Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Shen Mi Jietuo Jing) 深密解脫經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 xiàng to observe; to assess 萬相俱應而不生
2 92 xiàng appearance; portrait; picture 萬相俱應而不生
3 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 萬相俱應而不生
4 92 xiàng to aid; to help 萬相俱應而不生
5 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 萬相俱應而不生
6 92 xiàng a sign; a mark; appearance 萬相俱應而不生
7 92 xiāng alternately; in turn 萬相俱應而不生
8 92 xiāng Xiang 萬相俱應而不生
9 92 xiāng form substance 萬相俱應而不生
10 92 xiāng to express 萬相俱應而不生
11 92 xiàng to choose 萬相俱應而不生
12 92 xiāng Xiang 萬相俱應而不生
13 92 xiāng an ancient musical instrument 萬相俱應而不生
14 92 xiāng the seventh lunar month 萬相俱應而不生
15 92 xiāng to compare 萬相俱應而不生
16 92 xiàng to divine 萬相俱應而不生
17 92 xiàng to administer 萬相俱應而不生
18 92 xiàng helper for a blind person 萬相俱應而不生
19 92 xiāng rhythm [music] 萬相俱應而不生
20 92 xiāng the upper frets of a pipa 萬相俱應而不生
21 92 xiāng coralwood 萬相俱應而不生
22 92 xiàng ministry 萬相俱應而不生
23 92 xiàng to supplement; to enhance 萬相俱應而不生
24 92 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 萬相俱應而不生
25 92 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 萬相俱應而不生
26 92 xiàng sign; mark; liṅga 萬相俱應而不生
27 92 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 萬相俱應而不生
28 71 wéi to act as; to serve 隱豈為無
29 71 wéi to change into; to become 隱豈為無
30 71 wéi to be; is 隱豈為無
31 71 wéi to do 隱豈為無
32 71 wèi to support; to help 隱豈為無
33 71 wéi to govern 隱豈為無
34 71 wèi to be; bhū 隱豈為無
35 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善說所說
36 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善說所說
37 68 shuì to persuade 善說所說
38 68 shuō to teach; to recite; to explain 善說所說
39 68 shuō a doctrine; a theory 善說所說
40 68 shuō to claim; to assert 善說所說
41 68 shuō allocution 善說所說
42 68 shuō to criticize; to scold 善說所說
43 68 shuō to indicate; to refer to 善說所說
44 68 shuō speach; vāda 善說所說
45 68 shuō to speak; bhāṣate 善說所說
46 68 shuō to instruct 善說所說
47 64 zhī to go 旨絕名相之域
48 64 zhī to arrive; to go 旨絕名相之域
49 64 zhī is 旨絕名相之域
50 64 zhī to use 旨絕名相之域
51 64 zhī Zhi 旨絕名相之域
52 64 zhī winding 旨絕名相之域
53 51 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 以離第一義
54 51 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 以離第一義
55 46 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 億善之淵府
56 46 shàn happy 億善之淵府
57 46 shàn good 億善之淵府
58 46 shàn kind-hearted 億善之淵府
59 46 shàn to be skilled at something 億善之淵府
60 46 shàn familiar 億善之淵府
61 46 shàn to repair 億善之淵府
62 46 shàn to admire 億善之淵府
63 46 shàn to praise 億善之淵府
64 46 shàn Shan 億善之淵府
65 46 shàn wholesome; virtuous 億善之淵府
66 43 有為 yǒuwèi posessing action 假使離於有為
67 43 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 假使離於有為
68 41 to take; to get; to fetch 畢竟能取無上
69 41 to obtain 畢竟能取無上
70 41 to choose; to select 畢竟能取無上
71 41 to catch; to seize; to capture 畢竟能取無上
72 41 to accept; to receive 畢竟能取無上
73 41 to seek 畢竟能取無上
74 41 to take a bride 畢竟能取無上
75 41 Qu 畢竟能取無上
76 41 clinging; grasping; upādāna 畢竟能取無上
77 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 婆伽婆住如是等不可思議自在之處
78 38 to go; to 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
79 38 to rely on; to depend on 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
80 38 Yu 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
81 38 a crow 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
82 37 zhě ca 教迹星羅者矣
83 37 yán to speak; to say; said 理包言像之外
84 37 yán language; talk; words; utterance; speech 理包言像之外
85 37 yán Kangxi radical 149 理包言像之外
86 37 yán phrase; sentence 理包言像之外
87 37 yán a word; a syllable 理包言像之外
88 37 yán a theory; a doctrine 理包言像之外
89 37 yán to regard as 理包言像之外
90 37 yán to act as 理包言像之外
91 37 yán word; vacana 理包言像之外
92 37 yán speak; vad 理包言像之外
93 37 děng et cetera; and so on 居士李廓等遵承上軌
94 37 děng to wait 居士李廓等遵承上軌
95 37 děng to be equal 居士李廓等遵承上軌
96 37 děng degree; level 居士李廓等遵承上軌
97 37 děng to compare 居士李廓等遵承上軌
98 37 děng same; equal; sama 居士李廓等遵承上軌
99 37 一切 yīqiè temporary 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
100 37 一切 yīqiè the same 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
101 37 ér Kangxi radical 126 神輝潛映而不滅
102 37 ér as if; to seem like 神輝潛映而不滅
103 37 néng can; able 神輝潛映而不滅
104 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 神輝潛映而不滅
105 37 ér to arrive; up to 神輝潛映而不滅
106 33 self 我說非無為
107 33 [my] dear 我說非無為
108 33 Wo 我說非無為
109 33 self; atman; attan 我說非無為
110 33 ga 我說非無為
111 32 method; way 皇上尊經祇法
112 32 France 皇上尊經祇法
113 32 the law; rules; regulations 皇上尊經祇法
114 32 the teachings of the Buddha; Dharma 皇上尊經祇法
115 32 a standard; a norm 皇上尊經祇法
116 32 an institution 皇上尊經祇法
117 32 to emulate 皇上尊經祇法
118 32 magic; a magic trick 皇上尊經祇法
119 32 punishment 皇上尊經祇法
120 32 Fa 皇上尊經祇法
121 32 a precedent 皇上尊經祇法
122 32 a classification of some kinds of Han texts 皇上尊經祇法
123 32 relating to a ceremony or rite 皇上尊經祇法
124 32 Dharma 皇上尊經祇法
125 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皇上尊經祇法
126 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皇上尊經祇法
127 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皇上尊經祇法
128 32 quality; characteristic 皇上尊經祇法
129 32 huì intelligent; clever 律師慧顒等十有餘僧
130 32 huì mental ability; intellect 律師慧顒等十有餘僧
131 32 huì wisdom; understanding 律師慧顒等十有餘僧
132 32 huì Wisdom 律師慧顒等十有餘僧
133 32 huì wisdom; prajna 律師慧顒等十有餘僧
134 32 huì intellect; mati 律師慧顒等十有餘僧
135 32 infix potential marker 所以久蘊而不顯者
136 30 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 無言證法
137 29 shēng to be born; to give birth 然此生也
138 29 shēng to live 然此生也
139 29 shēng raw 然此生也
140 29 shēng a student 然此生也
141 29 shēng life 然此生也
142 29 shēng to produce; to give rise 然此生也
143 29 shēng alive 然此生也
144 29 shēng a lifetime 然此生也
145 29 shēng to initiate; to become 然此生也
146 29 shēng to grow 然此生也
147 29 shēng unfamiliar 然此生也
148 29 shēng not experienced 然此生也
149 29 shēng hard; stiff; strong 然此生也
150 29 shēng having academic or professional knowledge 然此生也
151 29 shēng a male role in traditional theatre 然此生也
152 29 shēng gender 然此生也
153 29 shēng to develop; to grow 然此生也
154 29 shēng to set up 然此生也
155 29 shēng a prostitute 然此生也
156 29 shēng a captive 然此生也
157 29 shēng a gentleman 然此生也
158 29 shēng Kangxi radical 100 然此生也
159 29 shēng unripe 然此生也
160 29 shēng nature 然此生也
161 29 shēng to inherit; to succeed 然此生也
162 29 shēng destiny 然此生也
163 29 shēng birth 然此生也
164 29 shēng arise; produce; utpad 然此生也
165 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 生所不能生
166 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得
167 29 děi to want to; to need to 善得
168 29 děi must; ought to 善得
169 29 de 善得
170 29 de infix potential marker 善得
171 29 to result in 善得
172 29 to be proper; to fit; to suit 善得
173 29 to be satisfied 善得
174 29 to be finished 善得
175 29 děi satisfying 善得
176 29 to contract 善得
177 29 to hear 善得
178 29 to have; there is 善得
179 29 marks time passed 善得
180 29 obtain; attain; prāpta 善得
181 29 guǎng wide; large; vast 聖者廣慧菩薩問品第六
182 29 guǎng Kangxi radical 53 聖者廣慧菩薩問品第六
183 29 ān a hut 聖者廣慧菩薩問品第六
184 29 guǎng a large building structure with no walls 聖者廣慧菩薩問品第六
185 29 guǎng many; numerous; common 聖者廣慧菩薩問品第六
186 29 guǎng to extend; to expand 聖者廣慧菩薩問品第六
187 29 guǎng width; breadth; extent 聖者廣慧菩薩問品第六
188 29 guǎng broad-minded; generous 聖者廣慧菩薩問品第六
189 29 guǎng Guangzhou 聖者廣慧菩薩問品第六
190 29 guàng a unit of east-west distance 聖者廣慧菩薩問品第六
191 29 guàng a unit of 15 chariots 聖者廣慧菩薩問品第六
192 29 kuàng barren 聖者廣慧菩薩問品第六
193 29 guǎng Extensive 聖者廣慧菩薩問品第六
194 29 guǎng vaipulya; vast; extended 聖者廣慧菩薩問品第六
195 28 different; other 無為異異名相
196 28 to distinguish; to separate; to discriminate 無為異異名相
197 28 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 無為異異名相
198 28 unfamiliar; foreign 無為異異名相
199 28 unusual; strange; surprising 無為異異名相
200 28 to marvel; to wonder 無為異異名相
201 28 distinction; viśeṣa 無為異異名相
202 28 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時多有諸比丘等依於
203 27 zhī to know 所謂聖人知聖
204 27 zhī to comprehend 所謂聖人知聖
205 27 zhī to inform; to tell 所謂聖人知聖
206 27 zhī to administer 所謂聖人知聖
207 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 所謂聖人知聖
208 27 zhī to be close friends 所謂聖人知聖
209 27 zhī to feel; to sense; to perceive 所謂聖人知聖
210 27 zhī to receive; to entertain 所謂聖人知聖
211 27 zhī knowledge 所謂聖人知聖
212 27 zhī consciousness; perception 所謂聖人知聖
213 27 zhī a close friend 所謂聖人知聖
214 27 zhì wisdom 所謂聖人知聖
215 27 zhì Zhi 所謂聖人知聖
216 27 zhī to appreciate 所謂聖人知聖
217 27 zhī to make known 所謂聖人知聖
218 27 zhī to have control over 所謂聖人知聖
219 27 zhī to expect; to foresee 所謂聖人知聖
220 27 zhī Understanding 所謂聖人知聖
221 27 zhī know; jña 所謂聖人知聖
222 26 suǒ a few; various; some 生所不能生
223 26 suǒ a place; a location 生所不能生
224 26 suǒ indicates a passive voice 生所不能生
225 26 suǒ an ordinal number 生所不能生
226 26 suǒ meaning 生所不能生
227 26 suǒ garrison 生所不能生
228 26 suǒ place; pradeśa 生所不能生
229 26 one 語其教也則湛然理一
230 26 Kangxi radical 1 語其教也則湛然理一
231 26 pure; concentrated 語其教也則湛然理一
232 26 first 語其教也則湛然理一
233 26 the same 語其教也則湛然理一
234 26 sole; single 語其教也則湛然理一
235 26 a very small amount 語其教也則湛然理一
236 26 Yi 語其教也則湛然理一
237 26 other 語其教也則湛然理一
238 26 to unify 語其教也則湛然理一
239 26 accidentally; coincidentally 語其教也則湛然理一
240 26 abruptly; suddenly 語其教也則湛然理一
241 26 one; eka 語其教也則湛然理一
242 25 jiàn to see 見第一法
243 25 jiàn opinion; view; understanding 見第一法
244 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見第一法
245 25 jiàn refer to; for details see 見第一法
246 25 jiàn to listen to 見第一法
247 25 jiàn to meet 見第一法
248 25 jiàn to receive (a guest) 見第一法
249 25 jiàn let me; kindly 見第一法
250 25 jiàn Jian 見第一法
251 25 xiàn to appear 見第一法
252 25 xiàn to introduce 見第一法
253 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見第一法
254 25 jiàn seeing; observing; darśana 見第一法
255 25 xíng to walk
256 25 xíng capable; competent
257 25 háng profession
258 25 xíng Kangxi radical 144
259 25 xíng to travel
260 25 xìng actions; conduct
261 25 xíng to do; to act; to practice
262 25 xíng all right; OK; okay
263 25 háng horizontal line
264 25 héng virtuous deeds
265 25 hàng a line of trees
266 25 hàng bold; steadfast
267 25 xíng to move
268 25 xíng to put into effect; to implement
269 25 xíng travel
270 25 xíng to circulate
271 25 xíng running script; running script
272 25 xíng temporary
273 25 háng rank; order
274 25 háng a business; a shop
275 25 xíng to depart; to leave
276 25 xíng to experience
277 25 xíng path; way
278 25 xíng xing; ballad
279 25 xíng Xing
280 25 xíng Practice
281 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
282 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
283 25 néng can; able 畢竟能與一切眾生利益之處
284 25 néng ability; capacity 畢竟能與一切眾生利益之處
285 25 néng a mythical bear-like beast 畢竟能與一切眾生利益之處
286 25 néng energy 畢竟能與一切眾生利益之處
287 25 néng function; use 畢竟能與一切眾生利益之處
288 25 néng talent 畢竟能與一切眾生利益之處
289 25 néng expert at 畢竟能與一切眾生利益之處
290 25 néng to be in harmony 畢竟能與一切眾生利益之處
291 25 néng to tend to; to care for 畢竟能與一切眾生利益之處
292 25 néng to reach; to arrive at 畢竟能與一切眾生利益之處
293 25 néng to be able; śak 畢竟能與一切眾生利益之處
294 25 néng skilful; pravīṇa 畢竟能與一切眾生利益之處
295 25 to leave; to depart; to go away; to part 離諸
296 25 a mythical bird 離諸
297 25 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸
298 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸
299 25 chī a dragon with horns not yet grown 離諸
300 25 a mountain ash 離諸
301 25 vanilla; a vanilla-like herb 離諸
302 25 to be scattered; to be separated 離諸
303 25 to cut off 離諸
304 25 to violate; to be contrary to 離諸
305 25 to be distant from 離諸
306 25 two 離諸
307 25 to array; to align 離諸
308 25 to pass through; to experience 離諸
309 25 transcendence 離諸
310 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸
311 25 to depend on; to lean on 即依無言無
312 25 to comply with; to follow 即依無言無
313 25 to help 即依無言無
314 25 flourishing 即依無言無
315 25 lovable 即依無言無
316 25 bonds; substratum; upadhi 即依無言無
317 25 refuge; śaraṇa 即依無言無
318 25 reliance; pratiśaraṇa 即依無言無
319 23 chù a place; location; a spot; a point
320 23 chǔ to reside; to live; to dwell
321 23 chù an office; a department; a bureau
322 23 chù a part; an aspect
323 23 chǔ to be in; to be in a position of
324 23 chǔ to get along with
325 23 chǔ to deal with; to manage
326 23 chǔ to punish; to sentence
327 23 chǔ to stop; to pause
328 23 chǔ to be associated with
329 23 chǔ to situate; to fix a place for
330 23 chǔ to occupy; to control
331 23 chù circumstances; situation
332 23 chù an occasion; a time
333 23 chù position; sthāna
334 23 不見 bújiàn to not see 觀察不見第一
335 23 不見 bújiàn to not meet 觀察不見第一
336 23 不見 bújiàn to disappear 觀察不見第一
337 22 Yi 帝亦時紆尊儀
338 22 第一義諦 dì yī yì dì absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya 有二相第一義諦
339 22 fēi Kangxi radical 175 自非詮于理教
340 22 fēi wrong; bad; untruthful 自非詮于理教
341 22 fēi different 自非詮于理教
342 22 fēi to not be; to not have 自非詮于理教
343 22 fēi to violate; to be contrary to 自非詮于理教
344 22 fēi Africa 自非詮于理教
345 22 fēi to slander 自非詮于理教
346 22 fěi to avoid 自非詮于理教
347 22 fēi must 自非詮于理教
348 22 fēi an error 自非詮于理教
349 22 fēi a problem; a question 自非詮于理教
350 22 fēi evil 自非詮于理教
351 22 菩薩 púsà bodhisattva 無量菩薩眾所行處
352 22 菩薩 púsà bodhisattva 無量菩薩眾所行處
353 22 菩薩 púsà bodhisattva 無量菩薩眾所行處
354 22 jué to awake 而每遊神覺典
355 22 jiào sleep 而每遊神覺典
356 22 jué to realize 而每遊神覺典
357 22 jué to know; to understand; to sense; to perceive 而每遊神覺典
358 22 jué to enlighten; to inspire 而每遊神覺典
359 22 jué perception; feeling 而每遊神覺典
360 22 jué a person with foresight 而每遊神覺典
361 22 jué Awaken 而每遊神覺典
362 22 jué enlightenment; awakening; bodhi 而每遊神覺典
363 22 wèi taste; flavor 得大法味喜樂具足
364 22 wèi significance 得大法味喜樂具足
365 22 wèi to taste 得大法味喜樂具足
366 22 wèi to ruminate; to mull over 得大法味喜樂具足
367 22 wèi smell; odor 得大法味喜樂具足
368 22 wèi a delicacy 得大法味喜樂具足
369 22 wèi taste; rasa 得大法味喜樂具足
370 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
371 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
372 20 meaning; sense 義盡沖籍
373 20 justice; right action; righteousness 義盡沖籍
374 20 artificial; man-made; fake 義盡沖籍
375 20 chivalry; generosity 義盡沖籍
376 20 just; righteous 義盡沖籍
377 20 adopted 義盡沖籍
378 20 a relationship 義盡沖籍
379 20 volunteer 義盡沖籍
380 20 something suitable 義盡沖籍
381 20 a martyr 義盡沖籍
382 20 a law 義盡沖籍
383 20 Yi 義盡沖籍
384 20 Righteousness 義盡沖籍
385 20 aim; artha 義盡沖籍
386 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
387 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
388 20 to use; to grasp 大魏皇帝總六合以統天
389 20 to rely on 大魏皇帝總六合以統天
390 20 to regard 大魏皇帝總六合以統天
391 20 to be able to 大魏皇帝總六合以統天
392 20 to order; to command 大魏皇帝總六合以統天
393 20 used after a verb 大魏皇帝總六合以統天
394 20 a reason; a cause 大魏皇帝總六合以統天
395 20 Israel 大魏皇帝總六合以統天
396 20 Yi 大魏皇帝總六合以統天
397 20 use; yogena 大魏皇帝總六合以統天
398 20 shēn human body; torso 諸世界身
399 20 shēn Kangxi radical 158 諸世界身
400 20 shēn self 諸世界身
401 20 shēn life 諸世界身
402 20 shēn an object 諸世界身
403 20 shēn a lifetime 諸世界身
404 20 shēn moral character 諸世界身
405 20 shēn status; identity; position 諸世界身
406 20 shēn pregnancy 諸世界身
407 20 juān India 諸世界身
408 20 shēn body; kāya 諸世界身
409 19 Kangxi radical 71 隱豈為無
410 19 to not have; without 隱豈為無
411 19 mo 隱豈為無
412 19 to not have 隱豈為無
413 19 Wu 隱豈為無
414 19 mo 隱豈為無
415 18 zhōng middle 姿鏡寰中之妙趣
416 18 zhōng medium; medium sized 姿鏡寰中之妙趣
417 18 zhōng China 姿鏡寰中之妙趣
418 18 zhòng to hit the mark 姿鏡寰中之妙趣
419 18 zhōng midday 姿鏡寰中之妙趣
420 18 zhōng inside 姿鏡寰中之妙趣
421 18 zhōng during 姿鏡寰中之妙趣
422 18 zhōng Zhong 姿鏡寰中之妙趣
423 18 zhōng intermediary 姿鏡寰中之妙趣
424 18 zhōng half 姿鏡寰中之妙趣
425 18 zhòng to reach; to attain 姿鏡寰中之妙趣
426 18 zhòng to suffer; to infect 姿鏡寰中之妙趣
427 18 zhòng to obtain 姿鏡寰中之妙趣
428 18 zhòng to pass an exam 姿鏡寰中之妙趣
429 18 zhōng middle 姿鏡寰中之妙趣
430 18 rén person; people; a human being 彼愚癡人如是見聞
431 18 rén Kangxi radical 9 彼愚癡人如是見聞
432 18 rén a kind of person 彼愚癡人如是見聞
433 18 rén everybody 彼愚癡人如是見聞
434 18 rén adult 彼愚癡人如是見聞
435 18 rén somebody; others 彼愚癡人如是見聞
436 18 rén an upright person 彼愚癡人如是見聞
437 18 rén person; manuṣya 彼愚癡人如是見聞
438 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
439 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
440 17 境界 jìngjiè border area; frontier 一時婆伽婆住法界殿如來境界
441 17 境界 jìngjiè place; area 一時婆伽婆住法界殿如來境界
442 17 境界 jìngjiè circumstances; situation 一時婆伽婆住法界殿如來境界
443 17 境界 jìngjiè field; domain; genre 一時婆伽婆住法界殿如來境界
444 17 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 一時婆伽婆住法界殿如來境界
445 17 無為 wúwèi to let things take their own course 非無為
446 17 無為 wúwèi Wu Wei 非無為
447 17 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 非無為
448 17 無為 wúwèi do not 非無為
449 17 無為 wúwèi Wuwei 非無為
450 17 無為 wúwèi Non-Doing 非無為
451 17 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 非無為
452 17 zhèng proof 無言所證
453 17 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無言所證
454 17 zhèng to advise against 無言所證
455 17 zhèng certificate 無言所證
456 17 zhèng an illness 無言所證
457 17 zhèng to accuse 無言所證
458 17 zhèng realization; adhigama 無言所證
459 17 zhèng obtaining; prāpti 無言所證
460 17 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 從虛妄分別行相而生
461 17 happy; glad; cheerful; joyful 樂之處
462 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂之處
463 17 Le 樂之處
464 17 yuè music 樂之處
465 17 yuè a musical instrument 樂之處
466 17 yuè tone [of voice]; expression 樂之處
467 17 yuè a musician 樂之處
468 17 joy; pleasure 樂之處
469 17 yuè the Book of Music 樂之處
470 17 lào Lao 樂之處
471 17 to laugh 樂之處
472 17 Joy 樂之處
473 17 joy; delight; sukhā 樂之處
474 17 jiè border; boundary 是大法界究竟滿足喜
475 17 jiè kingdom 是大法界究竟滿足喜
476 17 jiè territory; region 是大法界究竟滿足喜
477 17 jiè the world 是大法界究竟滿足喜
478 17 jiè scope; extent 是大法界究竟滿足喜
479 17 jiè erathem; stratigraphic unit 是大法界究竟滿足喜
480 17 jiè to divide; to define a boundary 是大法界究竟滿足喜
481 17 jiè to adjoin 是大法界究竟滿足喜
482 17 jiè dhatu; realm; field; domain 是大法界究竟滿足喜
483 16 不可說 bù kě shuō inexplicable 不可說
484 16 不可說 bù kě shuō cannot be described 不可說
485 16 to be near by; to be close to 即依無言無
486 16 at that time 即依無言無
487 16 to be exactly the same as; to be thus 即依無言無
488 16 supposed; so-called 即依無言無
489 16 to arrive at; to ascend 即依無言無
490 16 清淨慧 qīngjìng huì pure wisdom; visuddhamati 善清淨慧
491 16 清淨慧 qīngjìng huì Visuddhamati 善清淨慧
492 16 shí real; true 畢竟為實
493 16 shí nut; seed; fruit 畢竟為實
494 16 shí substance; content; material 畢竟為實
495 16 shí honest; sincere 畢竟為實
496 16 shí vast; extensive 畢竟為實
497 16 shí solid 畢竟為實
498 16 shí abundant; prosperous 畢竟為實
499 16 shí reality; a fact; an event 畢竟為實
500 16 shí wealth; property 畢竟為實

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 xiāng each other; one another; mutually 萬相俱應而不生
2 92 xiàng to observe; to assess 萬相俱應而不生
3 92 xiàng appearance; portrait; picture 萬相俱應而不生
4 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 萬相俱應而不生
5 92 xiàng to aid; to help 萬相俱應而不生
6 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 萬相俱應而不生
7 92 xiàng a sign; a mark; appearance 萬相俱應而不生
8 92 xiāng alternately; in turn 萬相俱應而不生
9 92 xiāng Xiang 萬相俱應而不生
10 92 xiāng form substance 萬相俱應而不生
11 92 xiāng to express 萬相俱應而不生
12 92 xiàng to choose 萬相俱應而不生
13 92 xiāng Xiang 萬相俱應而不生
14 92 xiāng an ancient musical instrument 萬相俱應而不生
15 92 xiāng the seventh lunar month 萬相俱應而不生
16 92 xiāng to compare 萬相俱應而不生
17 92 xiàng to divine 萬相俱應而不生
18 92 xiàng to administer 萬相俱應而不生
19 92 xiàng helper for a blind person 萬相俱應而不生
20 92 xiāng rhythm [music] 萬相俱應而不生
21 92 xiāng the upper frets of a pipa 萬相俱應而不生
22 92 xiāng coralwood 萬相俱應而不生
23 92 xiàng ministry 萬相俱應而不生
24 92 xiàng to supplement; to enhance 萬相俱應而不生
25 92 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 萬相俱應而不生
26 92 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 萬相俱應而不生
27 92 xiàng sign; mark; liṅga 萬相俱應而不生
28 92 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 萬相俱應而不生
29 71 that; those 彼法亦如是
30 71 another; the other 彼法亦如是
31 71 that; tad 彼法亦如是
32 71 wèi for; to 隱豈為無
33 71 wèi because of 隱豈為無
34 71 wéi to act as; to serve 隱豈為無
35 71 wéi to change into; to become 隱豈為無
36 71 wéi to be; is 隱豈為無
37 71 wéi to do 隱豈為無
38 71 wèi for 隱豈為無
39 71 wèi because of; for; to 隱豈為無
40 71 wèi to 隱豈為無
41 71 wéi in a passive construction 隱豈為無
42 71 wéi forming a rehetorical question 隱豈為無
43 71 wéi forming an adverb 隱豈為無
44 71 wéi to add emphasis 隱豈為無
45 71 wèi to support; to help 隱豈為無
46 71 wéi to govern 隱豈為無
47 71 wèi to be; bhū 隱豈為無
48 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善說所說
49 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善說所說
50 68 shuì to persuade 善說所說
51 68 shuō to teach; to recite; to explain 善說所說
52 68 shuō a doctrine; a theory 善說所說
53 68 shuō to claim; to assert 善說所說
54 68 shuō allocution 善說所說
55 68 shuō to criticize; to scold 善說所說
56 68 shuō to indicate; to refer to 善說所說
57 68 shuō speach; vāda 善說所說
58 68 shuō to speak; bhāṣate 善說所說
59 68 shuō to instruct 善說所說
60 64 zhī him; her; them; that 旨絕名相之域
61 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 旨絕名相之域
62 64 zhī to go 旨絕名相之域
63 64 zhī this; that 旨絕名相之域
64 64 zhī genetive marker 旨絕名相之域
65 64 zhī it 旨絕名相之域
66 64 zhī in; in regards to 旨絕名相之域
67 64 zhī all 旨絕名相之域
68 64 zhī and 旨絕名相之域
69 64 zhī however 旨絕名相之域
70 64 zhī if 旨絕名相之域
71 64 zhī then 旨絕名相之域
72 64 zhī to arrive; to go 旨絕名相之域
73 64 zhī is 旨絕名相之域
74 64 zhī to use 旨絕名相之域
75 64 zhī Zhi 旨絕名相之域
76 64 zhī winding 旨絕名相之域
77 56 yǒu is; are; to exist 時有北天竺三藏法師菩提留支
78 56 yǒu to have; to possess 時有北天竺三藏法師菩提留支
79 56 yǒu indicates an estimate 時有北天竺三藏法師菩提留支
80 56 yǒu indicates a large quantity 時有北天竺三藏法師菩提留支
81 56 yǒu indicates an affirmative response 時有北天竺三藏法師菩提留支
82 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有北天竺三藏法師菩提留支
83 56 yǒu used to compare two things 時有北天竺三藏法師菩提留支
84 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有北天竺三藏法師菩提留支
85 56 yǒu used before the names of dynasties 時有北天竺三藏法師菩提留支
86 56 yǒu a certain thing; what exists 時有北天竺三藏法師菩提留支
87 56 yǒu multiple of ten and ... 時有北天竺三藏法師菩提留支
88 56 yǒu abundant 時有北天竺三藏法師菩提留支
89 56 yǒu purposeful 時有北天竺三藏法師菩提留支
90 56 yǒu You 時有北天竺三藏法師菩提留支
91 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有北天竺三藏法師菩提留支
92 56 yǒu becoming; bhava 時有北天竺三藏法師菩提留支
93 55 shì is; are; am; to be 是使深密祕藏光宣於景運
94 55 shì is exactly 是使深密祕藏光宣於景運
95 55 shì is suitable; is in contrast 是使深密祕藏光宣於景運
96 55 shì this; that; those 是使深密祕藏光宣於景運
97 55 shì really; certainly 是使深密祕藏光宣於景運
98 55 shì correct; yes; affirmative 是使深密祕藏光宣於景運
99 55 shì true 是使深密祕藏光宣於景運
100 55 shì is; has; exists 是使深密祕藏光宣於景運
101 55 shì used between repetitions of a word 是使深密祕藏光宣於景運
102 55 shì a matter; an affair 是使深密祕藏光宣於景運
103 55 shì Shi 是使深密祕藏光宣於景運
104 55 shì is; bhū 是使深密祕藏光宣於景運
105 55 shì this; idam 是使深密祕藏光宣於景運
106 51 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 以離第一義
107 51 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 以離第一義
108 46 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 億善之淵府
109 46 shàn happy 億善之淵府
110 46 shàn good 億善之淵府
111 46 shàn kind-hearted 億善之淵府
112 46 shàn to be skilled at something 億善之淵府
113 46 shàn familiar 億善之淵府
114 46 shàn to repair 億善之淵府
115 46 shàn to admire 億善之淵府
116 46 shàn to praise 億善之淵府
117 46 shàn numerous; frequent; easy 億善之淵府
118 46 shàn Shan 億善之淵府
119 46 shàn wholesome; virtuous 億善之淵府
120 43 有為 yǒuwèi posessing action 假使離於有為
121 43 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 假使離於有為
122 41 to take; to get; to fetch 畢竟能取無上
123 41 to obtain 畢竟能取無上
124 41 to choose; to select 畢竟能取無上
125 41 to catch; to seize; to capture 畢竟能取無上
126 41 to accept; to receive 畢竟能取無上
127 41 to seek 畢竟能取無上
128 41 to take a bride 畢竟能取無上
129 41 placed after a verb to mark an action 畢竟能取無上
130 41 Qu 畢竟能取無上
131 41 clinging; grasping; upādāna 畢竟能取無上
132 39 如是 rúshì thus; so 婆伽婆住如是等不可思議自在之處
133 39 如是 rúshì thus, so 婆伽婆住如是等不可思議自在之處
134 39 如是 rúshì thus; evam 婆伽婆住如是等不可思議自在之處
135 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 婆伽婆住如是等不可思議自在之處
136 38 in; at 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
137 38 in; at 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
138 38 in; at; to; from 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
139 38 to go; to 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
140 38 to rely on; to depend on 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
141 38 to go to; to arrive at 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
142 38 from 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
143 38 give 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
144 38 oppposing 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
145 38 and 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
146 38 compared to 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
147 38 by 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
148 38 and; as well as 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
149 38 for 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
150 38 Yu 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
151 38 a crow 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
152 38 whew; wow 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
153 38 near to; antike 詔命三藏於顯陽殿高陞法座
154 37 zhū all; many; various 歲常翻演新經諸論
155 37 zhū Zhu 歲常翻演新經諸論
156 37 zhū all; members of the class 歲常翻演新經諸論
157 37 zhū interrogative particle 歲常翻演新經諸論
158 37 zhū him; her; them; it 歲常翻演新經諸論
159 37 zhū of; in 歲常翻演新經諸論
160 37 zhū all; many; sarva 歲常翻演新經諸論
161 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 教迹星羅者矣
162 37 zhě that 教迹星羅者矣
163 37 zhě nominalizing function word 教迹星羅者矣
164 37 zhě used to mark a definition 教迹星羅者矣
165 37 zhě used to mark a pause 教迹星羅者矣
166 37 zhě topic marker; that; it 教迹星羅者矣
167 37 zhuó according to 教迹星羅者矣
168 37 zhě ca 教迹星羅者矣
169 37 yán to speak; to say; said 理包言像之外
170 37 yán language; talk; words; utterance; speech 理包言像之外
171 37 yán Kangxi radical 149 理包言像之外
172 37 yán a particle with no meaning 理包言像之外
173 37 yán phrase; sentence 理包言像之外
174 37 yán a word; a syllable 理包言像之外
175 37 yán a theory; a doctrine 理包言像之外
176 37 yán to regard as 理包言像之外
177 37 yán to act as 理包言像之外
178 37 yán word; vacana 理包言像之外
179 37 yán speak; vad 理包言像之外
180 37 děng et cetera; and so on 居士李廓等遵承上軌
181 37 děng to wait 居士李廓等遵承上軌
182 37 děng degree; kind 居士李廓等遵承上軌
183 37 děng plural 居士李廓等遵承上軌
184 37 děng to be equal 居士李廓等遵承上軌
185 37 děng degree; level 居士李廓等遵承上軌
186 37 děng to compare 居士李廓等遵承上軌
187 37 děng same; equal; sama 居士李廓等遵承上軌
188 37 一切 yīqiè all; every; everything 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
189 37 一切 yīqiè temporary 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
190 37 一切 yīqiè the same 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
191 37 一切 yīqiè generally 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
192 37 一切 yīqiè all, everything 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
193 37 一切 yīqiè all; sarva 眾寶赫焰一切莊嚴第一之處
194 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 神輝潛映而不滅
195 37 ér Kangxi radical 126 神輝潛映而不滅
196 37 ér you 神輝潛映而不滅
197 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 神輝潛映而不滅
198 37 ér right away; then 神輝潛映而不滅
199 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 神輝潛映而不滅
200 37 ér if; in case; in the event that 神輝潛映而不滅
201 37 ér therefore; as a result; thus 神輝潛映而不滅
202 37 ér how can it be that? 神輝潛映而不滅
203 37 ér so as to 神輝潛映而不滅
204 37 ér only then 神輝潛映而不滅
205 37 ér as if; to seem like 神輝潛映而不滅
206 37 néng can; able 神輝潛映而不滅
207 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 神輝潛映而不滅
208 37 ér me 神輝潛映而不滅
209 37 ér to arrive; up to 神輝潛映而不滅
210 37 ér possessive 神輝潛映而不滅
211 37 ér and; ca 神輝潛映而不滅
212 33 I; me; my 我說非無為
213 33 self 我說非無為
214 33 we; our 我說非無為
215 33 [my] dear 我說非無為
216 33 Wo 我說非無為
217 33 self; atman; attan 我說非無為
218 33 ga 我說非無為
219 33 I; aham 我說非無為
220 32 method; way 皇上尊經祇法
221 32 France 皇上尊經祇法
222 32 the law; rules; regulations 皇上尊經祇法
223 32 the teachings of the Buddha; Dharma 皇上尊經祇法
224 32 a standard; a norm 皇上尊經祇法
225 32 an institution 皇上尊經祇法
226 32 to emulate 皇上尊經祇法
227 32 magic; a magic trick 皇上尊經祇法
228 32 punishment 皇上尊經祇法
229 32 Fa 皇上尊經祇法
230 32 a precedent 皇上尊經祇法
231 32 a classification of some kinds of Han texts 皇上尊經祇法
232 32 relating to a ceremony or rite 皇上尊經祇法
233 32 Dharma 皇上尊經祇法
234 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皇上尊經祇法
235 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皇上尊經祇法
236 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皇上尊經祇法
237 32 quality; characteristic 皇上尊經祇法
238 32 huì intelligent; clever 律師慧顒等十有餘僧
239 32 huì mental ability; intellect 律師慧顒等十有餘僧
240 32 huì wisdom; understanding 律師慧顒等十有餘僧
241 32 huì Wisdom 律師慧顒等十有餘僧
242 32 huì wisdom; prajna 律師慧顒等十有餘僧
243 32 huì intellect; mati 律師慧顒等十有餘僧
244 32 not; no 所以久蘊而不顯者
245 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 所以久蘊而不顯者
246 32 as a correlative 所以久蘊而不顯者
247 32 no (answering a question) 所以久蘊而不顯者
248 32 forms a negative adjective from a noun 所以久蘊而不顯者
249 32 at the end of a sentence to form a question 所以久蘊而不顯者
250 32 to form a yes or no question 所以久蘊而不顯者
251 32 infix potential marker 所以久蘊而不顯者
252 32 no; na 所以久蘊而不顯者
253 30 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 無言證法
254 29 shēng to be born; to give birth 然此生也
255 29 shēng to live 然此生也
256 29 shēng raw 然此生也
257 29 shēng a student 然此生也
258 29 shēng life 然此生也
259 29 shēng to produce; to give rise 然此生也
260 29 shēng alive 然此生也
261 29 shēng a lifetime 然此生也
262 29 shēng to initiate; to become 然此生也
263 29 shēng to grow 然此生也
264 29 shēng unfamiliar 然此生也
265 29 shēng not experienced 然此生也
266 29 shēng hard; stiff; strong 然此生也
267 29 shēng very; extremely 然此生也
268 29 shēng having academic or professional knowledge 然此生也
269 29 shēng a male role in traditional theatre 然此生也
270 29 shēng gender 然此生也
271 29 shēng to develop; to grow 然此生也
272 29 shēng to set up 然此生也
273 29 shēng a prostitute 然此生也
274 29 shēng a captive 然此生也
275 29 shēng a gentleman 然此生也
276 29 shēng Kangxi radical 100 然此生也
277 29 shēng unripe 然此生也
278 29 shēng nature 然此生也
279 29 shēng to inherit; to succeed 然此生也
280 29 shēng destiny 然此生也
281 29 shēng birth 然此生也
282 29 shēng arise; produce; utpad 然此生也
283 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 生所不能生
284 29 de potential marker 善得
285 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得
286 29 děi must; ought to 善得
287 29 děi to want to; to need to 善得
288 29 děi must; ought to 善得
289 29 de 善得
290 29 de infix potential marker 善得
291 29 to result in 善得
292 29 to be proper; to fit; to suit 善得
293 29 to be satisfied 善得
294 29 to be finished 善得
295 29 de result of degree 善得
296 29 de marks completion of an action 善得
297 29 děi satisfying 善得
298 29 to contract 善得
299 29 marks permission or possibility 善得
300 29 expressing frustration 善得
301 29 to hear 善得
302 29 to have; there is 善得
303 29 marks time passed 善得
304 29 obtain; attain; prāpta 善得
305 29 guǎng wide; large; vast 聖者廣慧菩薩問品第六
306 29 guǎng Kangxi radical 53 聖者廣慧菩薩問品第六
307 29 ān a hut 聖者廣慧菩薩問品第六
308 29 guǎng a large building structure with no walls 聖者廣慧菩薩問品第六
309 29 guǎng many; numerous; common 聖者廣慧菩薩問品第六
310 29 guǎng to extend; to expand 聖者廣慧菩薩問品第六
311 29 guǎng width; breadth; extent 聖者廣慧菩薩問品第六
312 29 guǎng broad-minded; generous 聖者廣慧菩薩問品第六
313 29 guǎng Guangzhou 聖者廣慧菩薩問品第六
314 29 guàng a unit of east-west distance 聖者廣慧菩薩問品第六
315 29 guàng a unit of 15 chariots 聖者廣慧菩薩問品第六
316 29 kuàng barren 聖者廣慧菩薩問品第六
317 29 guǎng Extensive 聖者廣慧菩薩問品第六
318 29 guǎng vaipulya; vast; extended 聖者廣慧菩薩問品第六
319 28 different; other 無為異異名相
320 28 to distinguish; to separate; to discriminate 無為異異名相
321 28 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 無為異異名相
322 28 unfamiliar; foreign 無為異異名相
323 28 unusual; strange; surprising 無為異異名相
324 28 to marvel; to wonder 無為異異名相
325 28 another; other 無為異異名相
326 28 distinction; viśeṣa 無為異異名相
327 28 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時多有諸比丘等依於
328 27 zhī to know 所謂聖人知聖
329 27 zhī to comprehend 所謂聖人知聖
330 27 zhī to inform; to tell 所謂聖人知聖
331 27 zhī to administer 所謂聖人知聖
332 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 所謂聖人知聖
333 27 zhī to be close friends 所謂聖人知聖
334 27 zhī to feel; to sense; to perceive 所謂聖人知聖
335 27 zhī to receive; to entertain 所謂聖人知聖
336 27 zhī knowledge 所謂聖人知聖
337 27 zhī consciousness; perception 所謂聖人知聖
338 27 zhī a close friend 所謂聖人知聖
339 27 zhì wisdom 所謂聖人知聖
340 27 zhì Zhi 所謂聖人知聖
341 27 zhī to appreciate 所謂聖人知聖
342 27 zhī to make known 所謂聖人知聖
343 27 zhī to have control over 所謂聖人知聖
344 27 zhī to expect; to foresee 所謂聖人知聖
345 27 zhī Understanding 所謂聖人知聖
346 27 zhī know; jña 所謂聖人知聖
347 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 生所不能生
348 26 suǒ an office; an institute 生所不能生
349 26 suǒ introduces a relative clause 生所不能生
350 26 suǒ it 生所不能生
351 26 suǒ if; supposing 生所不能生
352 26 suǒ a few; various; some 生所不能生
353 26 suǒ a place; a location 生所不能生
354 26 suǒ indicates a passive voice 生所不能生
355 26 suǒ that which 生所不能生
356 26 suǒ an ordinal number 生所不能生
357 26 suǒ meaning 生所不能生
358 26 suǒ garrison 生所不能生
359 26 suǒ place; pradeśa 生所不能生
360 26 suǒ that which; yad 生所不能生
361 26 one 語其教也則湛然理一
362 26 Kangxi radical 1 語其教也則湛然理一
363 26 as soon as; all at once 語其教也則湛然理一
364 26 pure; concentrated 語其教也則湛然理一
365 26 whole; all 語其教也則湛然理一
366 26 first 語其教也則湛然理一
367 26 the same 語其教也則湛然理一
368 26 each 語其教也則湛然理一
369 26 certain 語其教也則湛然理一
370 26 throughout 語其教也則湛然理一
371 26 used in between a reduplicated verb 語其教也則湛然理一
372 26 sole; single 語其教也則湛然理一
373 26 a very small amount 語其教也則湛然理一
374 26 Yi 語其教也則湛然理一
375 26 other 語其教也則湛然理一
376 26 to unify 語其教也則湛然理一
377 26 accidentally; coincidentally 語其教也則湛然理一
378 26 abruptly; suddenly 語其教也則湛然理一
379 26 or 語其教也則湛然理一
380 26 one; eka 語其教也則湛然理一
381 25 jiàn to see 見第一法
382 25 jiàn opinion; view; understanding 見第一法
383 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見第一法
384 25 jiàn refer to; for details see 見第一法
385 25 jiàn passive marker 見第一法
386 25 jiàn to listen to 見第一法
387 25 jiàn to meet 見第一法
388 25 jiàn to receive (a guest) 見第一法
389 25 jiàn let me; kindly 見第一法
390 25 jiàn Jian 見第一法
391 25 xiàn to appear 見第一法
392 25 xiàn to introduce 見第一法
393 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見第一法
394 25 jiàn seeing; observing; darśana 見第一法
395 25 xíng to walk
396 25 xíng capable; competent
397 25 háng profession
398 25 háng line; row
399 25 xíng Kangxi radical 144
400 25 xíng to travel
401 25 xìng actions; conduct
402 25 xíng to do; to act; to practice
403 25 xíng all right; OK; okay
404 25 háng horizontal line
405 25 héng virtuous deeds
406 25 hàng a line of trees
407 25 hàng bold; steadfast
408 25 xíng to move
409 25 xíng to put into effect; to implement
410 25 xíng travel
411 25 xíng to circulate
412 25 xíng running script; running script
413 25 xíng temporary
414 25 xíng soon
415 25 háng rank; order
416 25 háng a business; a shop
417 25 xíng to depart; to leave
418 25 xíng to experience
419 25 xíng path; way
420 25 xíng xing; ballad
421 25 xíng a round [of drinks]
422 25 xíng Xing
423 25 xíng moreover; also
424 25 xíng Practice
425 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
426 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
427 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 言證法故
428 25 old; ancient; former; past 言證法故
429 25 reason; cause; purpose 言證法故
430 25 to die 言證法故
431 25 so; therefore; hence 言證法故
432 25 original 言證法故
433 25 accident; happening; instance 言證法故
434 25 a friend; an acquaintance; friendship 言證法故
435 25 something in the past 言證法故
436 25 deceased; dead 言證法故
437 25 still; yet 言證法故
438 25 therefore; tasmāt 言證法故
439 25 néng can; able 畢竟能與一切眾生利益之處
440 25 néng ability; capacity 畢竟能與一切眾生利益之處
441 25 néng a mythical bear-like beast 畢竟能與一切眾生利益之處
442 25 néng energy 畢竟能與一切眾生利益之處
443 25 néng function; use 畢竟能與一切眾生利益之處
444 25 néng may; should; permitted to 畢竟能與一切眾生利益之處
445 25 néng talent 畢竟能與一切眾生利益之處
446 25 néng expert at 畢竟能與一切眾生利益之處
447 25 néng to be in harmony 畢竟能與一切眾生利益之處
448 25 néng to tend to; to care for 畢竟能與一切眾生利益之處
449 25 néng to reach; to arrive at 畢竟能與一切眾生利益之處
450 25 néng as long as; only 畢竟能與一切眾生利益之處
451 25 néng even if 畢竟能與一切眾生利益之處
452 25 néng but 畢竟能與一切眾生利益之處
453 25 néng in this way 畢竟能與一切眾生利益之處
454 25 néng to be able; śak 畢竟能與一切眾生利益之處
455 25 néng skilful; pravīṇa 畢竟能與一切眾生利益之處
456 25 to leave; to depart; to go away; to part 離諸
457 25 a mythical bird 離諸
458 25 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸
459 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸
460 25 chī a dragon with horns not yet grown 離諸
461 25 a mountain ash 離諸
462 25 vanilla; a vanilla-like herb 離諸
463 25 to be scattered; to be separated 離諸
464 25 to cut off 離諸
465 25 to violate; to be contrary to 離諸
466 25 to be distant from 離諸
467 25 two 離諸
468 25 to array; to align 離諸
469 25 to pass through; to experience 離諸
470 25 transcendence 離諸
471 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸
472 25 according to 即依無言無
473 25 to depend on; to lean on 即依無言無
474 25 to comply with; to follow 即依無言無
475 25 to help 即依無言無
476 25 flourishing 即依無言無
477 25 lovable 即依無言無
478 25 bonds; substratum; upadhi 即依無言無
479 25 refuge; śaraṇa 即依無言無
480 25 reliance; pratiśaraṇa 即依無言無
481 23 chù a place; location; a spot; a point
482 23 chǔ to reside; to live; to dwell
483 23 chù location
484 23 chù an office; a department; a bureau
485 23 chù a part; an aspect
486 23 chǔ to be in; to be in a position of
487 23 chǔ to get along with
488 23 chǔ to deal with; to manage
489 23 chǔ to punish; to sentence
490 23 chǔ to stop; to pause
491 23 chǔ to be associated with
492 23 chǔ to situate; to fix a place for
493 23 chǔ to occupy; to control
494 23 chù circumstances; situation
495 23 chù an occasion; a time
496 23 chù position; sthāna
497 23 不見 bújiàn to not see 觀察不見第一
498 23 不見 bújiàn to not meet 觀察不見第一
499 23 不見 bújiàn to disappear 觀察不見第一
500 23 this; these 然此生也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
that; tad
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
第一义 第一義
  1. dìyī yì
  2. dìyī yì
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
shàn wholesome; virtuous
有为 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta
clinging; grasping; upādāna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北天竺 98 Northern India
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提留支 112 Bodhiruci
菩提流支 112 Bodhiruci
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天竺 116 India; Indian subcontinent
五境 119 the objects of the five senses
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
相如 120 Xiangru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永宁 永寧 121 Yongning
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大统 大統 100 the head of an order
得究竟 100 attain; prāpnoti
谛法 諦法 100 right effort
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛土 102 Buddha land
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
集法 106 saṃgīti
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
品第一 112 Chapter One
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
奢那 115 śāṇa; robe; garment
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
舌识 舌識 115 sense of taste
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
昙无 曇無 116 dharma
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
现示 現示 120 explicit; manifest
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行相 120 to conceptualize about phenomena
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva