Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing 佛說發菩提心破諸魔經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
2 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
3 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
4 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
5 | 66 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
6 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
7 | 66 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
8 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
9 | 66 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
10 | 66 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
11 | 66 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
12 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
13 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
14 | 66 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
15 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
16 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
17 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
18 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
19 | 66 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
20 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
21 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
22 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
23 | 58 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
24 | 58 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
25 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
26 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
27 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
28 | 57 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
29 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
30 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
31 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
32 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
33 | 45 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
34 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
35 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
36 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法普攝眾生 |
37 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法普攝眾生 |
38 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法普攝眾生 |
39 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法普攝眾生 |
40 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
41 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
42 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
43 | 43 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
44 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
45 | 43 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
46 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
47 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
48 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
49 | 40 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
50 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
51 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
52 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
53 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
54 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
55 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
56 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
57 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
58 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
59 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
60 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
61 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
62 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
63 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
64 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
65 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
66 | 38 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
67 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
68 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
69 | 38 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
70 | 38 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
71 | 38 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
72 | 38 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
73 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
74 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
75 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
76 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
77 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
78 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
79 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
80 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
81 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
82 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
83 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
84 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
85 | 35 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
86 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
87 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
88 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
89 | 35 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
90 | 35 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 勸發菩提心 |
91 | 35 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 勸發菩提心 |
92 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
93 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
94 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 我今樂聞 |
95 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 我今樂聞 |
96 | 32 | 樂 | lè | Le | 我今樂聞 |
97 | 32 | 樂 | yuè | music | 我今樂聞 |
98 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 我今樂聞 |
99 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 我今樂聞 |
100 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 我今樂聞 |
101 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 我今樂聞 |
102 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 我今樂聞 |
103 | 32 | 樂 | lào | Lao | 我今樂聞 |
104 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 我今樂聞 |
105 | 32 | 樂 | lè | Joy | 我今樂聞 |
106 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 我今樂聞 |
107 | 32 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 如是等人應當親近尊重恭敬 |
108 | 31 | 最上 | zuìshàng | supreme | 悉能通達最上法門 |
109 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
110 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
111 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
112 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
113 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
114 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
115 | 31 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
116 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
117 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
118 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
119 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
120 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
121 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
122 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
123 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
124 | 29 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
125 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
126 | 29 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
127 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
128 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
129 | 29 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
130 | 29 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
131 | 29 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
132 | 29 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
133 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
134 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
135 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
136 | 28 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 勇猛而發起 |
137 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
138 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
139 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
140 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
141 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
142 | 25 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
143 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
144 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
145 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
146 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
147 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
148 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
149 | 24 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
150 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
151 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
152 | 24 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
153 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
154 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
155 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
156 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
157 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
158 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
159 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
160 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
161 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
162 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
163 | 24 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
164 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
165 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
166 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
167 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
168 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
169 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
170 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
171 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
172 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
173 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
174 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
175 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
176 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
177 | 23 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
178 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
179 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
180 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
181 | 23 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
182 | 23 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
183 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
184 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
185 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
186 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
187 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
188 | 23 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
189 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
190 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
191 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
192 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
193 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是人以四攝 |
194 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 是人以四攝 |
195 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 是人以四攝 |
196 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 是人以四攝 |
197 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 是人以四攝 |
198 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 是人以四攝 |
199 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是人以四攝 |
200 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 是人以四攝 |
201 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 是人以四攝 |
202 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 是人以四攝 |
203 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他 |
204 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他 |
205 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他 |
206 | 22 | 復 | fù | to restore | 復勸他 |
207 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他 |
208 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他 |
209 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他 |
210 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他 |
211 | 22 | 復 | fù | Fu | 復勸他 |
212 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他 |
213 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他 |
214 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
215 | 22 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
216 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
217 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
218 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
219 | 22 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
220 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
221 | 22 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
222 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
223 | 22 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
224 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
225 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
226 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
227 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
228 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
229 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
230 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
231 | 22 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
232 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
233 | 22 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
234 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
235 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
236 | 22 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
237 | 22 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
238 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
239 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
240 | 22 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
241 | 22 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
242 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
243 | 22 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
244 | 22 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
245 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
246 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
247 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何而住 |
248 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何而住 |
249 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何而住 |
250 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何而住 |
251 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 何而住 |
252 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何而住 |
253 | 22 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 尊重恭敬而獲福 |
254 | 22 | 福 | fú | Fujian | 尊重恭敬而獲福 |
255 | 22 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 尊重恭敬而獲福 |
256 | 22 | 福 | fú | Fortune | 尊重恭敬而獲福 |
257 | 22 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 尊重恭敬而獲福 |
258 | 22 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 尊重恭敬而獲福 |
259 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
260 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
261 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
262 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
263 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大婆羅門白佛言 |
264 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大婆羅門白佛言 |
265 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 所有佛法不能通達 |
266 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
267 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
268 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
269 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
270 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
271 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
272 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
273 | 19 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 於此經法廣為他人宣說教示 |
274 | 19 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 於此經法廣為他人宣說教示 |
275 | 19 | 廣 | ān | a hut | 於此經法廣為他人宣說教示 |
276 | 19 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 於此經法廣為他人宣說教示 |
277 | 19 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 於此經法廣為他人宣說教示 |
278 | 19 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 於此經法廣為他人宣說教示 |
279 | 19 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 於此經法廣為他人宣說教示 |
280 | 19 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 於此經法廣為他人宣說教示 |
281 | 19 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 於此經法廣為他人宣說教示 |
282 | 19 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 於此經法廣為他人宣說教示 |
283 | 19 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 於此經法廣為他人宣說教示 |
284 | 19 | 廣 | kuàng | barren | 於此經法廣為他人宣說教示 |
285 | 19 | 廣 | guǎng | Extensive | 於此經法廣為他人宣說教示 |
286 | 19 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 於此經法廣為他人宣說教示 |
287 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
288 | 19 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
289 | 19 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
290 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
291 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 由施成就故 |
292 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 由施成就故 |
293 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 由施成就故 |
294 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 由施成就故 |
295 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 由施成就故 |
296 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 由施成就故 |
297 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 由施成就故 |
298 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大婆羅門白佛言 |
299 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大婆羅門白佛言 |
300 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大婆羅門白佛言 |
301 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大婆羅門白佛言 |
302 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大婆羅門白佛言 |
303 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大婆羅門白佛言 |
304 | 18 | 言 | yán | to regard as | 爾時大婆羅門白佛言 |
305 | 18 | 言 | yán | to act as | 爾時大婆羅門白佛言 |
306 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大婆羅門白佛言 |
307 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大婆羅門白佛言 |
308 | 18 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 當知是人愛樂聖道發菩提心 |
309 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者當行何行 |
310 | 18 | 何 | hé | what | 者當行何行 |
311 | 18 | 何 | hé | He | 者當行何行 |
312 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生淨信攝諸無信 |
313 | 18 | 生 | shēng | to live | 以生淨信攝諸無信 |
314 | 18 | 生 | shēng | raw | 以生淨信攝諸無信 |
315 | 18 | 生 | shēng | a student | 以生淨信攝諸無信 |
316 | 18 | 生 | shēng | life | 以生淨信攝諸無信 |
317 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生淨信攝諸無信 |
318 | 18 | 生 | shēng | alive | 以生淨信攝諸無信 |
319 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 以生淨信攝諸無信 |
320 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生淨信攝諸無信 |
321 | 18 | 生 | shēng | to grow | 以生淨信攝諸無信 |
322 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生淨信攝諸無信 |
323 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 以生淨信攝諸無信 |
324 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生淨信攝諸無信 |
325 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生淨信攝諸無信 |
326 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生淨信攝諸無信 |
327 | 18 | 生 | shēng | gender | 以生淨信攝諸無信 |
328 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生淨信攝諸無信 |
329 | 18 | 生 | shēng | to set up | 以生淨信攝諸無信 |
330 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 以生淨信攝諸無信 |
331 | 18 | 生 | shēng | a captive | 以生淨信攝諸無信 |
332 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 以生淨信攝諸無信 |
333 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生淨信攝諸無信 |
334 | 18 | 生 | shēng | unripe | 以生淨信攝諸無信 |
335 | 18 | 生 | shēng | nature | 以生淨信攝諸無信 |
336 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生淨信攝諸無信 |
337 | 18 | 生 | shēng | destiny | 以生淨信攝諸無信 |
338 | 18 | 生 | shēng | birth | 以生淨信攝諸無信 |
339 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生淨信攝諸無信 |
340 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
341 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
342 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
343 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
344 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
345 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
346 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為利益諸眾生故廣說此經 |
347 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為利益諸眾生故廣說此經 |
348 | 17 | 經 | jīng | warp | 為利益諸眾生故廣說此經 |
349 | 17 | 經 | jīng | longitude | 為利益諸眾生故廣說此經 |
350 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為利益諸眾生故廣說此經 |
351 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
352 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
353 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為利益諸眾生故廣說此經 |
354 | 17 | 經 | jīng | classics | 為利益諸眾生故廣說此經 |
355 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為利益諸眾生故廣說此經 |
356 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為利益諸眾生故廣說此經 |
357 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為利益諸眾生故廣說此經 |
358 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為利益諸眾生故廣說此經 |
359 | 17 | 經 | jīng | to measure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
360 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
361 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
362 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
363 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時世尊欲重宣此義 |
364 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
365 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時世尊欲重宣此義 |
366 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時世尊欲重宣此義 |
367 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 爾時世尊欲重宣此義 |
368 | 17 | 義 | yì | adopted | 爾時世尊欲重宣此義 |
369 | 17 | 義 | yì | a relationship | 爾時世尊欲重宣此義 |
370 | 17 | 義 | yì | volunteer | 爾時世尊欲重宣此義 |
371 | 17 | 義 | yì | something suitable | 爾時世尊欲重宣此義 |
372 | 17 | 義 | yì | a martyr | 爾時世尊欲重宣此義 |
373 | 17 | 義 | yì | a law | 爾時世尊欲重宣此義 |
374 | 17 | 義 | yì | Yi | 爾時世尊欲重宣此義 |
375 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
376 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 爾時世尊欲重宣此義 |
377 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能通達最上法門 |
378 | 16 | 悉 | xī | detailed | 悉能通達最上法門 |
379 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能通達最上法門 |
380 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能通達最上法門 |
381 | 16 | 悉 | xī | strongly | 悉能通達最上法門 |
382 | 16 | 悉 | xī | Xi | 悉能通達最上法門 |
383 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能通達最上法門 |
384 | 16 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於此經法廣為他人宣說教示 |
385 | 16 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於此經法廣為他人宣說教示 |
386 | 16 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 法普攝眾生 |
387 | 16 | 攝 | shè | to take a photo | 法普攝眾生 |
388 | 16 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 法普攝眾生 |
389 | 16 | 攝 | shè | to act for; to represent | 法普攝眾生 |
390 | 16 | 攝 | shè | to administer | 法普攝眾生 |
391 | 16 | 攝 | shè | to conserve | 法普攝眾生 |
392 | 16 | 攝 | shè | to hold; to support | 法普攝眾生 |
393 | 16 | 攝 | shè | to get close to | 法普攝眾生 |
394 | 16 | 攝 | shè | to help | 法普攝眾生 |
395 | 16 | 攝 | niè | peaceful | 法普攝眾生 |
396 | 16 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 法普攝眾生 |
397 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於一切時 |
398 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於一切時 |
399 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於一切時 |
400 | 16 | 時 | shí | fashionable | 若於一切時 |
401 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於一切時 |
402 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於一切時 |
403 | 16 | 時 | shí | tense | 若於一切時 |
404 | 16 | 時 | shí | particular; special | 若於一切時 |
405 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於一切時 |
406 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於一切時 |
407 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 若於一切時 |
408 | 16 | 時 | shí | seasonal | 若於一切時 |
409 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 若於一切時 |
410 | 16 | 時 | shí | hour | 若於一切時 |
411 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若於一切時 |
412 | 16 | 時 | shí | Shi | 若於一切時 |
413 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 若於一切時 |
414 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 若於一切時 |
415 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 若於一切時 |
416 | 16 | 其 | qí | Qi | 隨其自力起廣大心 |
417 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中何名布施 |
418 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中何名布施 |
419 | 15 | 名 | míng | rank; position | 此中何名布施 |
420 | 15 | 名 | míng | an excuse | 此中何名布施 |
421 | 15 | 名 | míng | life | 此中何名布施 |
422 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 此中何名布施 |
423 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 此中何名布施 |
424 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中何名布施 |
425 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 此中何名布施 |
426 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 此中何名布施 |
427 | 15 | 名 | míng | moral | 此中何名布施 |
428 | 15 | 名 | míng | name; naman | 此中何名布施 |
429 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中何名布施 |
430 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 人發如是心 |
431 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 人發如是心 |
432 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 人發如是心 |
433 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 人發如是心 |
434 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 人發如是心 |
435 | 15 | 心 | xīn | heart | 人發如是心 |
436 | 15 | 心 | xīn | emotion | 人發如是心 |
437 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 人發如是心 |
438 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 人發如是心 |
439 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 人發如是心 |
440 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 人發如是心 |
441 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 人發如是心 |
442 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不見諸魔相 |
443 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不見諸魔相 |
444 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不見諸魔相 |
445 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不見諸魔相 |
446 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不見諸魔相 |
447 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不見諸魔相 |
448 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不見諸魔相 |
449 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 不見諸魔相 |
450 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 不見諸魔相 |
451 | 15 | 相 | xiāng | to express | 不見諸魔相 |
452 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 不見諸魔相 |
453 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 不見諸魔相 |
454 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不見諸魔相 |
455 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不見諸魔相 |
456 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 不見諸魔相 |
457 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 不見諸魔相 |
458 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 不見諸魔相 |
459 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不見諸魔相 |
460 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不見諸魔相 |
461 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不見諸魔相 |
462 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 不見諸魔相 |
463 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 不見諸魔相 |
464 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不見諸魔相 |
465 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不見諸魔相 |
466 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不見諸魔相 |
467 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不見諸魔相 |
468 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不見諸魔相 |
469 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
470 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
471 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以生淨信攝諸無信 |
472 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 以生淨信攝諸無信 |
473 | 15 | 無 | mó | mo | 以生淨信攝諸無信 |
474 | 15 | 無 | wú | to not have | 以生淨信攝諸無信 |
475 | 15 | 無 | wú | Wu | 以生淨信攝諸無信 |
476 | 15 | 無 | mó | mo | 以生淨信攝諸無信 |
477 | 14 | 二 | èr | two | 乃能得成二足尊果 |
478 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃能得成二足尊果 |
479 | 14 | 二 | èr | second | 乃能得成二足尊果 |
480 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃能得成二足尊果 |
481 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 乃能得成二足尊果 |
482 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃能得成二足尊果 |
483 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 乃能得成二足尊果 |
484 | 14 | 一 | yī | one | 於一阿蘭若處遇一 |
485 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一阿蘭若處遇一 |
486 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一阿蘭若處遇一 |
487 | 14 | 一 | yī | first | 於一阿蘭若處遇一 |
488 | 14 | 一 | yī | the same | 於一阿蘭若處遇一 |
489 | 14 | 一 | yī | sole; single | 於一阿蘭若處遇一 |
490 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 於一阿蘭若處遇一 |
491 | 14 | 一 | yī | Yi | 於一阿蘭若處遇一 |
492 | 14 | 一 | yī | other | 於一阿蘭若處遇一 |
493 | 14 | 一 | yī | to unify | 於一阿蘭若處遇一 |
494 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一阿蘭若處遇一 |
495 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一阿蘭若處遇一 |
496 | 14 | 一 | yī | one; eka | 於一阿蘭若處遇一 |
497 | 13 | 作 | zuò | to do | 見諸善法晝夜勤作 |
498 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見諸善法晝夜勤作 |
499 | 13 | 作 | zuò | to start | 見諸善法晝夜勤作 |
500 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 見諸善法晝夜勤作 |
Frequencies of all Words
Top 1036
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有修大乘法 |
2 | 96 | 若 | ruò | seemingly | 若有修大乘法 |
3 | 96 | 若 | ruò | if | 若有修大乘法 |
4 | 96 | 若 | ruò | you | 若有修大乘法 |
5 | 96 | 若 | ruò | this; that | 若有修大乘法 |
6 | 96 | 若 | ruò | and; or | 若有修大乘法 |
7 | 96 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有修大乘法 |
8 | 96 | 若 | rě | pomegranite | 若有修大乘法 |
9 | 96 | 若 | ruò | to choose | 若有修大乘法 |
10 | 96 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有修大乘法 |
11 | 96 | 若 | ruò | thus | 若有修大乘法 |
12 | 96 | 若 | ruò | pollia | 若有修大乘法 |
13 | 96 | 若 | ruò | Ruo | 若有修大乘法 |
14 | 96 | 若 | ruò | only then | 若有修大乘法 |
15 | 96 | 若 | rě | ja | 若有修大乘法 |
16 | 96 | 若 | rě | jñā | 若有修大乘法 |
17 | 96 | 若 | ruò | if; yadi | 若有修大乘法 |
18 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 於此經法廣為他人宣說教示 |
19 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 於此經法廣為他人宣說教示 |
20 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此經法廣為他人宣說教示 |
21 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此經法廣為他人宣說教示 |
22 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此經法廣為他人宣說教示 |
23 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
24 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
25 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
26 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
27 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
28 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
29 | 82 | 於 | yú | from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
30 | 82 | 於 | yú | give | 於此經法廣為他人宣說教示 |
31 | 82 | 於 | yú | oppposing | 於此經法廣為他人宣說教示 |
32 | 82 | 於 | yú | and | 於此經法廣為他人宣說教示 |
33 | 82 | 於 | yú | compared to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
34 | 82 | 於 | yú | by | 於此經法廣為他人宣說教示 |
35 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 於此經法廣為他人宣說教示 |
36 | 82 | 於 | yú | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
37 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
38 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
39 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
40 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 於此經法廣為他人宣說教示 |
41 | 66 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
42 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
43 | 66 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
44 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
45 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中何名布施 |
46 | 66 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
47 | 66 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
48 | 66 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
49 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
50 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
51 | 66 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
52 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中何名布施 |
53 | 66 | 中 | zhōng | while | 此中何名布施 |
54 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
55 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
56 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
57 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
58 | 66 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
59 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 以此所施攝彼 |
60 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 以此所施攝彼 |
61 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 以此所施攝彼 |
62 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
63 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
64 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
65 | 58 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
66 | 58 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
67 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
68 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
69 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
70 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者當行何行 |
71 | 57 | 者 | zhě | that | 者當行何行 |
72 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者當行何行 |
73 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者當行何行 |
74 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者當行何行 |
75 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者當行何行 |
76 | 57 | 者 | zhuó | according to | 者當行何行 |
77 | 57 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
78 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
79 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
80 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人以四攝 |
81 | 53 | 是 | shì | is exactly | 是人以四攝 |
82 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人以四攝 |
83 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 是人以四攝 |
84 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 是人以四攝 |
85 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人以四攝 |
86 | 53 | 是 | shì | true | 是人以四攝 |
87 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 是人以四攝 |
88 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人以四攝 |
89 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人以四攝 |
90 | 53 | 是 | shì | Shi | 是人以四攝 |
91 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 是人以四攝 |
92 | 53 | 是 | shì | this; idam | 是人以四攝 |
93 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有修大乘法 |
94 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有修大乘法 |
95 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有修大乘法 |
96 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有修大乘法 |
97 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有修大乘法 |
98 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有修大乘法 |
99 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有修大乘法 |
100 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有修大乘法 |
101 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有修大乘法 |
102 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有修大乘法 |
103 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有修大乘法 |
104 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 若有修大乘法 |
105 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 若有修大乘法 |
106 | 48 | 有 | yǒu | You | 若有修大乘法 |
107 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有修大乘法 |
108 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有修大乘法 |
109 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸修大乘法 |
110 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 諸修大乘法 |
111 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸修大乘法 |
112 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸修大乘法 |
113 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸修大乘法 |
114 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 諸修大乘法 |
115 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸修大乘法 |
116 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何而住 |
117 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
118 | 45 | 而 | ér | you | 何而住 |
119 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何而住 |
120 | 45 | 而 | ér | right away; then | 何而住 |
121 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何而住 |
122 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何而住 |
123 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何而住 |
124 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 何而住 |
125 | 45 | 而 | ér | so as to | 何而住 |
126 | 45 | 而 | ér | only then | 何而住 |
127 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
128 | 45 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
129 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
130 | 45 | 而 | ér | me | 何而住 |
131 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
132 | 45 | 而 | ér | possessive | 何而住 |
133 | 45 | 而 | ér | and; ca | 何而住 |
134 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法普攝眾生 |
135 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法普攝眾生 |
136 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法普攝眾生 |
137 | 45 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法普攝眾生 |
138 | 43 | 為 | wèi | for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
139 | 43 | 為 | wèi | because of | 於此經法廣為他人宣說教示 |
140 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
141 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
142 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
143 | 43 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
144 | 43 | 為 | wèi | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
145 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
146 | 43 | 為 | wèi | to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
147 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 於此經法廣為他人宣說教示 |
148 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於此經法廣為他人宣說教示 |
149 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 於此經法廣為他人宣說教示 |
150 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 於此經法廣為他人宣說教示 |
151 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
152 | 43 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
153 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
154 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是行 |
155 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是行 |
156 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是行 |
157 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
158 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
159 | 40 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
160 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
161 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
162 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
163 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
164 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
165 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
166 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
167 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
168 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
169 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
170 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
171 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
172 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
173 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
174 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
175 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
176 | 38 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
177 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
178 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
179 | 38 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
180 | 38 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
181 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能通達最上法門 |
182 | 38 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
183 | 38 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
184 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
185 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
186 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
187 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 悉能通達最上法門 |
188 | 38 | 能 | néng | even if | 悉能通達最上法門 |
189 | 38 | 能 | néng | but | 悉能通達最上法門 |
190 | 38 | 能 | néng | in this way | 悉能通達最上法門 |
191 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
192 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
193 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以此所施攝彼 |
194 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以此所施攝彼 |
195 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以此所施攝彼 |
196 | 38 | 所 | suǒ | it | 以此所施攝彼 |
197 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 以此所施攝彼 |
198 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
199 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
200 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
201 | 38 | 所 | suǒ | that which | 以此所施攝彼 |
202 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
203 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
204 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
205 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
206 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 以此所施攝彼 |
207 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 者當行何行 |
208 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 者當行何行 |
209 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 者當行何行 |
210 | 36 | 當 | dāng | to face | 者當行何行 |
211 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 者當行何行 |
212 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 者當行何行 |
213 | 36 | 當 | dāng | should | 者當行何行 |
214 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 者當行何行 |
215 | 36 | 當 | dǎng | to think | 者當行何行 |
216 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 者當行何行 |
217 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 者當行何行 |
218 | 36 | 當 | dàng | that | 者當行何行 |
219 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 者當行何行 |
220 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 者當行何行 |
221 | 36 | 當 | dāng | to judge | 者當行何行 |
222 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 者當行何行 |
223 | 36 | 當 | dàng | the same | 者當行何行 |
224 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 者當行何行 |
225 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 者當行何行 |
226 | 36 | 當 | dàng | a trap | 者當行何行 |
227 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 者當行何行 |
228 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 者當行何行 |
229 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今說 |
230 | 35 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
231 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 如我今說 |
232 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
233 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
234 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
235 | 35 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
236 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今說 |
237 | 35 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 勸發菩提心 |
238 | 35 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 勸發菩提心 |
239 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若於一切時 |
240 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
241 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
242 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 若於一切時 |
243 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若於一切時 |
244 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若於一切時 |
245 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 我今樂聞 |
246 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 我今樂聞 |
247 | 32 | 樂 | lè | Le | 我今樂聞 |
248 | 32 | 樂 | yuè | music | 我今樂聞 |
249 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 我今樂聞 |
250 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 我今樂聞 |
251 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 我今樂聞 |
252 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 我今樂聞 |
253 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 我今樂聞 |
254 | 32 | 樂 | lào | Lao | 我今樂聞 |
255 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 我今樂聞 |
256 | 32 | 樂 | lè | Joy | 我今樂聞 |
257 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 我今樂聞 |
258 | 32 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 如是等人應當親近尊重恭敬 |
259 | 31 | 最上 | zuìshàng | supreme | 悉能通達最上法門 |
260 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
261 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
262 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
263 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
264 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
265 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
266 | 31 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
267 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
268 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
269 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
270 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
271 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
272 | 29 | 得 | de | potential marker | 乃能得成二足尊果 |
273 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
274 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
275 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
276 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
277 | 29 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
278 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
279 | 29 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
280 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
281 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
282 | 29 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
283 | 29 | 得 | de | result of degree | 乃能得成二足尊果 |
284 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 乃能得成二足尊果 |
285 | 29 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
286 | 29 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
287 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃能得成二足尊果 |
288 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 乃能得成二足尊果 |
289 | 29 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
290 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
291 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
292 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
293 | 28 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 勇猛而發起 |
294 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
295 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
296 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
297 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
298 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
299 | 25 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
300 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
301 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
302 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
303 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
304 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
305 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
306 | 24 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
307 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
308 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
309 | 24 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
310 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
311 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
312 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
313 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
314 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
315 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
316 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
317 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
318 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
319 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
320 | 24 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
321 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
322 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
323 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
324 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
325 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
326 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
327 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由施成就故 |
328 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由施成就故 |
329 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由施成就故 |
330 | 24 | 故 | gù | to die | 由施成就故 |
331 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由施成就故 |
332 | 24 | 故 | gù | original | 由施成就故 |
333 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由施成就故 |
334 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由施成就故 |
335 | 24 | 故 | gù | something in the past | 由施成就故 |
336 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 由施成就故 |
337 | 24 | 故 | gù | still; yet | 由施成就故 |
338 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由施成就故 |
339 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
340 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
341 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
342 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
343 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
344 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
345 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
346 | 23 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
347 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
348 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
349 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
350 | 23 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
351 | 23 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
352 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
353 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
354 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
355 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
356 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
357 | 23 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
358 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
359 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
360 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
361 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
362 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是人以四攝 |
363 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是人以四攝 |
364 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是人以四攝 |
365 | 22 | 以 | yǐ | according to | 是人以四攝 |
366 | 22 | 以 | yǐ | because of | 是人以四攝 |
367 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 是人以四攝 |
368 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 是人以四攝 |
369 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 是人以四攝 |
370 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 是人以四攝 |
371 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 是人以四攝 |
372 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 是人以四攝 |
373 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 是人以四攝 |
374 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 是人以四攝 |
375 | 22 | 以 | yǐ | very | 是人以四攝 |
376 | 22 | 以 | yǐ | already | 是人以四攝 |
377 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 是人以四攝 |
378 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是人以四攝 |
379 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 是人以四攝 |
380 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 是人以四攝 |
381 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 是人以四攝 |
382 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復勸他 |
383 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他 |
384 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他 |
385 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他 |
386 | 22 | 復 | fù | to restore | 復勸他 |
387 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他 |
388 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復勸他 |
389 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復勸他 |
390 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他 |
391 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他 |
392 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他 |
393 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復勸他 |
394 | 22 | 復 | fù | Fu | 復勸他 |
395 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復勸他 |
396 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他 |
397 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他 |
398 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復勸他 |
399 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同宣 |
400 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
401 | 22 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
402 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
403 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
404 | 22 | 即 | jí | if; but | 即同宣 |
405 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
406 | 22 | 即 | jí | then; following | 即同宣 |
407 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同宣 |
408 | 22 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
409 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
410 | 22 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
411 | 22 | 行 | háng | line; row | 者當行何行 |
412 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
413 | 22 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
414 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
415 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
416 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
417 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
418 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
419 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
420 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
421 | 22 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
422 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
423 | 22 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
424 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
425 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
426 | 22 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
427 | 22 | 行 | xíng | soon | 者當行何行 |
428 | 22 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
429 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
430 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
431 | 22 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
432 | 22 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
433 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
434 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 者當行何行 |
435 | 22 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
436 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 者當行何行 |
437 | 22 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
438 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
439 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
440 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何而住 |
441 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何而住 |
442 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何而住 |
443 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何而住 |
444 | 22 | 住 | zhù | firmly; securely | 何而住 |
445 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 何而住 |
446 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何而住 |
447 | 22 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 尊重恭敬而獲福 |
448 | 22 | 福 | fú | Fujian | 尊重恭敬而獲福 |
449 | 22 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 尊重恭敬而獲福 |
450 | 22 | 福 | fú | Fortune | 尊重恭敬而獲福 |
451 | 22 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 尊重恭敬而獲福 |
452 | 22 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 尊重恭敬而獲福 |
453 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
454 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
455 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
456 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又復末世中 |
457 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復末世中 |
458 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
459 | 20 | 又 | yòu | and | 又復末世中 |
460 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又復末世中 |
461 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又復末世中 |
462 | 20 | 又 | yòu | but | 又復末世中 |
463 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復末世中 |
464 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大婆羅門白佛言 |
465 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大婆羅門白佛言 |
466 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 所有佛法不能通達 |
467 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
468 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
469 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
470 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
471 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
472 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
473 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
474 | 19 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 於此經法廣為他人宣說教示 |
475 | 19 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 於此經法廣為他人宣說教示 |
476 | 19 | 廣 | ān | a hut | 於此經法廣為他人宣說教示 |
477 | 19 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 於此經法廣為他人宣說教示 |
478 | 19 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 於此經法廣為他人宣說教示 |
479 | 19 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 於此經法廣為他人宣說教示 |
480 | 19 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 於此經法廣為他人宣說教示 |
481 | 19 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 於此經法廣為他人宣說教示 |
482 | 19 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 於此經法廣為他人宣說教示 |
483 | 19 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 於此經法廣為他人宣說教示 |
484 | 19 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 於此經法廣為他人宣說教示 |
485 | 19 | 廣 | kuàng | barren | 於此經法廣為他人宣說教示 |
486 | 19 | 廣 | guǎng | Extensive | 於此經法廣為他人宣說教示 |
487 | 19 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 於此經法廣為他人宣說教示 |
488 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
489 | 19 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
490 | 19 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
491 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
492 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 由施成就故 |
493 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 由施成就故 |
494 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 由施成就故 |
495 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 由施成就故 |
496 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 由施成就故 |
497 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 由施成就故 |
498 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 由施成就故 |
499 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大婆羅門白佛言 |
500 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大婆羅門白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
彼 | bǐ | that; tad | |
人 | rén | person; manuṣya | |
者 | zhě | ca | |
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法眼 | 102 |
|
|
佛说发菩提心破诸魔经 | 佛說發菩提心破諸魔經 | 102 | Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
福田 | 102 |
|
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具足 | 106 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利行 | 108 |
|
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
忍行 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三士 | 115 | three scopes; three kinds of disciple | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
信行 | 120 |
|
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |