Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 189 to go; to 於智慧聚亦不戲論
2 189 to rely on; to depend on 於智慧聚亦不戲論
3 189 Yu 於智慧聚亦不戲論
4 189 a crow 於智慧聚亦不戲論
5 68 néng can; able 便能為一切眾生說法
6 68 néng ability; capacity 便能為一切眾生說法
7 68 néng a mythical bear-like beast 便能為一切眾生說法
8 68 néng energy 便能為一切眾生說法
9 68 néng function; use 便能為一切眾生說法
10 68 néng talent 便能為一切眾生說法
11 68 néng expert at 便能為一切眾生說法
12 68 néng to be in harmony 便能為一切眾生說法
13 68 néng to tend to; to care for 便能為一切眾生說法
14 68 néng to reach; to arrive at 便能為一切眾生說法
15 68 néng to be able; śak 便能為一切眾生說法
16 68 néng skilful; pravīṇa 便能為一切眾生說法
17 64 Kangxi radical 71 顯示無果報
18 64 to not have; without 顯示無果報
19 64 mo 顯示無果報
20 64 to not have 顯示無果報
21 64 Wu 顯示無果報
22 64 mo 顯示無果報
23 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得為無等尊
24 63 děi to want to; to need to 得為無等尊
25 63 děi must; ought to 得為無等尊
26 63 de 得為無等尊
27 63 de infix potential marker 得為無等尊
28 63 to result in 得為無等尊
29 63 to be proper; to fit; to suit 得為無等尊
30 63 to be satisfied 得為無等尊
31 63 to be finished 得為無等尊
32 63 děi satisfying 得為無等尊
33 63 to contract 得為無等尊
34 63 to hear 得為無等尊
35 63 to have; there is 得為無等尊
36 63 marks time passed 得為無等尊
37 63 obtain; attain; prāpta 得為無等尊
38 56 一切 yīqiè temporary 謂攝一切善法
39 56 一切 yīqiè the same 謂攝一切善法
40 54 zhě ca 若成就神通本業得大神通者
41 50 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩大神通本業
42 50 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩大神通本業
43 50 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩大神通本業
44 50 wéi to do 是為菩薩摩訶薩大神通本業
45 50 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩大神通本業
46 50 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩大神通本業
47 50 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩大神通本業
48 50 to reach 無修及無願
49 50 to attain 無修及無願
50 50 to understand 無修及無願
51 50 able to be compared to; to catch up with 無修及無願
52 50 to be involved with; to associate with 無修及無願
53 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 無修及無願
54 50 and; ca; api 無修及無願
55 48 suǒ a few; various; some 所言神通者
56 48 suǒ a place; a location 所言神通者
57 48 suǒ indicates a passive voice 所言神通者
58 48 suǒ an ordinal number 所言神通者
59 48 suǒ meaning 所言神通者
60 48 suǒ garrison 所言神通者
61 48 suǒ place; pradeśa 所言神通者
62 44 method; way 非法說為法
63 44 France 非法說為法
64 44 the law; rules; regulations 非法說為法
65 44 the teachings of the Buddha; Dharma 非法說為法
66 44 a standard; a norm 非法說為法
67 44 an institution 非法說為法
68 44 to emulate 非法說為法
69 44 magic; a magic trick 非法說為法
70 44 punishment 非法說為法
71 44 Fa 非法說為法
72 44 a precedent 非法說為法
73 44 a classification of some kinds of Han texts 非法說為法
74 44 relating to a ceremony or rite 非法說為法
75 44 Dharma 非法說為法
76 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非法說為法
77 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非法說為法
78 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非法說為法
79 44 quality; characteristic 非法說為法
80 43 to use; to grasp 以難量法界
81 43 to rely on 以難量法界
82 43 to regard 以難量法界
83 43 to be able to 以難量法界
84 43 to order; to command 以難量法界
85 43 used after a verb 以難量法界
86 43 a reason; a cause 以難量法界
87 43 Israel 以難量法界
88 43 Yi 以難量法界
89 43 use; yogena 以難量法界
90 43 Buddha; Awakened One 能解佛菩提
91 43 relating to Buddhism 能解佛菩提
92 43 a statue or image of a Buddha 能解佛菩提
93 43 a Buddhist text 能解佛菩提
94 43 to touch; to stroke 能解佛菩提
95 43 Buddha 能解佛菩提
96 43 Buddha; Awakened One 能解佛菩提
97 41 to know; to learn about; to comprehend 彼悉不可說
98 41 detailed 彼悉不可說
99 41 to elaborate; to expound 彼悉不可說
100 41 to exhaust; to use up 彼悉不可說
101 41 strongly 彼悉不可說
102 41 Xi 彼悉不可說
103 41 all; kṛtsna 彼悉不可說
104 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
105 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
106 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
107 37 Germany 故求菩提德
108 37 virtue; morality; ethics; character 故求菩提德
109 37 kindness; favor 故求菩提德
110 37 conduct; behavior 故求菩提德
111 37 to be grateful 故求菩提德
112 37 heart; intention 故求菩提德
113 37 De 故求菩提德
114 37 potency; natural power 故求菩提德
115 37 wholesome; good 故求菩提德
116 37 Virtue 故求菩提德
117 37 merit; puṇya; puñña 故求菩提德
118 37 guṇa 故求菩提德
119 37 xīn heart [organ] 若人作是心
120 37 xīn Kangxi radical 61 若人作是心
121 37 xīn mind; consciousness 若人作是心
122 37 xīn the center; the core; the middle 若人作是心
123 37 xīn one of the 28 star constellations 若人作是心
124 37 xīn heart 若人作是心
125 37 xīn emotion 若人作是心
126 37 xīn intention; consideration 若人作是心
127 37 xīn disposition; temperament 若人作是心
128 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若人作是心
129 37 xīn heart; hṛdaya 若人作是心
130 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若人作是心
131 36 Qi 皆覩其像貌
132 35 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 顯說無量法
133 35 無量 wúliàng immeasurable 顯說無量法
134 35 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 顯說無量法
135 35 無量 wúliàng Atula 顯說無量法
136 33 jiàn to see 憍陳最初見
137 33 jiàn opinion; view; understanding 憍陳最初見
138 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憍陳最初見
139 33 jiàn refer to; for details see 憍陳最初見
140 33 jiàn to listen to 憍陳最初見
141 33 jiàn to meet 憍陳最初見
142 33 jiàn to receive (a guest) 憍陳最初見
143 33 jiàn let me; kindly 憍陳最初見
144 33 jiàn Jian 憍陳最初見
145 33 xiàn to appear 憍陳最初見
146 33 xiàn to introduce 憍陳最初見
147 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憍陳最初見
148 33 jiàn seeing; observing; darśana 憍陳最初見
149 33 xiǎng to think 取我想不除
150 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 取我想不除
151 33 xiǎng to want 取我想不除
152 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 取我想不除
153 33 xiǎng to plan 取我想不除
154 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 取我想不除
155 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不達方便說
156 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不達方便說
157 33 shuì to persuade 不達方便說
158 33 shuō to teach; to recite; to explain 不達方便說
159 33 shuō a doctrine; a theory 不達方便說
160 33 shuō to claim; to assert 不達方便說
161 33 shuō allocution 不達方便說
162 33 shuō to criticize; to scold 不達方便說
163 33 shuō to indicate; to refer to 不達方便說
164 33 shuō speach; vāda 不達方便說
165 33 shuō to speak; bhāṣate 不達方便說
166 33 shuō to instruct 不達方便說
167 32 ér Kangxi radical 126 世尊而說偈言
168 32 ér as if; to seem like 世尊而說偈言
169 32 néng can; able 世尊而說偈言
170 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而說偈言
171 32 ér to arrive; up to 世尊而說偈言
172 32 rén person; people; a human being 彼人無智慧
173 32 rén Kangxi radical 9 彼人無智慧
174 32 rén a kind of person 彼人無智慧
175 32 rén everybody 彼人無智慧
176 32 rén adult 彼人無智慧
177 32 rén somebody; others 彼人無智慧
178 32 rén an upright person 彼人無智慧
179 32 rén person; manuṣya 彼人無智慧
180 32 infix potential marker 不取戒聚
181 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是知於法
182 30 zhī to go 於解脫解脫知見之聚亦不取著
183 30 zhī to arrive; to go 於解脫解脫知見之聚亦不取著
184 30 zhī is 於解脫解脫知見之聚亦不取著
185 30 zhī to use 於解脫解脫知見之聚亦不取著
186 30 zhī Zhi 於解脫解脫知見之聚亦不取著
187 30 zhī winding 於解脫解脫知見之聚亦不取著
188 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能解佛菩提
189 29 菩提 pútí bodhi 能解佛菩提
190 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能解佛菩提
191 29 Kangxi radical 49 已說諸音聲
192 29 to bring to an end; to stop 已說諸音聲
193 29 to complete 已說諸音聲
194 29 to demote; to dismiss 已說諸音聲
195 29 to recover from an illness 已說諸音聲
196 29 former; pūrvaka 已說諸音聲
197 29 shí time; a point or period of time 我時說諸經
198 29 shí a season; a quarter of a year 我時說諸經
199 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時說諸經
200 29 shí fashionable 我時說諸經
201 29 shí fate; destiny; luck 我時說諸經
202 29 shí occasion; opportunity; chance 我時說諸經
203 29 shí tense 我時說諸經
204 29 shí particular; special 我時說諸經
205 29 shí to plant; to cultivate 我時說諸經
206 29 shí an era; a dynasty 我時說諸經
207 29 shí time [abstract] 我時說諸經
208 29 shí seasonal 我時說諸經
209 29 shí to wait upon 我時說諸經
210 29 shí hour 我時說諸經
211 29 shí appropriate; proper; timely 我時說諸經
212 29 shí Shi 我時說諸經
213 29 shí a present; currentlt 我時說諸經
214 29 shí time; kāla 我時說諸經
215 29 shí at that time; samaya 我時說諸經
216 28 cháng Chang 是菩薩於此大神通本業應常修學
217 28 cháng common; general; ordinary 是菩薩於此大神通本業應常修學
218 28 cháng a principle; a rule 是菩薩於此大神通本業應常修學
219 28 cháng eternal; nitya 是菩薩於此大神通本業應常修學
220 28 便 biàn convenient; handy; easy 便能為一切眾生說法
221 28 便 biàn advantageous 便能為一切眾生說法
222 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能為一切眾生說法
223 28 便 pián fat; obese 便能為一切眾生說法
224 28 便 biàn to make easy 便能為一切眾生說法
225 28 便 biàn an unearned advantage 便能為一切眾生說法
226 28 便 biàn ordinary; plain 便能為一切眾生說法
227 28 便 biàn in passing 便能為一切眾生說法
228 28 便 biàn informal 便能為一切眾生說法
229 28 便 biàn appropriate; suitable 便能為一切眾生說法
230 28 便 biàn an advantageous occasion 便能為一切眾生說法
231 28 便 biàn stool 便能為一切眾生說法
232 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能為一切眾生說法
233 28 便 biàn proficient; skilled 便能為一切眾生說法
234 28 便 pián shrewd; slick; good with words 便能為一切眾生說法
235 27 shēn human body; torso
236 27 shēn Kangxi radical 158
237 27 shēn self
238 27 shēn life
239 27 shēn an object
240 27 shēn a lifetime
241 27 shēn moral character
242 27 shēn status; identity; position
243 27 shēn pregnancy
244 27 juān India
245 27 shēn body; kāya
246 26 zhōng middle 三千世界中
247 26 zhōng medium; medium sized 三千世界中
248 26 zhōng China 三千世界中
249 26 zhòng to hit the mark 三千世界中
250 26 zhōng midday 三千世界中
251 26 zhōng inside 三千世界中
252 26 zhōng during 三千世界中
253 26 zhōng Zhong 三千世界中
254 26 zhōng intermediary 三千世界中
255 26 zhōng half 三千世界中
256 26 zhòng to reach; to attain 三千世界中
257 26 zhòng to suffer; to infect 三千世界中
258 26 zhòng to obtain 三千世界中
259 26 zhòng to pass an exam 三千世界中
260 26 zhōng middle 三千世界中
261 25 zhòng many; numerous 無量眾滅度
262 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量眾滅度
263 25 zhòng general; common; public 無量眾滅度
264 25 zuò to do 未達作此說
265 25 zuò to act as; to serve as 未達作此說
266 25 zuò to start 未達作此說
267 25 zuò a writing; a work 未達作此說
268 25 zuò to dress as; to be disguised as 未達作此說
269 25 zuō to create; to make 未達作此說
270 25 zuō a workshop 未達作此說
271 25 zuō to write; to compose 未達作此說
272 25 zuò to rise 未達作此說
273 25 zuò to be aroused 未達作此說
274 25 zuò activity; action; undertaking 未達作此說
275 25 zuò to regard as 未達作此說
276 25 zuò action; kāraṇa 未達作此說
277 25 安隱 ānnyǐn tranquil 恒無病疾常安隱
278 25 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 恒無病疾常安隱
279 24 Yi 於智慧聚亦不戲論
280 24 self 取我想不除
281 24 [my] dear 取我想不除
282 24 Wo 取我想不除
283 24 self; atman; attan 取我想不除
284 24 ga 取我想不除
285 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛之所說
286 23 one hundred million 無量諸億眾
287 23 to estimate; to calculate; to guess 無量諸億眾
288 23 a huge number; an immeasurable amount 無量諸億眾
289 23 to allay; to put to rest; to satisfy 無量諸億眾
290 23 a very large number; koṭi 無量諸億眾
291 21 zhī to know 靡知方便說
292 21 zhī to comprehend 靡知方便說
293 21 zhī to inform; to tell 靡知方便說
294 21 zhī to administer 靡知方便說
295 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 靡知方便說
296 21 zhī to be close friends 靡知方便說
297 21 zhī to feel; to sense; to perceive 靡知方便說
298 21 zhī to receive; to entertain 靡知方便說
299 21 zhī knowledge 靡知方便說
300 21 zhī consciousness; perception 靡知方便說
301 21 zhī a close friend 靡知方便說
302 21 zhì wisdom 靡知方便說
303 21 zhì Zhi 靡知方便說
304 21 zhī to appreciate 靡知方便說
305 21 zhī to make known 靡知方便說
306 21 zhī to have control over 靡知方便說
307 21 zhī to expect; to foresee 靡知方便說
308 21 zhī Understanding 靡知方便說
309 21 zhī know; jña 靡知方便說
310 21 shèng to beat; to win; to conquer 神通本勝業
311 21 shèng victory; success 神通本勝業
312 21 shèng wonderful; supurb; superior 神通本勝業
313 21 shèng to surpass 神通本勝業
314 21 shèng triumphant 神通本勝業
315 21 shèng a scenic view 神通本勝業
316 21 shèng a woman's hair decoration 神通本勝業
317 21 shèng Sheng 神通本勝業
318 21 shèng conquering; victorious; jaya 神通本勝業
319 21 shèng superior; agra 神通本勝業
320 20 無有 wú yǒu there is not 無有法可證
321 20 無有 wú yǒu non-existence 無有法可證
322 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 數數致供養
323 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 數數致供養
324 20 供養 gòngyǎng offering 數數致供養
325 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 數數致供養
326 20 xiū to decorate; to embellish 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
327 20 xiū to study; to cultivate 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
328 20 xiū to repair 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
329 20 xiū long; slender 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
330 20 xiū to write; to compile 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
331 20 xiū to build; to construct; to shape 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
332 20 xiū to practice 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
333 20 xiū to cut 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
334 20 xiū virtuous; wholesome 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
335 20 xiū a virtuous person 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
336 20 xiū Xiu 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
337 20 xiū to unknot 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
338 20 xiū to prepare; to put in order 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
339 20 xiū excellent 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
340 20 xiū to perform [a ceremony] 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
341 20 xiū Cultivation 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
342 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
343 20 xiū pratipanna; spiritual practice 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
344 20 xíng to walk 悕果修諸行
345 20 xíng capable; competent 悕果修諸行
346 20 háng profession 悕果修諸行
347 20 xíng Kangxi radical 144 悕果修諸行
348 20 xíng to travel 悕果修諸行
349 20 xìng actions; conduct 悕果修諸行
350 20 xíng to do; to act; to practice 悕果修諸行
351 20 xíng all right; OK; okay 悕果修諸行
352 20 háng horizontal line 悕果修諸行
353 20 héng virtuous deeds 悕果修諸行
354 20 hàng a line of trees 悕果修諸行
355 20 hàng bold; steadfast 悕果修諸行
356 20 xíng to move 悕果修諸行
357 20 xíng to put into effect; to implement 悕果修諸行
358 20 xíng travel 悕果修諸行
359 20 xíng to circulate 悕果修諸行
360 20 xíng running script; running script 悕果修諸行
361 20 xíng temporary 悕果修諸行
362 20 háng rank; order 悕果修諸行
363 20 háng a business; a shop 悕果修諸行
364 20 xíng to depart; to leave 悕果修諸行
365 20 xíng to experience 悕果修諸行
366 20 xíng path; way 悕果修諸行
367 20 xíng xing; ballad 悕果修諸行
368 20 xíng Xing 悕果修諸行
369 20 xíng Practice 悕果修諸行
370 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 悕果修諸行
371 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 悕果修諸行
372 20 chí to grasp; to hold 乃至持一偈
373 20 chí to resist; to oppose 乃至持一偈
374 20 chí to uphold 乃至持一偈
375 20 chí to sustain; to keep; to uphold 乃至持一偈
376 20 chí to administer; to manage 乃至持一偈
377 20 chí to control 乃至持一偈
378 20 chí to be cautious 乃至持一偈
379 20 chí to remember 乃至持一偈
380 20 chí to assist 乃至持一偈
381 20 chí with; using 乃至持一偈
382 20 chí dhara 乃至持一偈
383 20 眾生 zhòngshēng all living things 竟無有眾生
384 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 竟無有眾生
385 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 竟無有眾生
386 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 竟無有眾生
387 19 jīng to go through; to experience 我時說諸經
388 19 jīng a sutra; a scripture 我時說諸經
389 19 jīng warp 我時說諸經
390 19 jīng longitude 我時說諸經
391 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 我時說諸經
392 19 jīng a woman's period 我時說諸經
393 19 jīng to bear; to endure 我時說諸經
394 19 jīng to hang; to die by hanging 我時說諸經
395 19 jīng classics 我時說諸經
396 19 jīng to be frugal; to save 我時說諸經
397 19 jīng a classic; a scripture; canon 我時說諸經
398 19 jīng a standard; a norm 我時說諸經
399 19 jīng a section of a Confucian work 我時說諸經
400 19 jīng to measure 我時說諸經
401 19 jīng human pulse 我時說諸經
402 19 jīng menstruation; a woman's period 我時說諸經
403 19 jīng sutra; discourse 我時說諸經
404 18 miào wonderful; fantastic 復化作妙樹
405 18 miào clever 復化作妙樹
406 18 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 復化作妙樹
407 18 miào fine; delicate 復化作妙樹
408 18 miào young 復化作妙樹
409 18 miào interesting 復化作妙樹
410 18 miào profound reasoning 復化作妙樹
411 18 miào Miao 復化作妙樹
412 18 miào Wonderful 復化作妙樹
413 18 miào wonderful; beautiful; suksma 復化作妙樹
414 18 寂定 jìdìng samadhi 見佛十力寂定心
415 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令他悟佛智
416 18 lìng to issue a command 令他悟佛智
417 18 lìng rules of behavior; customs 令他悟佛智
418 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他悟佛智
419 18 lìng a season 令他悟佛智
420 18 lìng respected; good reputation 令他悟佛智
421 18 lìng good 令他悟佛智
422 18 lìng pretentious 令他悟佛智
423 18 lìng a transcending state of existence 令他悟佛智
424 18 lìng a commander 令他悟佛智
425 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令他悟佛智
426 18 lìng lyrics 令他悟佛智
427 18 lìng Ling 令他悟佛智
428 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他悟佛智
429 17 to arise; to get up 悉從虛妄起
430 17 to rise; to raise 悉從虛妄起
431 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 悉從虛妄起
432 17 to appoint (to an official post); to take up a post 悉從虛妄起
433 17 to start 悉從虛妄起
434 17 to establish; to build 悉從虛妄起
435 17 to draft; to draw up (a plan) 悉從虛妄起
436 17 opening sentence; opening verse 悉從虛妄起
437 17 to get out of bed 悉從虛妄起
438 17 to recover; to heal 悉從虛妄起
439 17 to take out; to extract 悉從虛妄起
440 17 marks the beginning of an action 悉從虛妄起
441 17 marks the sufficiency of an action 悉從虛妄起
442 17 to call back from mourning 悉從虛妄起
443 17 to take place; to occur 悉從虛妄起
444 17 to conjecture 悉從虛妄起
445 17 stand up; utthāna 悉從虛妄起
446 17 arising; utpāda 悉從虛妄起
447 17 shēng to be born; to give birth 知眾生樂欲
448 17 shēng to live 知眾生樂欲
449 17 shēng raw 知眾生樂欲
450 17 shēng a student 知眾生樂欲
451 17 shēng life 知眾生樂欲
452 17 shēng to produce; to give rise 知眾生樂欲
453 17 shēng alive 知眾生樂欲
454 17 shēng a lifetime 知眾生樂欲
455 17 shēng to initiate; to become 知眾生樂欲
456 17 shēng to grow 知眾生樂欲
457 17 shēng unfamiliar 知眾生樂欲
458 17 shēng not experienced 知眾生樂欲
459 17 shēng hard; stiff; strong 知眾生樂欲
460 17 shēng having academic or professional knowledge 知眾生樂欲
461 17 shēng a male role in traditional theatre 知眾生樂欲
462 17 shēng gender 知眾生樂欲
463 17 shēng to develop; to grow 知眾生樂欲
464 17 shēng to set up 知眾生樂欲
465 17 shēng a prostitute 知眾生樂欲
466 17 shēng a captive 知眾生樂欲
467 17 shēng a gentleman 知眾生樂欲
468 17 shēng Kangxi radical 100 知眾生樂欲
469 17 shēng unripe 知眾生樂欲
470 17 shēng nature 知眾生樂欲
471 17 shēng to inherit; to succeed 知眾生樂欲
472 17 shēng destiny 知眾生樂欲
473 17 shēng birth 知眾生樂欲
474 17 shēng arise; produce; utpad 知眾生樂欲
475 17 不思議 bù sīyì inconceivable 佛智不思議
476 17 不思議 bù sīyì inconceivable 佛智不思議
477 17 xiàng to observe; to assess 皆同平等相
478 17 xiàng appearance; portrait; picture 皆同平等相
479 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆同平等相
480 17 xiàng to aid; to help 皆同平等相
481 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆同平等相
482 17 xiàng a sign; a mark; appearance 皆同平等相
483 17 xiāng alternately; in turn 皆同平等相
484 17 xiāng Xiang 皆同平等相
485 17 xiāng form substance 皆同平等相
486 17 xiāng to express 皆同平等相
487 17 xiàng to choose 皆同平等相
488 17 xiāng Xiang 皆同平等相
489 17 xiāng an ancient musical instrument 皆同平等相
490 17 xiāng the seventh lunar month 皆同平等相
491 17 xiāng to compare 皆同平等相
492 17 xiàng to divine 皆同平等相
493 17 xiàng to administer 皆同平等相
494 17 xiàng helper for a blind person 皆同平等相
495 17 xiāng rhythm [music] 皆同平等相
496 17 xiāng the upper frets of a pipa 皆同平等相
497 17 xiāng coralwood 皆同平等相
498 17 xiàng ministry 皆同平等相
499 17 xiàng to supplement; to enhance 皆同平等相
500 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆同平等相

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 189 in; at 於智慧聚亦不戲論
2 189 in; at 於智慧聚亦不戲論
3 189 in; at; to; from 於智慧聚亦不戲論
4 189 to go; to 於智慧聚亦不戲論
5 189 to rely on; to depend on 於智慧聚亦不戲論
6 189 to go to; to arrive at 於智慧聚亦不戲論
7 189 from 於智慧聚亦不戲論
8 189 give 於智慧聚亦不戲論
9 189 oppposing 於智慧聚亦不戲論
10 189 and 於智慧聚亦不戲論
11 189 compared to 於智慧聚亦不戲論
12 189 by 於智慧聚亦不戲論
13 189 and; as well as 於智慧聚亦不戲論
14 189 for 於智慧聚亦不戲論
15 189 Yu 於智慧聚亦不戲論
16 189 a crow 於智慧聚亦不戲論
17 189 whew; wow 於智慧聚亦不戲論
18 189 near to; antike 於智慧聚亦不戲論
19 105 that; those 彼人無智慧
20 105 another; the other 彼人無智慧
21 105 that; tad 彼人無智慧
22 91 this; these 是菩薩於此大神通本業應常修學
23 91 in this way 是菩薩於此大神通本業應常修學
24 91 otherwise; but; however; so 是菩薩於此大神通本業應常修學
25 91 at this time; now; here 是菩薩於此大神通本業應常修學
26 91 this; here; etad 是菩薩於此大神通本業應常修學
27 84 zhū all; many; various 悕果修諸行
28 84 zhū Zhu 悕果修諸行
29 84 zhū all; members of the class 悕果修諸行
30 84 zhū interrogative particle 悕果修諸行
31 84 zhū him; her; them; it 悕果修諸行
32 84 zhū of; in 悕果修諸行
33 84 zhū all; many; sarva 悕果修諸行
34 71 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
35 71 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
36 71 ruò if 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
37 71 ruò you 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
38 71 ruò this; that 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
39 71 ruò and; or 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
40 71 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
41 71 pomegranite 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
42 71 ruò to choose 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
43 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
44 71 ruò thus 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
45 71 ruò pollia 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
46 71 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
47 71 ruò only then 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
48 71 ja 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
49 71 jñā 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
50 71 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業
51 68 néng can; able 便能為一切眾生說法
52 68 néng ability; capacity 便能為一切眾生說法
53 68 néng a mythical bear-like beast 便能為一切眾生說法
54 68 néng energy 便能為一切眾生說法
55 68 néng function; use 便能為一切眾生說法
56 68 néng may; should; permitted to 便能為一切眾生說法
57 68 néng talent 便能為一切眾生說法
58 68 néng expert at 便能為一切眾生說法
59 68 néng to be in harmony 便能為一切眾生說法
60 68 néng to tend to; to care for 便能為一切眾生說法
61 68 néng to reach; to arrive at 便能為一切眾生說法
62 68 néng as long as; only 便能為一切眾生說法
63 68 néng even if 便能為一切眾生說法
64 68 néng but 便能為一切眾生說法
65 68 néng in this way 便能為一切眾生說法
66 68 néng to be able; śak 便能為一切眾生說法
67 68 néng skilful; pravīṇa 便能為一切眾生說法
68 64 no 顯示無果報
69 64 Kangxi radical 71 顯示無果報
70 64 to not have; without 顯示無果報
71 64 has not yet 顯示無果報
72 64 mo 顯示無果報
73 64 do not 顯示無果報
74 64 not; -less; un- 顯示無果報
75 64 regardless of 顯示無果報
76 64 to not have 顯示無果報
77 64 um 顯示無果報
78 64 Wu 顯示無果報
79 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 顯示無果報
80 64 not; non- 顯示無果報
81 64 mo 顯示無果報
82 63 de potential marker 得為無等尊
83 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得為無等尊
84 63 děi must; ought to 得為無等尊
85 63 děi to want to; to need to 得為無等尊
86 63 děi must; ought to 得為無等尊
87 63 de 得為無等尊
88 63 de infix potential marker 得為無等尊
89 63 to result in 得為無等尊
90 63 to be proper; to fit; to suit 得為無等尊
91 63 to be satisfied 得為無等尊
92 63 to be finished 得為無等尊
93 63 de result of degree 得為無等尊
94 63 de marks completion of an action 得為無等尊
95 63 děi satisfying 得為無等尊
96 63 to contract 得為無等尊
97 63 marks permission or possibility 得為無等尊
98 63 expressing frustration 得為無等尊
99 63 to hear 得為無等尊
100 63 to have; there is 得為無等尊
101 63 marks time passed 得為無等尊
102 63 obtain; attain; prāpta 得為無等尊
103 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為攝大乘故
104 61 old; ancient; former; past 為攝大乘故
105 61 reason; cause; purpose 為攝大乘故
106 61 to die 為攝大乘故
107 61 so; therefore; hence 為攝大乘故
108 61 original 為攝大乘故
109 61 accident; happening; instance 為攝大乘故
110 61 a friend; an acquaintance; friendship 為攝大乘故
111 61 something in the past 為攝大乘故
112 61 deceased; dead 為攝大乘故
113 61 still; yet 為攝大乘故
114 61 therefore; tasmāt 為攝大乘故
115 56 一切 yīqiè all; every; everything 謂攝一切善法
116 56 一切 yīqiè temporary 謂攝一切善法
117 56 一切 yīqiè the same 謂攝一切善法
118 56 一切 yīqiè generally 謂攝一切善法
119 56 一切 yīqiè all, everything 謂攝一切善法
120 56 一切 yīqiè all; sarva 謂攝一切善法
121 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若成就神通本業得大神通者
122 54 zhě that 若成就神通本業得大神通者
123 54 zhě nominalizing function word 若成就神通本業得大神通者
124 54 zhě used to mark a definition 若成就神通本業得大神通者
125 54 zhě used to mark a pause 若成就神通本業得大神通者
126 54 zhě topic marker; that; it 若成就神通本業得大神通者
127 54 zhuó according to 若成就神通本業得大神通者
128 54 zhě ca 若成就神通本業得大神通者
129 54 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩大神通本業
130 54 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩大神通本業
131 54 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩大神通本業
132 54 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩大神通本業
133 54 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩大神通本業
134 54 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩大神通本業
135 54 shì true 是為菩薩摩訶薩大神通本業
136 54 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩大神通本業
137 54 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩大神通本業
138 54 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩大神通本業
139 54 shì Shi 是為菩薩摩訶薩大神通本業
140 54 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩大神通本業
141 54 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩大神通本業
142 50 wèi for; to 是為菩薩摩訶薩大神通本業
143 50 wèi because of 是為菩薩摩訶薩大神通本業
144 50 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩大神通本業
145 50 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩大神通本業
146 50 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩大神通本業
147 50 wéi to do 是為菩薩摩訶薩大神通本業
148 50 wèi for 是為菩薩摩訶薩大神通本業
149 50 wèi because of; for; to 是為菩薩摩訶薩大神通本業
150 50 wèi to 是為菩薩摩訶薩大神通本業
151 50 wéi in a passive construction 是為菩薩摩訶薩大神通本業
152 50 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩摩訶薩大神通本業
153 50 wéi forming an adverb 是為菩薩摩訶薩大神通本業
154 50 wéi to add emphasis 是為菩薩摩訶薩大神通本業
155 50 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩大神通本業
156 50 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩大神通本業
157 50 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩大神通本業
158 50 to reach 無修及無願
159 50 and 無修及無願
160 50 coming to; when 無修及無願
161 50 to attain 無修及無願
162 50 to understand 無修及無願
163 50 able to be compared to; to catch up with 無修及無願
164 50 to be involved with; to associate with 無修及無願
165 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 無修及無願
166 50 and; ca; api 無修及無願
167 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言神通者
168 48 suǒ an office; an institute 所言神通者
169 48 suǒ introduces a relative clause 所言神通者
170 48 suǒ it 所言神通者
171 48 suǒ if; supposing 所言神通者
172 48 suǒ a few; various; some 所言神通者
173 48 suǒ a place; a location 所言神通者
174 48 suǒ indicates a passive voice 所言神通者
175 48 suǒ that which 所言神通者
176 48 suǒ an ordinal number 所言神通者
177 48 suǒ meaning 所言神通者
178 48 suǒ garrison 所言神通者
179 48 suǒ place; pradeśa 所言神通者
180 48 suǒ that which; yad 所言神通者
181 44 method; way 非法說為法
182 44 France 非法說為法
183 44 the law; rules; regulations 非法說為法
184 44 the teachings of the Buddha; Dharma 非法說為法
185 44 a standard; a norm 非法說為法
186 44 an institution 非法說為法
187 44 to emulate 非法說為法
188 44 magic; a magic trick 非法說為法
189 44 punishment 非法說為法
190 44 Fa 非法說為法
191 44 a precedent 非法說為法
192 44 a classification of some kinds of Han texts 非法說為法
193 44 relating to a ceremony or rite 非法說為法
194 44 Dharma 非法說為法
195 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非法說為法
196 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非法說為法
197 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非法說為法
198 44 quality; characteristic 非法說為法
199 43 so as to; in order to 以難量法界
200 43 to use; to regard as 以難量法界
201 43 to use; to grasp 以難量法界
202 43 according to 以難量法界
203 43 because of 以難量法界
204 43 on a certain date 以難量法界
205 43 and; as well as 以難量法界
206 43 to rely on 以難量法界
207 43 to regard 以難量法界
208 43 to be able to 以難量法界
209 43 to order; to command 以難量法界
210 43 further; moreover 以難量法界
211 43 used after a verb 以難量法界
212 43 very 以難量法界
213 43 already 以難量法界
214 43 increasingly 以難量法界
215 43 a reason; a cause 以難量法界
216 43 Israel 以難量法界
217 43 Yi 以難量法界
218 43 use; yogena 以難量法界
219 43 Buddha; Awakened One 能解佛菩提
220 43 relating to Buddhism 能解佛菩提
221 43 a statue or image of a Buddha 能解佛菩提
222 43 a Buddhist text 能解佛菩提
223 43 to touch; to stroke 能解佛菩提
224 43 Buddha 能解佛菩提
225 43 Buddha; Awakened One 能解佛菩提
226 41 to know; to learn about; to comprehend 彼悉不可說
227 41 all; entire 彼悉不可說
228 41 detailed 彼悉不可說
229 41 to elaborate; to expound 彼悉不可說
230 41 to exhaust; to use up 彼悉不可說
231 41 strongly 彼悉不可說
232 41 Xi 彼悉不可說
233 41 all; kṛtsna 彼悉不可說
234 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
235 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
236 39 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩於此大神通本業應常修學
237 37 Germany 故求菩提德
238 37 virtue; morality; ethics; character 故求菩提德
239 37 kindness; favor 故求菩提德
240 37 conduct; behavior 故求菩提德
241 37 to be grateful 故求菩提德
242 37 heart; intention 故求菩提德
243 37 De 故求菩提德
244 37 potency; natural power 故求菩提德
245 37 wholesome; good 故求菩提德
246 37 Virtue 故求菩提德
247 37 merit; puṇya; puñña 故求菩提德
248 37 guṇa 故求菩提德
249 37 xīn heart [organ] 若人作是心
250 37 xīn Kangxi radical 61 若人作是心
251 37 xīn mind; consciousness 若人作是心
252 37 xīn the center; the core; the middle 若人作是心
253 37 xīn one of the 28 star constellations 若人作是心
254 37 xīn heart 若人作是心
255 37 xīn emotion 若人作是心
256 37 xīn intention; consideration 若人作是心
257 37 xīn disposition; temperament 若人作是心
258 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若人作是心
259 37 xīn heart; hṛdaya 若人作是心
260 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若人作是心
261 36 his; hers; its; theirs 皆覩其像貌
262 36 to add emphasis 皆覩其像貌
263 36 used when asking a question in reply to a question 皆覩其像貌
264 36 used when making a request or giving an order 皆覩其像貌
265 36 he; her; it; them 皆覩其像貌
266 36 probably; likely 皆覩其像貌
267 36 will 皆覩其像貌
268 36 may 皆覩其像貌
269 36 if 皆覩其像貌
270 36 or 皆覩其像貌
271 36 Qi 皆覩其像貌
272 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆覩其像貌
273 35 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 顯說無量法
274 35 無量 wúliàng immeasurable 顯說無量法
275 35 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 顯說無量法
276 35 無量 wúliàng Atula 顯說無量法
277 33 jiàn to see 憍陳最初見
278 33 jiàn opinion; view; understanding 憍陳最初見
279 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憍陳最初見
280 33 jiàn refer to; for details see 憍陳最初見
281 33 jiàn passive marker 憍陳最初見
282 33 jiàn to listen to 憍陳最初見
283 33 jiàn to meet 憍陳最初見
284 33 jiàn to receive (a guest) 憍陳最初見
285 33 jiàn let me; kindly 憍陳最初見
286 33 jiàn Jian 憍陳最初見
287 33 xiàn to appear 憍陳最初見
288 33 xiàn to introduce 憍陳最初見
289 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憍陳最初見
290 33 jiàn seeing; observing; darśana 憍陳最初見
291 33 xiǎng to think 取我想不除
292 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 取我想不除
293 33 xiǎng to want 取我想不除
294 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 取我想不除
295 33 xiǎng to plan 取我想不除
296 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 取我想不除
297 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不達方便說
298 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不達方便說
299 33 shuì to persuade 不達方便說
300 33 shuō to teach; to recite; to explain 不達方便說
301 33 shuō a doctrine; a theory 不達方便說
302 33 shuō to claim; to assert 不達方便說
303 33 shuō allocution 不達方便說
304 33 shuō to criticize; to scold 不達方便說
305 33 shuō to indicate; to refer to 不達方便說
306 33 shuō speach; vāda 不達方便說
307 33 shuō to speak; bhāṣate 不達方便說
308 33 shuō to instruct 不達方便說
309 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊而說偈言
310 32 ér Kangxi radical 126 世尊而說偈言
311 32 ér you 世尊而說偈言
312 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊而說偈言
313 32 ér right away; then 世尊而說偈言
314 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊而說偈言
315 32 ér if; in case; in the event that 世尊而說偈言
316 32 ér therefore; as a result; thus 世尊而說偈言
317 32 ér how can it be that? 世尊而說偈言
318 32 ér so as to 世尊而說偈言
319 32 ér only then 世尊而說偈言
320 32 ér as if; to seem like 世尊而說偈言
321 32 néng can; able 世尊而說偈言
322 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而說偈言
323 32 ér me 世尊而說偈言
324 32 ér to arrive; up to 世尊而說偈言
325 32 ér possessive 世尊而說偈言
326 32 ér and; ca 世尊而說偈言
327 32 rén person; people; a human being 彼人無智慧
328 32 rén Kangxi radical 9 彼人無智慧
329 32 rén a kind of person 彼人無智慧
330 32 rén everybody 彼人無智慧
331 32 rén adult 彼人無智慧
332 32 rén somebody; others 彼人無智慧
333 32 rén an upright person 彼人無智慧
334 32 rén person; manuṣya 彼人無智慧
335 32 not; no 不取戒聚
336 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 不取戒聚
337 32 as a correlative 不取戒聚
338 32 no (answering a question) 不取戒聚
339 32 forms a negative adjective from a noun 不取戒聚
340 32 at the end of a sentence to form a question 不取戒聚
341 32 to form a yes or no question 不取戒聚
342 32 infix potential marker 不取戒聚
343 32 no; na 不取戒聚
344 30 如是 rúshì thus; so 如是知於法
345 30 如是 rúshì thus, so 如是知於法
346 30 如是 rúshì thus; evam 如是知於法
347 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是知於法
348 30 zhī him; her; them; that 於解脫解脫知見之聚亦不取著
349 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於解脫解脫知見之聚亦不取著
350 30 zhī to go 於解脫解脫知見之聚亦不取著
351 30 zhī this; that 於解脫解脫知見之聚亦不取著
352 30 zhī genetive marker 於解脫解脫知見之聚亦不取著
353 30 zhī it 於解脫解脫知見之聚亦不取著
354 30 zhī in; in regards to 於解脫解脫知見之聚亦不取著
355 30 zhī all 於解脫解脫知見之聚亦不取著
356 30 zhī and 於解脫解脫知見之聚亦不取著
357 30 zhī however 於解脫解脫知見之聚亦不取著
358 30 zhī if 於解脫解脫知見之聚亦不取著
359 30 zhī then 於解脫解脫知見之聚亦不取著
360 30 zhī to arrive; to go 於解脫解脫知見之聚亦不取著
361 30 zhī is 於解脫解脫知見之聚亦不取著
362 30 zhī to use 於解脫解脫知見之聚亦不取著
363 30 zhī Zhi 於解脫解脫知見之聚亦不取著
364 30 zhī winding 於解脫解脫知見之聚亦不取著
365 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能解佛菩提
366 29 菩提 pútí bodhi 能解佛菩提
367 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能解佛菩提
368 29 already 已說諸音聲
369 29 Kangxi radical 49 已說諸音聲
370 29 from 已說諸音聲
371 29 to bring to an end; to stop 已說諸音聲
372 29 final aspectual particle 已說諸音聲
373 29 afterwards; thereafter 已說諸音聲
374 29 too; very; excessively 已說諸音聲
375 29 to complete 已說諸音聲
376 29 to demote; to dismiss 已說諸音聲
377 29 to recover from an illness 已說諸音聲
378 29 certainly 已說諸音聲
379 29 an interjection of surprise 已說諸音聲
380 29 this 已說諸音聲
381 29 former; pūrvaka 已說諸音聲
382 29 former; pūrvaka 已說諸音聲
383 29 shí time; a point or period of time 我時說諸經
384 29 shí a season; a quarter of a year 我時說諸經
385 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時說諸經
386 29 shí at that time 我時說諸經
387 29 shí fashionable 我時說諸經
388 29 shí fate; destiny; luck 我時說諸經
389 29 shí occasion; opportunity; chance 我時說諸經
390 29 shí tense 我時說諸經
391 29 shí particular; special 我時說諸經
392 29 shí to plant; to cultivate 我時說諸經
393 29 shí hour (measure word) 我時說諸經
394 29 shí an era; a dynasty 我時說諸經
395 29 shí time [abstract] 我時說諸經
396 29 shí seasonal 我時說諸經
397 29 shí frequently; often 我時說諸經
398 29 shí occasionally; sometimes 我時說諸經
399 29 shí on time 我時說諸經
400 29 shí this; that 我時說諸經
401 29 shí to wait upon 我時說諸經
402 29 shí hour 我時說諸經
403 29 shí appropriate; proper; timely 我時說諸經
404 29 shí Shi 我時說諸經
405 29 shí a present; currentlt 我時說諸經
406 29 shí time; kāla 我時說諸經
407 29 shí at that time; samaya 我時說諸經
408 29 shí then; atha 我時說諸經
409 28 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是菩薩於此大神通本業應常修學
410 28 cháng Chang 是菩薩於此大神通本業應常修學
411 28 cháng long-lasting 是菩薩於此大神通本業應常修學
412 28 cháng common; general; ordinary 是菩薩於此大神通本業應常修學
413 28 cháng a principle; a rule 是菩薩於此大神通本業應常修學
414 28 cháng eternal; nitya 是菩薩於此大神通本業應常修學
415 28 便 biàn convenient; handy; easy 便能為一切眾生說法
416 28 便 biàn advantageous 便能為一切眾生說法
417 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能為一切眾生說法
418 28 便 pián fat; obese 便能為一切眾生說法
419 28 便 biàn to make easy 便能為一切眾生說法
420 28 便 biàn an unearned advantage 便能為一切眾生說法
421 28 便 biàn ordinary; plain 便能為一切眾生說法
422 28 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便能為一切眾生說法
423 28 便 biàn in passing 便能為一切眾生說法
424 28 便 biàn informal 便能為一切眾生說法
425 28 便 biàn right away; then; right after 便能為一切眾生說法
426 28 便 biàn appropriate; suitable 便能為一切眾生說法
427 28 便 biàn an advantageous occasion 便能為一切眾生說法
428 28 便 biàn stool 便能為一切眾生說法
429 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能為一切眾生說法
430 28 便 biàn proficient; skilled 便能為一切眾生說法
431 28 便 biàn even if; even though 便能為一切眾生說法
432 28 便 pián shrewd; slick; good with words 便能為一切眾生說法
433 28 便 biàn then; atha 便能為一切眾生說法
434 27 shēn human body; torso
435 27 shēn Kangxi radical 158
436 27 shēn measure word for clothes
437 27 shēn self
438 27 shēn life
439 27 shēn an object
440 27 shēn a lifetime
441 27 shēn personally
442 27 shēn moral character
443 27 shēn status; identity; position
444 27 shēn pregnancy
445 27 juān India
446 27 shēn body; kāya
447 26 jiē all; each and every; in all cases 此皆體性空
448 26 jiē same; equally 此皆體性空
449 26 jiē all; sarva 此皆體性空
450 26 zhōng middle 三千世界中
451 26 zhōng medium; medium sized 三千世界中
452 26 zhōng China 三千世界中
453 26 zhòng to hit the mark 三千世界中
454 26 zhōng in; amongst 三千世界中
455 26 zhōng midday 三千世界中
456 26 zhōng inside 三千世界中
457 26 zhōng during 三千世界中
458 26 zhōng Zhong 三千世界中
459 26 zhōng intermediary 三千世界中
460 26 zhōng half 三千世界中
461 26 zhōng just right; suitably 三千世界中
462 26 zhōng while 三千世界中
463 26 zhòng to reach; to attain 三千世界中
464 26 zhòng to suffer; to infect 三千世界中
465 26 zhòng to obtain 三千世界中
466 26 zhòng to pass an exam 三千世界中
467 26 zhōng middle 三千世界中
468 25 zhòng many; numerous 無量眾滅度
469 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量眾滅度
470 25 zhòng general; common; public 無量眾滅度
471 25 zhòng many; all; sarva 無量眾滅度
472 25 zuò to do 未達作此說
473 25 zuò to act as; to serve as 未達作此說
474 25 zuò to start 未達作此說
475 25 zuò a writing; a work 未達作此說
476 25 zuò to dress as; to be disguised as 未達作此說
477 25 zuō to create; to make 未達作此說
478 25 zuō a workshop 未達作此說
479 25 zuō to write; to compose 未達作此說
480 25 zuò to rise 未達作此說
481 25 zuò to be aroused 未達作此說
482 25 zuò activity; action; undertaking 未達作此說
483 25 zuò to regard as 未達作此說
484 25 zuò action; kāraṇa 未達作此說
485 25 安隱 ānnyǐn tranquil 恒無病疾常安隱
486 25 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 恒無病疾常安隱
487 24 also; too 於智慧聚亦不戲論
488 24 but 於智慧聚亦不戲論
489 24 this; he; she 於智慧聚亦不戲論
490 24 although; even though 於智慧聚亦不戲論
491 24 already 於智慧聚亦不戲論
492 24 particle with no meaning 於智慧聚亦不戲論
493 24 Yi 於智慧聚亦不戲論
494 24 I; me; my 取我想不除
495 24 self 取我想不除
496 24 we; our 取我想不除
497 24 [my] dear 取我想不除
498 24 Wo 取我想不除
499 24 self; atman; attan 取我想不除
500 24 ga 取我想不除

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
this; here; etad
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝林 寶林 98 Po Lam
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
恒生 恆生 104 Hang Seng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八功德水 98 water with eight merits
八戒 98 eight precepts
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成佛大道 99
  1. Great Path to Buddhahood
  2. Path to Buddhahood
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道果 100 the fruit of the path
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二根 195 two roots
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒身 106 body of morality
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
净信心 淨信心 106 serene faith
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
妙典 109 wonderful scripture
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
祕密教 109 secret teachings
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其数如恒沙 其數如恒沙 113 as incalculable as the sand of the Ganges
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清虚 清虛 113 utter emptiness
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天欢喜 人天歡喜 114 Joy for Both Heavenly and Human Beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
世导师 世導師 115 guide of the world
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速得成就 115 quickly attain
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
为欲满足六波罗蜜 為欲滿足六波羅蜜 119 I exerted myself to fulfil the six Perfections
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献供 獻供 120 Offering
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
心作 120 karmic activity of the mind
性相 120 inherent attributes
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲染 121 the poluting influence of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara