yóu | You | 由我加護不有障難親近 |
493 | 12 | 頂 | dǐng | top; peak | 爾時頂行持童子形 |
494 | 12 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 爾時頂行持童子形 |
495 | 12 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 爾時頂行持童子形 |
496 | 12 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 爾時頂行持童子形 |
497 | 12 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 爾時頂行持童子形 |
498 | 12 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 爾時頂行持童子形 |
499 | 12 | 頂 | dǐng | to be the best of | 爾時頂行持童子形 |
500 | 12 | 頂 | dǐng | limit | 爾時頂行持童子形 |
Frequencies of all Words
Top 961
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
2 | 105 | 一切 | yīqiè | temporary | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
3 | 105 | 一切 | yīqiè | the same | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
4 | 105 | 一切 | yīqiè | generally | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
5 | 105 | 一切 | yīqiè | all, everything | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
6 | 105 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
7 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 妙見能現色相者 |
8 | 86 | 者 | zhě | that | 妙見能現色相者 |
9 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 妙見能現色相者 |
10 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 妙見能現色相者 |
11 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 妙見能現色相者 |
12 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 妙見能現色相者 |
13 | 86 | 者 | zhuó | according to | 妙見能現色相者 |
14 | 86 | 者 | zhě | ca | 妙見能現色相者 |
15 | 85 | 於 | yú | in; at | 於世尊說法知究竟已 |
16 | 85 | 於 | yú | in; at | 於世尊說法知究竟已 |
17 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世尊說法知究竟已 |
18 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於世尊說法知究竟已 |
19 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊說法知究竟已 |
20 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世尊說法知究竟已 |
21 | 85 | 於 | yú | from | 於世尊說法知究竟已 |
22 | 85 | 於 | yú | give | 於世尊說法知究竟已 |
23 | 85 | 於 | yú | oppposing | 於世尊說法知究竟已 |
24 | 85 | 於 | yú | and | 於世尊說法知究竟已 |
25 | 85 | 於 | yú | compared to | 於世尊說法知究竟已 |
26 | 85 | 於 | yú | by | 於世尊說法知究竟已 |
27 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 於世尊說法知究竟已 |
28 | 85 | 於 | yú | for | 於世尊說法知究竟已 |
29 | 85 | 於 | yú | Yu | 於世尊說法知究竟已 |
30 | 85 | 於 | wū | a crow | 於世尊說法知究竟已 |
31 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 於世尊說法知究竟已 |
32 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 於世尊說法知究竟已 |
33 | 72 | 真言 | zhēnyán | true words | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
34 | 72 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
35 | 72 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
36 | 71 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊微笑作是言 |
37 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊微笑作是言 |
38 | 71 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊微笑作是言 |
39 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊微笑作是言 |
40 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊微笑作是言 |
41 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊微笑作是言 |
42 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊微笑作是言 |
43 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊微笑作是言 |
44 | 71 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊微笑作是言 |
45 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊微笑作是言 |
46 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊微笑作是言 |
47 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊微笑作是言 |
48 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊微笑作是言 |
49 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 觀彼一切障毘那夜迦告言 |
50 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 觀彼一切障毘那夜迦告言 |
51 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 觀彼一切障毘那夜迦告言 |
52 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
53 | 51 | 等 | děng | to wait | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
54 | 51 | 等 | děng | degree; kind | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
55 | 51 | 等 | děng | plural | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
56 | 51 | 等 | děng | to be equal | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
57 | 51 | 等 | děng | degree; level | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
58 | 51 | 等 | děng | to compare | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
59 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
60 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
61 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
62 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
63 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
64 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
65 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
66 | 50 | 說 | shuō | allocution | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
67 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
68 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
69 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
70 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
71 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
72 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊說法知究竟已 |
73 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊說法知究竟已 |
74 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以此義以伽他讚揚世尊 |
75 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以此義以伽他讚揚世尊 |
76 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以此義以伽他讚揚世尊 |
77 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以此義以伽他讚揚世尊 |
78 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以此義以伽他讚揚世尊 |
79 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以此義以伽他讚揚世尊 |
80 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以此義以伽他讚揚世尊 |
81 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以此義以伽他讚揚世尊 |
82 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以此義以伽他讚揚世尊 |
83 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以此義以伽他讚揚世尊 |
84 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以此義以伽他讚揚世尊 |
85 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以此義以伽他讚揚世尊 |
86 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以此義以伽他讚揚世尊 |
87 | 49 | 以 | yǐ | very | 以此義以伽他讚揚世尊 |
88 | 49 | 以 | yǐ | already | 以此義以伽他讚揚世尊 |
89 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以此義以伽他讚揚世尊 |
90 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以此義以伽他讚揚世尊 |
91 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以此義以伽他讚揚世尊 |
92 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以此義以伽他讚揚世尊 |
93 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以此義以伽他讚揚世尊 |
94 | 48 | 障 | zhàng | to separate | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
95 | 48 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
96 | 48 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
97 | 48 | 障 | zhàng | to cover | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
98 | 48 | 障 | zhàng | to defend | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
99 | 48 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
100 | 48 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
101 | 48 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
102 | 48 | 障 | zhàng | to assure | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
103 | 48 | 障 | zhàng | obstruction | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
104 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為廣博攝示現 |
105 | 48 | 為 | wèi | because of | 為廣博攝示現 |
106 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為廣博攝示現 |
107 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為廣博攝示現 |
108 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為廣博攝示現 |
109 | 48 | 為 | wéi | to do | 為廣博攝示現 |
110 | 48 | 為 | wèi | for | 為廣博攝示現 |
111 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為廣博攝示現 |
112 | 48 | 為 | wèi | to | 為廣博攝示現 |
113 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為廣博攝示現 |
114 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為廣博攝示現 |
115 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為廣博攝示現 |
116 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為廣博攝示現 |
117 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為廣博攝示現 |
118 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為廣博攝示現 |
119 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為廣博攝示現 |
120 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於成就人不饒益者 |
121 | 48 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於成就人不饒益者 |
122 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於成就人不饒益者 |
123 | 48 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於成就人不饒益者 |
124 | 48 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於成就人不饒益者 |
125 | 48 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於成就人不饒益者 |
126 | 48 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於成就人不饒益者 |
127 | 47 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆戰掉驚怖悶絕 |
128 | 47 | 皆 | jiē | same; equally | 皆戰掉驚怖悶絕 |
129 | 47 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆戰掉驚怖悶絕 |
130 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 如是為我說笑因 |
131 | 44 | 我 | wǒ | self | 如是為我說笑因 |
132 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 如是為我說笑因 |
133 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 如是為我說笑因 |
134 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 如是為我說笑因 |
135 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如是為我說笑因 |
136 | 44 | 我 | wǒ | ga | 如是為我說笑因 |
137 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 如是為我說笑因 |
138 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 世尊此有情聚有情海 |
139 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 世尊此有情聚有情海 |
140 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊此有情聚有情海 |
141 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊此有情聚有情海 |
142 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊此有情聚有情海 |
143 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
144 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
145 | 43 | 若 | ruò | if | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
146 | 43 | 若 | ruò | you | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
147 | 43 | 若 | ruò | this; that | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
148 | 43 | 若 | ruò | and; or | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
149 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
150 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
151 | 43 | 若 | ruò | to choose | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
152 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
153 | 43 | 若 | ruò | thus | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
154 | 43 | 若 | ruò | pollia | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
155 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
156 | 43 | 若 | ruò | only then | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
157 | 43 | 若 | rě | ja | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
158 | 43 | 若 | rě | jñā | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
159 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
160 | 42 | 及 | jí | to reach | 梵王天眾及一切 |
161 | 42 | 及 | jí | and | 梵王天眾及一切 |
162 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 梵王天眾及一切 |
163 | 42 | 及 | jí | to attain | 梵王天眾及一切 |
164 | 42 | 及 | jí | to understand | 梵王天眾及一切 |
165 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵王天眾及一切 |
166 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵王天眾及一切 |
167 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵王天眾及一切 |
168 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 梵王天眾及一切 |
169 | 40 | 王 | wáng | Wang | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
170 | 40 | 王 | wáng | a king | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
171 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
172 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
173 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
174 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
175 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
176 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
177 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
178 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
179 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
180 | 38 | 二 | èr | two | 二合 |
181 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
182 | 38 | 二 | èr | second | 二合 |
183 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
184 | 38 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
185 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
186 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
187 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
188 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 祕密主加持子故 |
189 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 祕密主加持子故 |
190 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 祕密主加持子故 |
191 | 37 | 故 | gù | to die | 祕密主加持子故 |
192 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 祕密主加持子故 |
193 | 37 | 故 | gù | original | 祕密主加持子故 |
194 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 祕密主加持子故 |
195 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 祕密主加持子故 |
196 | 37 | 故 | gù | something in the past | 祕密主加持子故 |
197 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 祕密主加持子故 |
198 | 37 | 故 | gù | still; yet | 祕密主加持子故 |
199 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 祕密主加持子故 |
200 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何世尊如來三摩地 |
201 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何世尊如來三摩地 |
202 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何世尊如來三摩地 |
203 | 36 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
204 | 36 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
205 | 36 | 合 | hé | to close | 二合 |
206 | 36 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
207 | 36 | 合 | hé | to gather | 二合 |
208 | 36 | 合 | hé | whole | 二合 |
209 | 36 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
210 | 36 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
211 | 36 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
212 | 36 | 合 | hé | to fight | 二合 |
213 | 36 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
214 | 36 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
215 | 36 | 合 | hé | and; also | 二合 |
216 | 36 | 合 | hé | crowded | 二合 |
217 | 36 | 合 | hé | a box | 二合 |
218 | 36 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
219 | 36 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
220 | 36 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
221 | 36 | 合 | hé | should | 二合 |
222 | 36 | 合 | hé | He | 二合 |
223 | 36 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
224 | 36 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
225 | 36 | 合 | hé | Merge | 二合 |
226 | 36 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
227 | 34 | 不 | bù | not; no | 於成就人不饒益者 |
228 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於成就人不饒益者 |
229 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 於成就人不饒益者 |
230 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 於成就人不饒益者 |
231 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於成就人不饒益者 |
232 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於成就人不饒益者 |
233 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於成就人不饒益者 |
234 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 於成就人不饒益者 |
235 | 34 | 不 | bù | no; na | 於成就人不饒益者 |
236 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊如是有情生於四生長養 |
237 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊如是有情生於四生長養 |
238 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊如是有情生於四生長養 |
239 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是有情生於四生長養 |
240 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼一切障將主 |
241 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼一切障將主 |
242 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼一切障將主 |
243 | 32 | 時 | shí | at that time | 時彼一切障將主 |
244 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時彼一切障將主 |
245 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼一切障將主 |
246 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼一切障將主 |
247 | 32 | 時 | shí | tense | 時彼一切障將主 |
248 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時彼一切障將主 |
249 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼一切障將主 |
250 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼一切障將主 |
251 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼一切障將主 |
252 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼一切障將主 |
253 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時彼一切障將主 |
254 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時彼一切障將主 |
255 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼一切障將主 |
256 | 32 | 時 | shí | on time | 時彼一切障將主 |
257 | 32 | 時 | shí | this; that | 時彼一切障將主 |
258 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時彼一切障將主 |
259 | 32 | 時 | shí | hour | 時彼一切障將主 |
260 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼一切障將主 |
261 | 32 | 時 | shí | Shi | 時彼一切障將主 |
262 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼一切障將主 |
263 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時彼一切障將主 |
264 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼一切障將主 |
265 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時彼一切障將主 |
266 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 毘那夜迦令遠離 |
267 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 毘那夜迦令遠離 |
268 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 毘那夜迦令遠離 |
269 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 毘那夜迦令遠離 |
270 | 30 | 令 | lìng | a season | 毘那夜迦令遠離 |
271 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 毘那夜迦令遠離 |
272 | 30 | 令 | lìng | good | 毘那夜迦令遠離 |
273 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 毘那夜迦令遠離 |
274 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 毘那夜迦令遠離 |
275 | 30 | 令 | lìng | a commander | 毘那夜迦令遠離 |
276 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 毘那夜迦令遠離 |
277 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 毘那夜迦令遠離 |
278 | 30 | 令 | lìng | Ling | 毘那夜迦令遠離 |
279 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 毘那夜迦令遠離 |
280 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
281 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
282 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
283 | 29 | 所 | suǒ | it | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
284 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
285 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
286 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
287 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
288 | 29 | 所 | suǒ | that which | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
289 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
290 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
291 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
292 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
293 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等 |
294 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
295 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
296 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
297 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
298 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
299 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
300 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
301 | 29 | 言 | yán | to regard as | 言 |
302 | 29 | 言 | yán | to act as | 言 |
303 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
304 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
305 | 28 | 從 | cóng | from | 作微笑從口出種種色光 |
306 | 28 | 從 | cóng | to follow | 作微笑從口出種種色光 |
307 | 28 | 從 | cóng | past; through | 作微笑從口出種種色光 |
308 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 作微笑從口出種種色光 |
309 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 作微笑從口出種種色光 |
310 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 作微笑從口出種種色光 |
311 | 28 | 從 | cóng | usually | 作微笑從口出種種色光 |
312 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 作微笑從口出種種色光 |
313 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 作微笑從口出種種色光 |
314 | 28 | 從 | cóng | secondary | 作微笑從口出種種色光 |
315 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 作微笑從口出種種色光 |
316 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 作微笑從口出種種色光 |
317 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 作微笑從口出種種色光 |
318 | 28 | 從 | zòng | to release | 作微笑從口出種種色光 |
319 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 作微笑從口出種種色光 |
320 | 28 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 作微笑從口出種種色光 |
321 | 27 | 得 | de | potential marker | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
322 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
323 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
324 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
325 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
326 | 27 | 得 | dé | de | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
327 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
328 | 27 | 得 | dé | to result in | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
329 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
330 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
331 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
332 | 27 | 得 | de | result of degree | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
333 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
334 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
335 | 27 | 得 | dé | to contract | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
336 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
337 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
338 | 27 | 得 | dé | to hear | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
339 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
340 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
341 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉乃至次第證無上正等菩提 |
342 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
343 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
344 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
345 | 26 | 大 | dà | size | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
346 | 26 | 大 | dà | old | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
347 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
348 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
349 | 26 | 大 | dà | adult | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
350 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
351 | 26 | 大 | dài | an important person | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
352 | 26 | 大 | dà | senior | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
353 | 26 | 大 | dà | approximately | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
354 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
355 | 26 | 大 | dà | an element | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
356 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
357 | 26 | 毘那夜迦 | pínàyèjiā | Vinayaka | 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下 |
358 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
359 | 25 | 如 | rú | if | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
360 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
361 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
362 | 25 | 如 | rú | this | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
363 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
364 | 25 | 如 | rú | to go to | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
365 | 25 | 如 | rú | to meet | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
366 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
367 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
368 | 25 | 如 | rú | and | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
369 | 25 | 如 | rú | or | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
370 | 25 | 如 | rú | but | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
371 | 25 | 如 | rú | then | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
372 | 25 | 如 | rú | naturally | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
373 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
374 | 25 | 如 | rú | you | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
375 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
376 | 25 | 如 | rú | in; at | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
377 | 25 | 如 | rú | Ru | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
378 | 25 | 如 | rú | Thus | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
379 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
380 | 25 | 如 | rú | like; iva | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
381 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩 |
382 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 不應起障心 |
383 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應起障心 |
384 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應起障心 |
385 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應起障心 |
386 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應起障心 |
387 | 24 | 應 | yìng | to accept | 不應起障心 |
388 | 24 | 應 | yīng | or; either | 不應起障心 |
389 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應起障心 |
390 | 24 | 應 | yìng | to echo | 不應起障心 |
391 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應起障心 |
392 | 24 | 應 | yìng | Ying | 不應起障心 |
393 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應起障心 |
394 | 24 | 佛頂 | fódǐng | Buddha crown; usnisa | 以佛頂聲於人天 |
395 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修真言者 |
396 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修真言者 |
397 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修真言者 |
398 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修真言者 |
399 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修真言者 |
400 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修真言者 |
401 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修真言者 |
402 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修真言者 |
403 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修真言者 |
404 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修真言者 |
405 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修真言者 |
406 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修真言者 |
407 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修真言者 |
408 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修真言者 |
409 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修真言者 |
410 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修真言者 |
411 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修真言者 |
412 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修真言者 |
413 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世尊如是有情生於四生長養 |
414 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世尊如是有情生於四生長養 |
415 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世尊如是有情生於四生長養 |
416 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世尊如是有情生於四生長養 |
417 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世尊如是有情生於四生長養 |
418 | 23 | 已 | yǐ | already | 於世尊說法知究竟已 |
419 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於世尊說法知究竟已 |
420 | 23 | 已 | yǐ | from | 於世尊說法知究竟已 |
421 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於世尊說法知究竟已 |
422 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 於世尊說法知究竟已 |
423 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 於世尊說法知究竟已 |
424 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 於世尊說法知究竟已 |
425 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 於世尊說法知究竟已 |
426 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於世尊說法知究竟已 |
427 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於世尊說法知究竟已 |
428 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 於世尊說法知究竟已 |
429 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 於世尊說法知究竟已 |
430 | 23 | 已 | yǐ | this | 於世尊說法知究竟已 |
431 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊說法知究竟已 |
432 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊說法知究竟已 |
433 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時曼殊室利童真菩薩摩訶薩 |
434 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時曼殊室利童真菩薩摩訶薩 |
435 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
436 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
437 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利童真菩薩白佛 |
438 | 22 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 金剛身性堅難壞 |
439 | 22 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 金剛身性堅難壞 |
440 | 22 | 難 | nán | hardly possible; unable | 金剛身性堅難壞 |
441 | 22 | 難 | nàn | disaster; calamity | 金剛身性堅難壞 |
442 | 22 | 難 | nàn | enemy; foe | 金剛身性堅難壞 |
443 | 22 | 難 | nán | bad; unpleasant | 金剛身性堅難壞 |
444 | 22 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 金剛身性堅難壞 |
445 | 22 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 金剛身性堅難壞 |
446 | 22 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 金剛身性堅難壞 |
447 | 22 | 難 | nán | inopportune; aksana | 金剛身性堅難壞 |
448 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 定慧涌起智光明 |
449 | 21 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 定慧涌起智光明 |
450 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 定慧涌起智光明 |
451 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 定慧涌起智光明 |
452 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 定慧涌起智光明 |
453 | 21 | 起 | qǐ | to start | 定慧涌起智光明 |
454 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 定慧涌起智光明 |
455 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 定慧涌起智光明 |
456 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 定慧涌起智光明 |
457 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 定慧涌起智光明 |
458 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 定慧涌起智光明 |
459 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 定慧涌起智光明 |
460 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 定慧涌起智光明 |
461 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 定慧涌起智光明 |
462 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 定慧涌起智光明 |
463 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 定慧涌起智光明 |
464 | 21 | 起 | qǐ | from | 定慧涌起智光明 |
465 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 定慧涌起智光明 |
466 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 定慧涌起智光明 |
467 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 定慧涌起智光明 |
468 | 21 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 不得住於阿吒迦嚩底王宮金剛手祕密主宮 |
469 | 20 | 輪王 | lúnwáng | wheel turning king | 不應於修輪王佛頂真言者 |
470 | 20 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 所謂金剛莊嚴 |
471 | 20 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 所謂金剛莊嚴 |
472 | 20 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 所謂金剛莊嚴 |
473 | 20 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 所謂金剛莊嚴 |
474 | 20 | 金剛 | jīngāng | diamond | 所謂金剛莊嚴 |
475 | 20 | 金剛 | jīngāng | vajra | 所謂金剛莊嚴 |
476 | 20 | 能 | néng | can; able | 妙見能現色相者 |
477 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 妙見能現色相者 |
478 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 妙見能現色相者 |
479 | 20 | 能 | néng | energy | 妙見能現色相者 |
480 | 20 | 能 | néng | function; use | 妙見能現色相者 |
481 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 妙見能現色相者 |
482 | 20 | 能 | néng | talent | 妙見能現色相者 |
483 | 20 | 能 | néng | expert at | 妙見能現色相者 |
484 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 妙見能現色相者 |
485 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 妙見能現色相者 |
486 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 妙見能現色相者 |
487 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 妙見能現色相者 |
488 | 20 | 能 | néng | even if | 妙見能現色相者 |
489 | 20 | 能 | néng | but | 妙見能現色相者 |
490 | 20 | 能 | néng | in this way | 妙見能現色相者 |
491 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 妙見能現色相者 |
492 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 妙見能現色相者 |
493 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養種種飲食 |
494 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養種種飲食 |
495 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養種種飲食 |
496 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養種種飲食 |
497 | 19 | 大忿怒 | dà fènnù | Great Wrathful One | 此大忿怒真言晨朝若誦七遍 |
498 | 18 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何世尊如來三摩地 |
499 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 從此已後諸毒癲癎蠱毒皆不得便 |
500 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 從此已後諸毒癲癎蠱毒皆不得便 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
彼 | bǐ | that; tad | |
等 | děng | same; equal; sama | |
说 | 說 |
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
顶轮王 | 頂輪王 | 100 | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
吠舍离 | 吠舍離 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧力 | 72 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
教王 | 106 | Pope | |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
蓝毘尼 | 藍毘尼 | 108 | Lumbini |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
明王 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
魔天 | 109 | Māra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七月 | 113 |
|
|
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
司空 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
焰魔 | 121 | Yama | |
应供 | 應供 | 121 |
|
印加 | 121 | Inca Civilization | |
一字奇特佛顶经 | 一字奇特佛頂經 | 121 | Uṣṇīṣacakravartitantra; Yizi Qite Fo Ding Jing |
月天 | 121 | Candra | |
雨花 | 121 | Yuhua |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八十随形 | 八十隨形 | 98 | eighty noble qualities |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持明 | 99 |
|
|
出光明 | 99 | self-lighting | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多身 | 100 | many existences | |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗频伽 | 迦羅頻伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具戒 | 106 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔障 | 77 |
|
|
母天 | 109 | maternal deity; matr | |
拏吉尼 | 110 | dakini | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念力 | 110 |
|
|
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
乞叉 | 113 | yaksa | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三漫多 | 115 | samanta; universal | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
印契 | 121 | a mudra | |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
真言相 | 122 | mantra's characteristics | |
制底 | 122 | caitya | |
智光 | 122 |
|
|
制吒 | 122 | ceta; male servant | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |