Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Shen Mi Jietuo Jing) 深密解脫經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 萬相俱應而不生 |
2 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 萬相俱應而不生 |
3 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 萬相俱應而不生 |
4 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 萬相俱應而不生 |
5 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 萬相俱應而不生 |
6 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 萬相俱應而不生 |
7 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 萬相俱應而不生 |
8 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相俱應而不生 |
9 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 萬相俱應而不生 |
10 | 92 | 相 | xiāng | to express | 萬相俱應而不生 |
11 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 萬相俱應而不生 |
12 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相俱應而不生 |
13 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 萬相俱應而不生 |
14 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 萬相俱應而不生 |
15 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 萬相俱應而不生 |
16 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 萬相俱應而不生 |
17 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 萬相俱應而不生 |
18 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 萬相俱應而不生 |
19 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 萬相俱應而不生 |
20 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 萬相俱應而不生 |
21 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 萬相俱應而不生 |
22 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 萬相俱應而不生 |
23 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 萬相俱應而不生 |
24 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 萬相俱應而不生 |
25 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 萬相俱應而不生 |
26 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 萬相俱應而不生 |
27 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 萬相俱應而不生 |
28 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 隱豈為無 |
29 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 隱豈為無 |
30 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 隱豈為無 |
31 | 71 | 為 | wéi | to do | 隱豈為無 |
32 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 隱豈為無 |
33 | 71 | 為 | wéi | to govern | 隱豈為無 |
34 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 隱豈為無 |
35 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善說所說 |
36 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善說所說 |
37 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 善說所說 |
38 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善說所說 |
39 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善說所說 |
40 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善說所說 |
41 | 68 | 說 | shuō | allocution | 善說所說 |
42 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善說所說 |
43 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善說所說 |
44 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 善說所說 |
45 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善說所說 |
46 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 善說所說 |
47 | 64 | 之 | zhī | to go | 旨絕名相之域 |
48 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 旨絕名相之域 |
49 | 64 | 之 | zhī | is | 旨絕名相之域 |
50 | 64 | 之 | zhī | to use | 旨絕名相之域 |
51 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 旨絕名相之域 |
52 | 64 | 之 | zhī | winding | 旨絕名相之域 |
53 | 51 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 以離第一義 |
54 | 51 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 以離第一義 |
55 | 46 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之淵府 |
56 | 46 | 善 | shàn | happy | 億善之淵府 |
57 | 46 | 善 | shàn | good | 億善之淵府 |
58 | 46 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之淵府 |
59 | 46 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之淵府 |
60 | 46 | 善 | shàn | familiar | 億善之淵府 |
61 | 46 | 善 | shàn | to repair | 億善之淵府 |
62 | 46 | 善 | shàn | to admire | 億善之淵府 |
63 | 46 | 善 | shàn | to praise | 億善之淵府 |
64 | 46 | 善 | shàn | Shan | 億善之淵府 |
65 | 46 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之淵府 |
66 | 43 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 假使離於有為 |
67 | 43 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 假使離於有為 |
68 | 41 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 畢竟能取無上 |
69 | 41 | 取 | qǔ | to obtain | 畢竟能取無上 |
70 | 41 | 取 | qǔ | to choose; to select | 畢竟能取無上 |
71 | 41 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 畢竟能取無上 |
72 | 41 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 畢竟能取無上 |
73 | 41 | 取 | qǔ | to seek | 畢竟能取無上 |
74 | 41 | 取 | qǔ | to take a bride | 畢竟能取無上 |
75 | 41 | 取 | qǔ | Qu | 畢竟能取無上 |
76 | 41 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 畢竟能取無上 |
77 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 婆伽婆住如是等不可思議自在之處 |
78 | 38 | 於 | yú | to go; to | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
79 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
80 | 38 | 於 | yú | Yu | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
81 | 38 | 於 | wū | a crow | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
82 | 37 | 者 | zhě | ca | 教迹星羅者矣 |
83 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 理包言像之外 |
84 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 理包言像之外 |
85 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 理包言像之外 |
86 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 理包言像之外 |
87 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 理包言像之外 |
88 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 理包言像之外 |
89 | 37 | 言 | yán | to regard as | 理包言像之外 |
90 | 37 | 言 | yán | to act as | 理包言像之外 |
91 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 理包言像之外 |
92 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 理包言像之外 |
93 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 居士李廓等遵承上軌 |
94 | 37 | 等 | děng | to wait | 居士李廓等遵承上軌 |
95 | 37 | 等 | děng | to be equal | 居士李廓等遵承上軌 |
96 | 37 | 等 | děng | degree; level | 居士李廓等遵承上軌 |
97 | 37 | 等 | děng | to compare | 居士李廓等遵承上軌 |
98 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 居士李廓等遵承上軌 |
99 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
100 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
101 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 神輝潛映而不滅 |
102 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 神輝潛映而不滅 |
103 | 37 | 而 | néng | can; able | 神輝潛映而不滅 |
104 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 神輝潛映而不滅 |
105 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 神輝潛映而不滅 |
106 | 33 | 我 | wǒ | self | 我說非無為 |
107 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說非無為 |
108 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我說非無為 |
109 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說非無為 |
110 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我說非無為 |
111 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 皇上尊經祇法 |
112 | 32 | 法 | fǎ | France | 皇上尊經祇法 |
113 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皇上尊經祇法 |
114 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皇上尊經祇法 |
115 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皇上尊經祇法 |
116 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 皇上尊經祇法 |
117 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 皇上尊經祇法 |
118 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皇上尊經祇法 |
119 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 皇上尊經祇法 |
120 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 皇上尊經祇法 |
121 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 皇上尊經祇法 |
122 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皇上尊經祇法 |
123 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皇上尊經祇法 |
124 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 皇上尊經祇法 |
125 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皇上尊經祇法 |
126 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皇上尊經祇法 |
127 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皇上尊經祇法 |
128 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皇上尊經祇法 |
129 | 32 | 慧 | huì | intelligent; clever | 律師慧顒等十有餘僧 |
130 | 32 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 律師慧顒等十有餘僧 |
131 | 32 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 律師慧顒等十有餘僧 |
132 | 32 | 慧 | huì | Wisdom | 律師慧顒等十有餘僧 |
133 | 32 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 律師慧顒等十有餘僧 |
134 | 32 | 慧 | huì | intellect; mati | 律師慧顒等十有餘僧 |
135 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 所以久蘊而不顯者 |
136 | 30 | 證法 | zhèngfǎ | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 無言證法 |
137 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 然此生也 |
138 | 29 | 生 | shēng | to live | 然此生也 |
139 | 29 | 生 | shēng | raw | 然此生也 |
140 | 29 | 生 | shēng | a student | 然此生也 |
141 | 29 | 生 | shēng | life | 然此生也 |
142 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 然此生也 |
143 | 29 | 生 | shēng | alive | 然此生也 |
144 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 然此生也 |
145 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 然此生也 |
146 | 29 | 生 | shēng | to grow | 然此生也 |
147 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 然此生也 |
148 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 然此生也 |
149 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 然此生也 |
150 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 然此生也 |
151 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 然此生也 |
152 | 29 | 生 | shēng | gender | 然此生也 |
153 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 然此生也 |
154 | 29 | 生 | shēng | to set up | 然此生也 |
155 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 然此生也 |
156 | 29 | 生 | shēng | a captive | 然此生也 |
157 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 然此生也 |
158 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 然此生也 |
159 | 29 | 生 | shēng | unripe | 然此生也 |
160 | 29 | 生 | shēng | nature | 然此生也 |
161 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 然此生也 |
162 | 29 | 生 | shēng | destiny | 然此生也 |
163 | 29 | 生 | shēng | birth | 然此生也 |
164 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 然此生也 |
165 | 29 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 生所不能生 |
166 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善得 |
167 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 善得 |
168 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 善得 |
169 | 29 | 得 | dé | de | 善得 |
170 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 善得 |
171 | 29 | 得 | dé | to result in | 善得 |
172 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善得 |
173 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 善得 |
174 | 29 | 得 | dé | to be finished | 善得 |
175 | 29 | 得 | děi | satisfying | 善得 |
176 | 29 | 得 | dé | to contract | 善得 |
177 | 29 | 得 | dé | to hear | 善得 |
178 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 善得 |
179 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 善得 |
180 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善得 |
181 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
182 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
183 | 29 | 廣 | ān | a hut | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
184 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
185 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
186 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
187 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
188 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
189 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
190 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
191 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
192 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
193 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
194 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
195 | 28 | 異 | yì | different; other | 無為異異名相 |
196 | 28 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 無為異異名相 |
197 | 28 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 無為異異名相 |
198 | 28 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 無為異異名相 |
199 | 28 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 無為異異名相 |
200 | 28 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 無為異異名相 |
201 | 28 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 無為異異名相 |
202 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時多有諸比丘等依於 |
203 | 27 | 知 | zhī | to know | 所謂聖人知聖 |
204 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 所謂聖人知聖 |
205 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 所謂聖人知聖 |
206 | 27 | 知 | zhī | to administer | 所謂聖人知聖 |
207 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 所謂聖人知聖 |
208 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 所謂聖人知聖 |
209 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 所謂聖人知聖 |
210 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 所謂聖人知聖 |
211 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 所謂聖人知聖 |
212 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 所謂聖人知聖 |
213 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 所謂聖人知聖 |
214 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 所謂聖人知聖 |
215 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 所謂聖人知聖 |
216 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 所謂聖人知聖 |
217 | 27 | 知 | zhī | to make known | 所謂聖人知聖 |
218 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 所謂聖人知聖 |
219 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 所謂聖人知聖 |
220 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 所謂聖人知聖 |
221 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 所謂聖人知聖 |
222 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 生所不能生 |
223 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 生所不能生 |
224 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 生所不能生 |
225 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 生所不能生 |
226 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 生所不能生 |
227 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 生所不能生 |
228 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 生所不能生 |
229 | 26 | 一 | yī | one | 語其教也則湛然理一 |
230 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 語其教也則湛然理一 |
231 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 語其教也則湛然理一 |
232 | 26 | 一 | yī | first | 語其教也則湛然理一 |
233 | 26 | 一 | yī | the same | 語其教也則湛然理一 |
234 | 26 | 一 | yī | sole; single | 語其教也則湛然理一 |
235 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 語其教也則湛然理一 |
236 | 26 | 一 | yī | Yi | 語其教也則湛然理一 |
237 | 26 | 一 | yī | other | 語其教也則湛然理一 |
238 | 26 | 一 | yī | to unify | 語其教也則湛然理一 |
239 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 語其教也則湛然理一 |
240 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 語其教也則湛然理一 |
241 | 26 | 一 | yī | one; eka | 語其教也則湛然理一 |
242 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見第一法 |
243 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見第一法 |
244 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見第一法 |
245 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見第一法 |
246 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見第一法 |
247 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見第一法 |
248 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見第一法 |
249 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見第一法 |
250 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見第一法 |
251 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見第一法 |
252 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見第一法 |
253 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見第一法 |
254 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見第一法 |
255 | 25 | 行 | xíng | to walk | 行 |
256 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
257 | 25 | 行 | háng | profession | 行 |
258 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
259 | 25 | 行 | xíng | to travel | 行 |
260 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
261 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
262 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
263 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
264 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
265 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
266 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
267 | 25 | 行 | xíng | to move | 行 |
268 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
269 | 25 | 行 | xíng | travel | 行 |
270 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
271 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
272 | 25 | 行 | xíng | temporary | 行 |
273 | 25 | 行 | háng | rank; order | 行 |
274 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
275 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
276 | 25 | 行 | xíng | to experience | 行 |
277 | 25 | 行 | xíng | path; way | 行 |
278 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
279 | 25 | 行 | xíng | 行 | |
280 | 25 | 行 | xíng | Practice | 行 |
281 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
282 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
283 | 25 | 能 | néng | can; able | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
284 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
285 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
286 | 25 | 能 | néng | energy | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
287 | 25 | 能 | néng | function; use | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
288 | 25 | 能 | néng | talent | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
289 | 25 | 能 | néng | expert at | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
290 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
291 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
292 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
293 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
294 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
295 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸 |
296 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸 |
297 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸 |
298 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸 |
299 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸 |
300 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸 |
301 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸 |
302 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸 |
303 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離諸 |
304 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸 |
305 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離諸 |
306 | 25 | 離 | lí | two | 離諸 |
307 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離諸 |
308 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸 |
309 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離諸 |
310 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸 |
311 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依無言無 |
312 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依無言無 |
313 | 25 | 依 | yī | to help | 即依無言無 |
314 | 25 | 依 | yī | flourishing | 即依無言無 |
315 | 25 | 依 | yī | lovable | 即依無言無 |
316 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依無言無 |
317 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依無言無 |
318 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依無言無 |
319 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
320 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
321 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
322 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
323 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
324 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
325 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
326 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
327 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
328 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
329 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
330 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
331 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
332 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
333 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
334 | 23 | 不見 | bújiàn | to not see | 觀察不見第一 |
335 | 23 | 不見 | bújiàn | to not meet | 觀察不見第一 |
336 | 23 | 不見 | bújiàn | to disappear | 觀察不見第一 |
337 | 22 | 亦 | yì | Yi | 帝亦時紆尊儀 |
338 | 22 | 第一義諦 | dì yī yì dì | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 有二相第一義諦 |
339 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自非詮于理教 |
340 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自非詮于理教 |
341 | 22 | 非 | fēi | different | 自非詮于理教 |
342 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自非詮于理教 |
343 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自非詮于理教 |
344 | 22 | 非 | fēi | Africa | 自非詮于理教 |
345 | 22 | 非 | fēi | to slander | 自非詮于理教 |
346 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 自非詮于理教 |
347 | 22 | 非 | fēi | must | 自非詮于理教 |
348 | 22 | 非 | fēi | an error | 自非詮于理教 |
349 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 自非詮于理教 |
350 | 22 | 非 | fēi | evil | 自非詮于理教 |
351 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無量菩薩眾所行處 |
352 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無量菩薩眾所行處 |
353 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無量菩薩眾所行處 |
354 | 22 | 覺 | jué | to awake | 而每遊神覺典 |
355 | 22 | 覺 | jiào | sleep | 而每遊神覺典 |
356 | 22 | 覺 | jué | to realize | 而每遊神覺典 |
357 | 22 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 而每遊神覺典 |
358 | 22 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 而每遊神覺典 |
359 | 22 | 覺 | jué | perception; feeling | 而每遊神覺典 |
360 | 22 | 覺 | jué | a person with foresight | 而每遊神覺典 |
361 | 22 | 覺 | jué | Awaken | 而每遊神覺典 |
362 | 22 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 而每遊神覺典 |
363 | 22 | 味 | wèi | taste; flavor | 得大法味喜樂具足 |
364 | 22 | 味 | wèi | significance | 得大法味喜樂具足 |
365 | 22 | 味 | wèi | to taste | 得大法味喜樂具足 |
366 | 22 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 得大法味喜樂具足 |
367 | 22 | 味 | wèi | smell; odor | 得大法味喜樂具足 |
368 | 22 | 味 | wèi | a delicacy | 得大法味喜樂具足 |
369 | 22 | 味 | wèi | taste; rasa | 得大法味喜樂具足 |
370 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
371 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
372 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 義盡沖籍 |
373 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義盡沖籍 |
374 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義盡沖籍 |
375 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義盡沖籍 |
376 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 義盡沖籍 |
377 | 20 | 義 | yì | adopted | 義盡沖籍 |
378 | 20 | 義 | yì | a relationship | 義盡沖籍 |
379 | 20 | 義 | yì | volunteer | 義盡沖籍 |
380 | 20 | 義 | yì | something suitable | 義盡沖籍 |
381 | 20 | 義 | yì | a martyr | 義盡沖籍 |
382 | 20 | 義 | yì | a law | 義盡沖籍 |
383 | 20 | 義 | yì | Yi | 義盡沖籍 |
384 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 義盡沖籍 |
385 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 義盡沖籍 |
386 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
387 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
388 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大魏皇帝總六合以統天 |
389 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 大魏皇帝總六合以統天 |
390 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 大魏皇帝總六合以統天 |
391 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 大魏皇帝總六合以統天 |
392 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 大魏皇帝總六合以統天 |
393 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 大魏皇帝總六合以統天 |
394 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大魏皇帝總六合以統天 |
395 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 大魏皇帝總六合以統天 |
396 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 大魏皇帝總六合以統天 |
397 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 大魏皇帝總六合以統天 |
398 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 諸世界身 |
399 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸世界身 |
400 | 20 | 身 | shēn | self | 諸世界身 |
401 | 20 | 身 | shēn | life | 諸世界身 |
402 | 20 | 身 | shēn | an object | 諸世界身 |
403 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 諸世界身 |
404 | 20 | 身 | shēn | moral character | 諸世界身 |
405 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸世界身 |
406 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 諸世界身 |
407 | 20 | 身 | juān | India | 諸世界身 |
408 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 諸世界身 |
409 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隱豈為無 |
410 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 隱豈為無 |
411 | 19 | 無 | mó | mo | 隱豈為無 |
412 | 19 | 無 | wú | to not have | 隱豈為無 |
413 | 19 | 無 | wú | Wu | 隱豈為無 |
414 | 19 | 無 | mó | mo | 隱豈為無 |
415 | 18 | 中 | zhōng | middle | 姿鏡寰中之妙趣 |
416 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 姿鏡寰中之妙趣 |
417 | 18 | 中 | zhōng | China | 姿鏡寰中之妙趣 |
418 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 姿鏡寰中之妙趣 |
419 | 18 | 中 | zhōng | midday | 姿鏡寰中之妙趣 |
420 | 18 | 中 | zhōng | inside | 姿鏡寰中之妙趣 |
421 | 18 | 中 | zhōng | during | 姿鏡寰中之妙趣 |
422 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 姿鏡寰中之妙趣 |
423 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 姿鏡寰中之妙趣 |
424 | 18 | 中 | zhōng | half | 姿鏡寰中之妙趣 |
425 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 姿鏡寰中之妙趣 |
426 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 姿鏡寰中之妙趣 |
427 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 姿鏡寰中之妙趣 |
428 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 姿鏡寰中之妙趣 |
429 | 18 | 中 | zhōng | middle | 姿鏡寰中之妙趣 |
430 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼愚癡人如是見聞 |
431 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼愚癡人如是見聞 |
432 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 彼愚癡人如是見聞 |
433 | 18 | 人 | rén | everybody | 彼愚癡人如是見聞 |
434 | 18 | 人 | rén | adult | 彼愚癡人如是見聞 |
435 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 彼愚癡人如是見聞 |
436 | 18 | 人 | rén | an upright person | 彼愚癡人如是見聞 |
437 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼愚癡人如是見聞 |
438 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
439 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
440 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 一時婆伽婆住法界殿如來境界 |
441 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 一時婆伽婆住法界殿如來境界 |
442 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 一時婆伽婆住法界殿如來境界 |
443 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 一時婆伽婆住法界殿如來境界 |
444 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 一時婆伽婆住法界殿如來境界 |
445 | 17 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 非無為 |
446 | 17 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 非無為 |
447 | 17 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 非無為 |
448 | 17 | 無為 | wúwèi | do not | 非無為 |
449 | 17 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 非無為 |
450 | 17 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 非無為 |
451 | 17 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 非無為 |
452 | 17 | 證 | zhèng | proof | 無言所證 |
453 | 17 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無言所證 |
454 | 17 | 證 | zhèng | to advise against | 無言所證 |
455 | 17 | 證 | zhèng | certificate | 無言所證 |
456 | 17 | 證 | zhèng | an illness | 無言所證 |
457 | 17 | 證 | zhèng | to accuse | 無言所證 |
458 | 17 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無言所證 |
459 | 17 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無言所證 |
460 | 17 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 從虛妄分別行相而生 |
461 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂之處 |
462 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂之處 |
463 | 17 | 樂 | lè | Le | 樂之處 |
464 | 17 | 樂 | yuè | music | 樂之處 |
465 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂之處 |
466 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂之處 |
467 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 樂之處 |
468 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂之處 |
469 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂之處 |
470 | 17 | 樂 | lào | Lao | 樂之處 |
471 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 樂之處 |
472 | 17 | 樂 | lè | Joy | 樂之處 |
473 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂之處 |
474 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 是大法界究竟滿足喜 |
475 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 是大法界究竟滿足喜 |
476 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 是大法界究竟滿足喜 |
477 | 17 | 界 | jiè | the world | 是大法界究竟滿足喜 |
478 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 是大法界究竟滿足喜 |
479 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 是大法界究竟滿足喜 |
480 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 是大法界究竟滿足喜 |
481 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 是大法界究竟滿足喜 |
482 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 是大法界究竟滿足喜 |
483 | 16 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 不可說 |
484 | 16 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 不可說 |
485 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即依無言無 |
486 | 16 | 即 | jí | at that time | 即依無言無 |
487 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即依無言無 |
488 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即依無言無 |
489 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即依無言無 |
490 | 16 | 清淨慧 | qīngjìng huì | pure wisdom; visuddhamati | 善清淨慧 |
491 | 16 | 清淨慧 | qīngjìng huì | Visuddhamati | 善清淨慧 |
492 | 16 | 實 | shí | real; true | 畢竟為實 |
493 | 16 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 畢竟為實 |
494 | 16 | 實 | shí | substance; content; material | 畢竟為實 |
495 | 16 | 實 | shí | honest; sincere | 畢竟為實 |
496 | 16 | 實 | shí | vast; extensive | 畢竟為實 |
497 | 16 | 實 | shí | solid | 畢竟為實 |
498 | 16 | 實 | shí | abundant; prosperous | 畢竟為實 |
499 | 16 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 畢竟為實 |
500 | 16 | 實 | shí | wealth; property | 畢竟為實 |
Frequencies of all Words
Top 974
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 萬相俱應而不生 |
2 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 萬相俱應而不生 |
3 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 萬相俱應而不生 |
4 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 萬相俱應而不生 |
5 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 萬相俱應而不生 |
6 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 萬相俱應而不生 |
7 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 萬相俱應而不生 |
8 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 萬相俱應而不生 |
9 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相俱應而不生 |
10 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 萬相俱應而不生 |
11 | 92 | 相 | xiāng | to express | 萬相俱應而不生 |
12 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 萬相俱應而不生 |
13 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相俱應而不生 |
14 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 萬相俱應而不生 |
15 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 萬相俱應而不生 |
16 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 萬相俱應而不生 |
17 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 萬相俱應而不生 |
18 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 萬相俱應而不生 |
19 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 萬相俱應而不生 |
20 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 萬相俱應而不生 |
21 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 萬相俱應而不生 |
22 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 萬相俱應而不生 |
23 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 萬相俱應而不生 |
24 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 萬相俱應而不生 |
25 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 萬相俱應而不生 |
26 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 萬相俱應而不生 |
27 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 萬相俱應而不生 |
28 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 萬相俱應而不生 |
29 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 彼法亦如是 |
30 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼法亦如是 |
31 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼法亦如是 |
32 | 71 | 為 | wèi | for; to | 隱豈為無 |
33 | 71 | 為 | wèi | because of | 隱豈為無 |
34 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 隱豈為無 |
35 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 隱豈為無 |
36 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 隱豈為無 |
37 | 71 | 為 | wéi | to do | 隱豈為無 |
38 | 71 | 為 | wèi | for | 隱豈為無 |
39 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 隱豈為無 |
40 | 71 | 為 | wèi | to | 隱豈為無 |
41 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 隱豈為無 |
42 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 隱豈為無 |
43 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 隱豈為無 |
44 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 隱豈為無 |
45 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 隱豈為無 |
46 | 71 | 為 | wéi | to govern | 隱豈為無 |
47 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 隱豈為無 |
48 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善說所說 |
49 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善說所說 |
50 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 善說所說 |
51 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善說所說 |
52 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善說所說 |
53 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善說所說 |
54 | 68 | 說 | shuō | allocution | 善說所說 |
55 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善說所說 |
56 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善說所說 |
57 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 善說所說 |
58 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善說所說 |
59 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 善說所說 |
60 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 旨絕名相之域 |
61 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 旨絕名相之域 |
62 | 64 | 之 | zhī | to go | 旨絕名相之域 |
63 | 64 | 之 | zhī | this; that | 旨絕名相之域 |
64 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 旨絕名相之域 |
65 | 64 | 之 | zhī | it | 旨絕名相之域 |
66 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 旨絕名相之域 |
67 | 64 | 之 | zhī | all | 旨絕名相之域 |
68 | 64 | 之 | zhī | and | 旨絕名相之域 |
69 | 64 | 之 | zhī | however | 旨絕名相之域 |
70 | 64 | 之 | zhī | if | 旨絕名相之域 |
71 | 64 | 之 | zhī | then | 旨絕名相之域 |
72 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 旨絕名相之域 |
73 | 64 | 之 | zhī | is | 旨絕名相之域 |
74 | 64 | 之 | zhī | to use | 旨絕名相之域 |
75 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 旨絕名相之域 |
76 | 64 | 之 | zhī | winding | 旨絕名相之域 |
77 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
78 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
79 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
80 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
81 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
82 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
83 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
84 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
85 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
86 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
87 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
88 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
89 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
90 | 56 | 有 | yǒu | You | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
91 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
92 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有北天竺三藏法師菩提留支 |
93 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是使深密祕藏光宣於景運 |
94 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是使深密祕藏光宣於景運 |
95 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是使深密祕藏光宣於景運 |
96 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是使深密祕藏光宣於景運 |
97 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是使深密祕藏光宣於景運 |
98 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是使深密祕藏光宣於景運 |
99 | 55 | 是 | shì | true | 是使深密祕藏光宣於景運 |
100 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是使深密祕藏光宣於景運 |
101 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是使深密祕藏光宣於景運 |
102 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是使深密祕藏光宣於景運 |
103 | 55 | 是 | shì | Shi | 是使深密祕藏光宣於景運 |
104 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是使深密祕藏光宣於景運 |
105 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是使深密祕藏光宣於景運 |
106 | 51 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 以離第一義 |
107 | 51 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 以離第一義 |
108 | 46 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之淵府 |
109 | 46 | 善 | shàn | happy | 億善之淵府 |
110 | 46 | 善 | shàn | good | 億善之淵府 |
111 | 46 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之淵府 |
112 | 46 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之淵府 |
113 | 46 | 善 | shàn | familiar | 億善之淵府 |
114 | 46 | 善 | shàn | to repair | 億善之淵府 |
115 | 46 | 善 | shàn | to admire | 億善之淵府 |
116 | 46 | 善 | shàn | to praise | 億善之淵府 |
117 | 46 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 億善之淵府 |
118 | 46 | 善 | shàn | Shan | 億善之淵府 |
119 | 46 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之淵府 |
120 | 43 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 假使離於有為 |
121 | 43 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 假使離於有為 |
122 | 41 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 畢竟能取無上 |
123 | 41 | 取 | qǔ | to obtain | 畢竟能取無上 |
124 | 41 | 取 | qǔ | to choose; to select | 畢竟能取無上 |
125 | 41 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 畢竟能取無上 |
126 | 41 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 畢竟能取無上 |
127 | 41 | 取 | qǔ | to seek | 畢竟能取無上 |
128 | 41 | 取 | qǔ | to take a bride | 畢竟能取無上 |
129 | 41 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 畢竟能取無上 |
130 | 41 | 取 | qǔ | Qu | 畢竟能取無上 |
131 | 41 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 畢竟能取無上 |
132 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 婆伽婆住如是等不可思議自在之處 |
133 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 婆伽婆住如是等不可思議自在之處 |
134 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 婆伽婆住如是等不可思議自在之處 |
135 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 婆伽婆住如是等不可思議自在之處 |
136 | 38 | 於 | yú | in; at | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
137 | 38 | 於 | yú | in; at | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
138 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
139 | 38 | 於 | yú | to go; to | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
140 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
141 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
142 | 38 | 於 | yú | from | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
143 | 38 | 於 | yú | give | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
144 | 38 | 於 | yú | oppposing | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
145 | 38 | 於 | yú | and | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
146 | 38 | 於 | yú | compared to | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
147 | 38 | 於 | yú | by | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
148 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
149 | 38 | 於 | yú | for | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
150 | 38 | 於 | yú | Yu | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
151 | 38 | 於 | wū | a crow | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
152 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
153 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 詔命三藏於顯陽殿高陞法座 |
154 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 歲常翻演新經諸論 |
155 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 歲常翻演新經諸論 |
156 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 歲常翻演新經諸論 |
157 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 歲常翻演新經諸論 |
158 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 歲常翻演新經諸論 |
159 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 歲常翻演新經諸論 |
160 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 歲常翻演新經諸論 |
161 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 教迹星羅者矣 |
162 | 37 | 者 | zhě | that | 教迹星羅者矣 |
163 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 教迹星羅者矣 |
164 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 教迹星羅者矣 |
165 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 教迹星羅者矣 |
166 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 教迹星羅者矣 |
167 | 37 | 者 | zhuó | according to | 教迹星羅者矣 |
168 | 37 | 者 | zhě | ca | 教迹星羅者矣 |
169 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 理包言像之外 |
170 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 理包言像之外 |
171 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 理包言像之外 |
172 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 理包言像之外 |
173 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 理包言像之外 |
174 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 理包言像之外 |
175 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 理包言像之外 |
176 | 37 | 言 | yán | to regard as | 理包言像之外 |
177 | 37 | 言 | yán | to act as | 理包言像之外 |
178 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 理包言像之外 |
179 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 理包言像之外 |
180 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 居士李廓等遵承上軌 |
181 | 37 | 等 | děng | to wait | 居士李廓等遵承上軌 |
182 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 居士李廓等遵承上軌 |
183 | 37 | 等 | děng | plural | 居士李廓等遵承上軌 |
184 | 37 | 等 | děng | to be equal | 居士李廓等遵承上軌 |
185 | 37 | 等 | děng | degree; level | 居士李廓等遵承上軌 |
186 | 37 | 等 | děng | to compare | 居士李廓等遵承上軌 |
187 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 居士李廓等遵承上軌 |
188 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
189 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
190 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
191 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
192 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
193 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處 |
194 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 神輝潛映而不滅 |
195 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 神輝潛映而不滅 |
196 | 37 | 而 | ér | you | 神輝潛映而不滅 |
197 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 神輝潛映而不滅 |
198 | 37 | 而 | ér | right away; then | 神輝潛映而不滅 |
199 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 神輝潛映而不滅 |
200 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 神輝潛映而不滅 |
201 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 神輝潛映而不滅 |
202 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 神輝潛映而不滅 |
203 | 37 | 而 | ér | so as to | 神輝潛映而不滅 |
204 | 37 | 而 | ér | only then | 神輝潛映而不滅 |
205 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 神輝潛映而不滅 |
206 | 37 | 而 | néng | can; able | 神輝潛映而不滅 |
207 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 神輝潛映而不滅 |
208 | 37 | 而 | ér | me | 神輝潛映而不滅 |
209 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 神輝潛映而不滅 |
210 | 37 | 而 | ér | possessive | 神輝潛映而不滅 |
211 | 37 | 而 | ér | and; ca | 神輝潛映而不滅 |
212 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說非無為 |
213 | 33 | 我 | wǒ | self | 我說非無為 |
214 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我說非無為 |
215 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說非無為 |
216 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我說非無為 |
217 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說非無為 |
218 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我說非無為 |
219 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我說非無為 |
220 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 皇上尊經祇法 |
221 | 32 | 法 | fǎ | France | 皇上尊經祇法 |
222 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皇上尊經祇法 |
223 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皇上尊經祇法 |
224 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皇上尊經祇法 |
225 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 皇上尊經祇法 |
226 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 皇上尊經祇法 |
227 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皇上尊經祇法 |
228 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 皇上尊經祇法 |
229 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 皇上尊經祇法 |
230 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 皇上尊經祇法 |
231 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皇上尊經祇法 |
232 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皇上尊經祇法 |
233 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 皇上尊經祇法 |
234 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皇上尊經祇法 |
235 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皇上尊經祇法 |
236 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皇上尊經祇法 |
237 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皇上尊經祇法 |
238 | 32 | 慧 | huì | intelligent; clever | 律師慧顒等十有餘僧 |
239 | 32 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 律師慧顒等十有餘僧 |
240 | 32 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 律師慧顒等十有餘僧 |
241 | 32 | 慧 | huì | Wisdom | 律師慧顒等十有餘僧 |
242 | 32 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 律師慧顒等十有餘僧 |
243 | 32 | 慧 | huì | intellect; mati | 律師慧顒等十有餘僧 |
244 | 32 | 不 | bù | not; no | 所以久蘊而不顯者 |
245 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所以久蘊而不顯者 |
246 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 所以久蘊而不顯者 |
247 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 所以久蘊而不顯者 |
248 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所以久蘊而不顯者 |
249 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所以久蘊而不顯者 |
250 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所以久蘊而不顯者 |
251 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 所以久蘊而不顯者 |
252 | 32 | 不 | bù | no; na | 所以久蘊而不顯者 |
253 | 30 | 證法 | zhèngfǎ | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 無言證法 |
254 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 然此生也 |
255 | 29 | 生 | shēng | to live | 然此生也 |
256 | 29 | 生 | shēng | raw | 然此生也 |
257 | 29 | 生 | shēng | a student | 然此生也 |
258 | 29 | 生 | shēng | life | 然此生也 |
259 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 然此生也 |
260 | 29 | 生 | shēng | alive | 然此生也 |
261 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 然此生也 |
262 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 然此生也 |
263 | 29 | 生 | shēng | to grow | 然此生也 |
264 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 然此生也 |
265 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 然此生也 |
266 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 然此生也 |
267 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 然此生也 |
268 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 然此生也 |
269 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 然此生也 |
270 | 29 | 生 | shēng | gender | 然此生也 |
271 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 然此生也 |
272 | 29 | 生 | shēng | to set up | 然此生也 |
273 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 然此生也 |
274 | 29 | 生 | shēng | a captive | 然此生也 |
275 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 然此生也 |
276 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 然此生也 |
277 | 29 | 生 | shēng | unripe | 然此生也 |
278 | 29 | 生 | shēng | nature | 然此生也 |
279 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 然此生也 |
280 | 29 | 生 | shēng | destiny | 然此生也 |
281 | 29 | 生 | shēng | birth | 然此生也 |
282 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 然此生也 |
283 | 29 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 生所不能生 |
284 | 29 | 得 | de | potential marker | 善得 |
285 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善得 |
286 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 善得 |
287 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 善得 |
288 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 善得 |
289 | 29 | 得 | dé | de | 善得 |
290 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 善得 |
291 | 29 | 得 | dé | to result in | 善得 |
292 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善得 |
293 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 善得 |
294 | 29 | 得 | dé | to be finished | 善得 |
295 | 29 | 得 | de | result of degree | 善得 |
296 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 善得 |
297 | 29 | 得 | děi | satisfying | 善得 |
298 | 29 | 得 | dé | to contract | 善得 |
299 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善得 |
300 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 善得 |
301 | 29 | 得 | dé | to hear | 善得 |
302 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 善得 |
303 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 善得 |
304 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善得 |
305 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
306 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
307 | 29 | 廣 | ān | a hut | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
308 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
309 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
310 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
311 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
312 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
313 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
314 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
315 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
316 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
317 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
318 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 聖者廣慧菩薩問品第六 |
319 | 28 | 異 | yì | different; other | 無為異異名相 |
320 | 28 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 無為異異名相 |
321 | 28 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 無為異異名相 |
322 | 28 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 無為異異名相 |
323 | 28 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 無為異異名相 |
324 | 28 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 無為異異名相 |
325 | 28 | 異 | yì | another; other | 無為異異名相 |
326 | 28 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 無為異異名相 |
327 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時多有諸比丘等依於 |
328 | 27 | 知 | zhī | to know | 所謂聖人知聖 |
329 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 所謂聖人知聖 |
330 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 所謂聖人知聖 |
331 | 27 | 知 | zhī | to administer | 所謂聖人知聖 |
332 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 所謂聖人知聖 |
333 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 所謂聖人知聖 |
334 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 所謂聖人知聖 |
335 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 所謂聖人知聖 |
336 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 所謂聖人知聖 |
337 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 所謂聖人知聖 |
338 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 所謂聖人知聖 |
339 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 所謂聖人知聖 |
340 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 所謂聖人知聖 |
341 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 所謂聖人知聖 |
342 | 27 | 知 | zhī | to make known | 所謂聖人知聖 |
343 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 所謂聖人知聖 |
344 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 所謂聖人知聖 |
345 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 所謂聖人知聖 |
346 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 所謂聖人知聖 |
347 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 生所不能生 |
348 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 生所不能生 |
349 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 生所不能生 |
350 | 26 | 所 | suǒ | it | 生所不能生 |
351 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 生所不能生 |
352 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 生所不能生 |
353 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 生所不能生 |
354 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 生所不能生 |
355 | 26 | 所 | suǒ | that which | 生所不能生 |
356 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 生所不能生 |
357 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 生所不能生 |
358 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 生所不能生 |
359 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 生所不能生 |
360 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 生所不能生 |
361 | 26 | 一 | yī | one | 語其教也則湛然理一 |
362 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 語其教也則湛然理一 |
363 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 語其教也則湛然理一 |
364 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 語其教也則湛然理一 |
365 | 26 | 一 | yì | whole; all | 語其教也則湛然理一 |
366 | 26 | 一 | yī | first | 語其教也則湛然理一 |
367 | 26 | 一 | yī | the same | 語其教也則湛然理一 |
368 | 26 | 一 | yī | each | 語其教也則湛然理一 |
369 | 26 | 一 | yī | certain | 語其教也則湛然理一 |
370 | 26 | 一 | yī | throughout | 語其教也則湛然理一 |
371 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 語其教也則湛然理一 |
372 | 26 | 一 | yī | sole; single | 語其教也則湛然理一 |
373 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 語其教也則湛然理一 |
374 | 26 | 一 | yī | Yi | 語其教也則湛然理一 |
375 | 26 | 一 | yī | other | 語其教也則湛然理一 |
376 | 26 | 一 | yī | to unify | 語其教也則湛然理一 |
377 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 語其教也則湛然理一 |
378 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 語其教也則湛然理一 |
379 | 26 | 一 | yī | or | 語其教也則湛然理一 |
380 | 26 | 一 | yī | one; eka | 語其教也則湛然理一 |
381 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見第一法 |
382 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見第一法 |
383 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見第一法 |
384 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見第一法 |
385 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 見第一法 |
386 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見第一法 |
387 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見第一法 |
388 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見第一法 |
389 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見第一法 |
390 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見第一法 |
391 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見第一法 |
392 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見第一法 |
393 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見第一法 |
394 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見第一法 |
395 | 25 | 行 | xíng | to walk | 行 |
396 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
397 | 25 | 行 | háng | profession | 行 |
398 | 25 | 行 | háng | line; row | 行 |
399 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
400 | 25 | 行 | xíng | to travel | 行 |
401 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
402 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
403 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
404 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
405 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
406 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
407 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
408 | 25 | 行 | xíng | to move | 行 |
409 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
410 | 25 | 行 | xíng | travel | 行 |
411 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
412 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
413 | 25 | 行 | xíng | temporary | 行 |
414 | 25 | 行 | xíng | soon | 行 |
415 | 25 | 行 | háng | rank; order | 行 |
416 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
417 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
418 | 25 | 行 | xíng | to experience | 行 |
419 | 25 | 行 | xíng | path; way | 行 |
420 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
421 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
422 | 25 | 行 | xíng | 行 | |
423 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
424 | 25 | 行 | xíng | Practice | 行 |
425 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
426 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
427 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 言證法故 |
428 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 言證法故 |
429 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 言證法故 |
430 | 25 | 故 | gù | to die | 言證法故 |
431 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 言證法故 |
432 | 25 | 故 | gù | original | 言證法故 |
433 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 言證法故 |
434 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 言證法故 |
435 | 25 | 故 | gù | something in the past | 言證法故 |
436 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 言證法故 |
437 | 25 | 故 | gù | still; yet | 言證法故 |
438 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 言證法故 |
439 | 25 | 能 | néng | can; able | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
440 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
441 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
442 | 25 | 能 | néng | energy | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
443 | 25 | 能 | néng | function; use | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
444 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
445 | 25 | 能 | néng | talent | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
446 | 25 | 能 | néng | expert at | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
447 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
448 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
449 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
450 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
451 | 25 | 能 | néng | even if | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
452 | 25 | 能 | néng | but | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
453 | 25 | 能 | néng | in this way | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
454 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
455 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 畢竟能與一切眾生利益之處 |
456 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸 |
457 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸 |
458 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸 |
459 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸 |
460 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸 |
461 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸 |
462 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸 |
463 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸 |
464 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離諸 |
465 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸 |
466 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離諸 |
467 | 25 | 離 | lí | two | 離諸 |
468 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離諸 |
469 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸 |
470 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離諸 |
471 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸 |
472 | 25 | 依 | yī | according to | 即依無言無 |
473 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依無言無 |
474 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依無言無 |
475 | 25 | 依 | yī | to help | 即依無言無 |
476 | 25 | 依 | yī | flourishing | 即依無言無 |
477 | 25 | 依 | yī | lovable | 即依無言無 |
478 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依無言無 |
479 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依無言無 |
480 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依無言無 |
481 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
482 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
483 | 23 | 處 | chù | location | 處 |
484 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
485 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
486 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
487 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
488 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
489 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
490 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
491 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
492 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
493 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
494 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
495 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
496 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
497 | 23 | 不見 | bújiàn | to not see | 觀察不見第一 |
498 | 23 | 不見 | bújiàn | to not meet | 觀察不見第一 |
499 | 23 | 不見 | bújiàn | to disappear | 觀察不見第一 |
500 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 然此生也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
第一义 | 第一義 |
|
|
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
有为 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta |
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
清净慧菩萨 | 清淨慧菩薩 | 113 | Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
羲 | 120 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
幻惑 | 104 |
|
|
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
集法 | 106 | saṃgīti | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |