Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 於 | yú | to go; to | 於智慧聚亦不戲論 |
2 | 189 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於智慧聚亦不戲論 |
3 | 189 | 於 | yú | Yu | 於智慧聚亦不戲論 |
4 | 189 | 於 | wū | a crow | 於智慧聚亦不戲論 |
5 | 68 | 能 | néng | can; able | 便能為一切眾生說法 |
6 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 便能為一切眾生說法 |
7 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 便能為一切眾生說法 |
8 | 68 | 能 | néng | energy | 便能為一切眾生說法 |
9 | 68 | 能 | néng | function; use | 便能為一切眾生說法 |
10 | 68 | 能 | néng | talent | 便能為一切眾生說法 |
11 | 68 | 能 | néng | expert at | 便能為一切眾生說法 |
12 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 便能為一切眾生說法 |
13 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 便能為一切眾生說法 |
14 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 便能為一切眾生說法 |
15 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 便能為一切眾生說法 |
16 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 便能為一切眾生說法 |
17 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 顯示無果報 |
18 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 顯示無果報 |
19 | 64 | 無 | mó | mo | 顯示無果報 |
20 | 64 | 無 | wú | to not have | 顯示無果報 |
21 | 64 | 無 | wú | Wu | 顯示無果報 |
22 | 64 | 無 | mó | mo | 顯示無果報 |
23 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為無等尊 |
24 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為無等尊 |
25 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得為無等尊 |
26 | 63 | 得 | dé | de | 得為無等尊 |
27 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 得為無等尊 |
28 | 63 | 得 | dé | to result in | 得為無等尊 |
29 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為無等尊 |
30 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 得為無等尊 |
31 | 63 | 得 | dé | to be finished | 得為無等尊 |
32 | 63 | 得 | děi | satisfying | 得為無等尊 |
33 | 63 | 得 | dé | to contract | 得為無等尊 |
34 | 63 | 得 | dé | to hear | 得為無等尊 |
35 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 得為無等尊 |
36 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 得為無等尊 |
37 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為無等尊 |
38 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂攝一切善法 |
39 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 謂攝一切善法 |
40 | 54 | 者 | zhě | ca | 若成就神通本業得大神通者 |
41 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
42 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
43 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
44 | 50 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
45 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
46 | 50 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
47 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
48 | 50 | 及 | jí | to reach | 無修及無願 |
49 | 50 | 及 | jí | to attain | 無修及無願 |
50 | 50 | 及 | jí | to understand | 無修及無願 |
51 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無修及無願 |
52 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無修及無願 |
53 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無修及無願 |
54 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 無修及無願 |
55 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言神通者 |
56 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言神通者 |
57 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言神通者 |
58 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言神通者 |
59 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所言神通者 |
60 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所言神通者 |
61 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言神通者 |
62 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 非法說為法 |
63 | 44 | 法 | fǎ | France | 非法說為法 |
64 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非法說為法 |
65 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非法說為法 |
66 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非法說為法 |
67 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 非法說為法 |
68 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 非法說為法 |
69 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非法說為法 |
70 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 非法說為法 |
71 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 非法說為法 |
72 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 非法說為法 |
73 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非法說為法 |
74 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非法說為法 |
75 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 非法說為法 |
76 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非法說為法 |
77 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非法說為法 |
78 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非法說為法 |
79 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非法說為法 |
80 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難量法界 |
81 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以難量法界 |
82 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以難量法界 |
83 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以難量法界 |
84 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難量法界 |
85 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難量法界 |
86 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難量法界 |
87 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以難量法界 |
88 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以難量法界 |
89 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難量法界 |
90 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能解佛菩提 |
91 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 能解佛菩提 |
92 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 能解佛菩提 |
93 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 能解佛菩提 |
94 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 能解佛菩提 |
95 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 能解佛菩提 |
96 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能解佛菩提 |
97 | 41 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 彼悉不可說 |
98 | 41 | 悉 | xī | detailed | 彼悉不可說 |
99 | 41 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 彼悉不可說 |
100 | 41 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 彼悉不可說 |
101 | 41 | 悉 | xī | strongly | 彼悉不可說 |
102 | 41 | 悉 | xī | Xi | 彼悉不可說 |
103 | 41 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 彼悉不可說 |
104 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
105 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
106 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
107 | 37 | 德 | dé | Germany | 故求菩提德 |
108 | 37 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 故求菩提德 |
109 | 37 | 德 | dé | kindness; favor | 故求菩提德 |
110 | 37 | 德 | dé | conduct; behavior | 故求菩提德 |
111 | 37 | 德 | dé | to be grateful | 故求菩提德 |
112 | 37 | 德 | dé | heart; intention | 故求菩提德 |
113 | 37 | 德 | dé | De | 故求菩提德 |
114 | 37 | 德 | dé | potency; natural power | 故求菩提德 |
115 | 37 | 德 | dé | wholesome; good | 故求菩提德 |
116 | 37 | 德 | dé | Virtue | 故求菩提德 |
117 | 37 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 故求菩提德 |
118 | 37 | 德 | dé | guṇa | 故求菩提德 |
119 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 若人作是心 |
120 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若人作是心 |
121 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若人作是心 |
122 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若人作是心 |
123 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若人作是心 |
124 | 37 | 心 | xīn | heart | 若人作是心 |
125 | 37 | 心 | xīn | emotion | 若人作是心 |
126 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 若人作是心 |
127 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若人作是心 |
128 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若人作是心 |
129 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若人作是心 |
130 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若人作是心 |
131 | 36 | 其 | qí | Qi | 皆覩其像貌 |
132 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 顯說無量法 |
133 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 顯說無量法 |
134 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 顯說無量法 |
135 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 顯說無量法 |
136 | 33 | 見 | jiàn | to see | 憍陳最初見 |
137 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 憍陳最初見 |
138 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 憍陳最初見 |
139 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 憍陳最初見 |
140 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 憍陳最初見 |
141 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 憍陳最初見 |
142 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 憍陳最初見 |
143 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 憍陳最初見 |
144 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 憍陳最初見 |
145 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 憍陳最初見 |
146 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 憍陳最初見 |
147 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 憍陳最初見 |
148 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 憍陳最初見 |
149 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 取我想不除 |
150 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 取我想不除 |
151 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 取我想不除 |
152 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 取我想不除 |
153 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 取我想不除 |
154 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 取我想不除 |
155 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不達方便說 |
156 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不達方便說 |
157 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 不達方便說 |
158 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不達方便說 |
159 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不達方便說 |
160 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不達方便說 |
161 | 33 | 說 | shuō | allocution | 不達方便說 |
162 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不達方便說 |
163 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不達方便說 |
164 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 不達方便說 |
165 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不達方便說 |
166 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 不達方便說 |
167 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說偈言 |
168 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說偈言 |
169 | 32 | 而 | néng | can; able | 世尊而說偈言 |
170 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說偈言 |
171 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說偈言 |
172 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人無智慧 |
173 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人無智慧 |
174 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 彼人無智慧 |
175 | 32 | 人 | rén | everybody | 彼人無智慧 |
176 | 32 | 人 | rén | adult | 彼人無智慧 |
177 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 彼人無智慧 |
178 | 32 | 人 | rén | an upright person | 彼人無智慧 |
179 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人無智慧 |
180 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不取戒聚 |
181 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知於法 |
182 | 30 | 之 | zhī | to go | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
183 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
184 | 30 | 之 | zhī | is | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
185 | 30 | 之 | zhī | to use | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
186 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
187 | 30 | 之 | zhī | winding | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
188 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能解佛菩提 |
189 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 能解佛菩提 |
190 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能解佛菩提 |
191 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說諸音聲 |
192 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說諸音聲 |
193 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已說諸音聲 |
194 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說諸音聲 |
195 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說諸音聲 |
196 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸音聲 |
197 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時說諸經 |
198 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時說諸經 |
199 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時說諸經 |
200 | 29 | 時 | shí | fashionable | 我時說諸經 |
201 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時說諸經 |
202 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時說諸經 |
203 | 29 | 時 | shí | tense | 我時說諸經 |
204 | 29 | 時 | shí | particular; special | 我時說諸經 |
205 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時說諸經 |
206 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時說諸經 |
207 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 我時說諸經 |
208 | 29 | 時 | shí | seasonal | 我時說諸經 |
209 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 我時說諸經 |
210 | 29 | 時 | shí | hour | 我時說諸經 |
211 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時說諸經 |
212 | 29 | 時 | shí | Shi | 我時說諸經 |
213 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時說諸經 |
214 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 我時說諸經 |
215 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時說諸經 |
216 | 28 | 常 | cháng | Chang | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
217 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
218 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
219 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
220 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便能為一切眾生說法 |
221 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便能為一切眾生說法 |
222 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便能為一切眾生說法 |
223 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便能為一切眾生說法 |
224 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便能為一切眾生說法 |
225 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便能為一切眾生說法 |
226 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便能為一切眾生說法 |
227 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便能為一切眾生說法 |
228 | 28 | 便 | biàn | informal | 便能為一切眾生說法 |
229 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便能為一切眾生說法 |
230 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便能為一切眾生說法 |
231 | 28 | 便 | biàn | stool | 便能為一切眾生說法 |
232 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便能為一切眾生說法 |
233 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便能為一切眾生說法 |
234 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便能為一切眾生說法 |
235 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
236 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
237 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
238 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
239 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
240 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
241 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
242 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
243 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
244 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
245 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
246 | 26 | 中 | zhōng | middle | 三千世界中 |
247 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千世界中 |
248 | 26 | 中 | zhōng | China | 三千世界中 |
249 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千世界中 |
250 | 26 | 中 | zhōng | midday | 三千世界中 |
251 | 26 | 中 | zhōng | inside | 三千世界中 |
252 | 26 | 中 | zhōng | during | 三千世界中 |
253 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 三千世界中 |
254 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 三千世界中 |
255 | 26 | 中 | zhōng | half | 三千世界中 |
256 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千世界中 |
257 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千世界中 |
258 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 三千世界中 |
259 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千世界中 |
260 | 26 | 中 | zhōng | middle | 三千世界中 |
261 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無量眾滅度 |
262 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無量眾滅度 |
263 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無量眾滅度 |
264 | 25 | 作 | zuò | to do | 未達作此說 |
265 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未達作此說 |
266 | 25 | 作 | zuò | to start | 未達作此說 |
267 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 未達作此說 |
268 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未達作此說 |
269 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 未達作此說 |
270 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 未達作此說 |
271 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 未達作此說 |
272 | 25 | 作 | zuò | to rise | 未達作此說 |
273 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 未達作此說 |
274 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 未達作此說 |
275 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 未達作此說 |
276 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 未達作此說 |
277 | 25 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 恒無病疾常安隱 |
278 | 25 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 恒無病疾常安隱 |
279 | 24 | 亦 | yì | Yi | 於智慧聚亦不戲論 |
280 | 24 | 我 | wǒ | self | 取我想不除 |
281 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 取我想不除 |
282 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 取我想不除 |
283 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 取我想不除 |
284 | 24 | 我 | wǒ | ga | 取我想不除 |
285 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛之所說 |
286 | 23 | 億 | yì | one hundred million | 無量諸億眾 |
287 | 23 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 無量諸億眾 |
288 | 23 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 無量諸億眾 |
289 | 23 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 無量諸億眾 |
290 | 23 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 無量諸億眾 |
291 | 21 | 知 | zhī | to know | 靡知方便說 |
292 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 靡知方便說 |
293 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 靡知方便說 |
294 | 21 | 知 | zhī | to administer | 靡知方便說 |
295 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 靡知方便說 |
296 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 靡知方便說 |
297 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 靡知方便說 |
298 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 靡知方便說 |
299 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 靡知方便說 |
300 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 靡知方便說 |
301 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 靡知方便說 |
302 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 靡知方便說 |
303 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 靡知方便說 |
304 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 靡知方便說 |
305 | 21 | 知 | zhī | to make known | 靡知方便說 |
306 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 靡知方便說 |
307 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 靡知方便說 |
308 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 靡知方便說 |
309 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 靡知方便說 |
310 | 21 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 神通本勝業 |
311 | 21 | 勝 | shèng | victory; success | 神通本勝業 |
312 | 21 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 神通本勝業 |
313 | 21 | 勝 | shèng | to surpass | 神通本勝業 |
314 | 21 | 勝 | shèng | triumphant | 神通本勝業 |
315 | 21 | 勝 | shèng | a scenic view | 神通本勝業 |
316 | 21 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 神通本勝業 |
317 | 21 | 勝 | shèng | Sheng | 神通本勝業 |
318 | 21 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 神通本勝業 |
319 | 21 | 勝 | shèng | superior; agra | 神通本勝業 |
320 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有法可證 |
321 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有法可證 |
322 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 數數致供養 |
323 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 數數致供養 |
324 | 20 | 供養 | gòngyǎng | offering | 數數致供養 |
325 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 數數致供養 |
326 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
327 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
328 | 20 | 修 | xiū | to repair | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
329 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
330 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
331 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
332 | 20 | 修 | xiū | to practice | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
333 | 20 | 修 | xiū | to cut | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
334 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
335 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
336 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
337 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
338 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
339 | 20 | 修 | xiū | excellent | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
340 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
341 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
342 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
343 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
344 | 20 | 行 | xíng | to walk | 悕果修諸行 |
345 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 悕果修諸行 |
346 | 20 | 行 | háng | profession | 悕果修諸行 |
347 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 悕果修諸行 |
348 | 20 | 行 | xíng | to travel | 悕果修諸行 |
349 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 悕果修諸行 |
350 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 悕果修諸行 |
351 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 悕果修諸行 |
352 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 悕果修諸行 |
353 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 悕果修諸行 |
354 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 悕果修諸行 |
355 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 悕果修諸行 |
356 | 20 | 行 | xíng | to move | 悕果修諸行 |
357 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 悕果修諸行 |
358 | 20 | 行 | xíng | travel | 悕果修諸行 |
359 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 悕果修諸行 |
360 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 悕果修諸行 |
361 | 20 | 行 | xíng | temporary | 悕果修諸行 |
362 | 20 | 行 | háng | rank; order | 悕果修諸行 |
363 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 悕果修諸行 |
364 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 悕果修諸行 |
365 | 20 | 行 | xíng | to experience | 悕果修諸行 |
366 | 20 | 行 | xíng | path; way | 悕果修諸行 |
367 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 悕果修諸行 |
368 | 20 | 行 | xíng | 悕果修諸行 | |
369 | 20 | 行 | xíng | Practice | 悕果修諸行 |
370 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 悕果修諸行 |
371 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 悕果修諸行 |
372 | 20 | 持 | chí | to grasp; to hold | 乃至持一偈 |
373 | 20 | 持 | chí | to resist; to oppose | 乃至持一偈 |
374 | 20 | 持 | chí | to uphold | 乃至持一偈 |
375 | 20 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 乃至持一偈 |
376 | 20 | 持 | chí | to administer; to manage | 乃至持一偈 |
377 | 20 | 持 | chí | to control | 乃至持一偈 |
378 | 20 | 持 | chí | to be cautious | 乃至持一偈 |
379 | 20 | 持 | chí | to remember | 乃至持一偈 |
380 | 20 | 持 | chí | to assist | 乃至持一偈 |
381 | 20 | 持 | chí | with; using | 乃至持一偈 |
382 | 20 | 持 | chí | dhara | 乃至持一偈 |
383 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 竟無有眾生 |
384 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 竟無有眾生 |
385 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 竟無有眾生 |
386 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 竟無有眾生 |
387 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 我時說諸經 |
388 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 我時說諸經 |
389 | 19 | 經 | jīng | warp | 我時說諸經 |
390 | 19 | 經 | jīng | longitude | 我時說諸經 |
391 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 我時說諸經 |
392 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 我時說諸經 |
393 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 我時說諸經 |
394 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 我時說諸經 |
395 | 19 | 經 | jīng | classics | 我時說諸經 |
396 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 我時說諸經 |
397 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 我時說諸經 |
398 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 我時說諸經 |
399 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 我時說諸經 |
400 | 19 | 經 | jīng | to measure | 我時說諸經 |
401 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 我時說諸經 |
402 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 我時說諸經 |
403 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 我時說諸經 |
404 | 18 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復化作妙樹 |
405 | 18 | 妙 | miào | clever | 復化作妙樹 |
406 | 18 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復化作妙樹 |
407 | 18 | 妙 | miào | fine; delicate | 復化作妙樹 |
408 | 18 | 妙 | miào | young | 復化作妙樹 |
409 | 18 | 妙 | miào | interesting | 復化作妙樹 |
410 | 18 | 妙 | miào | profound reasoning | 復化作妙樹 |
411 | 18 | 妙 | miào | Miao | 復化作妙樹 |
412 | 18 | 妙 | miào | Wonderful | 復化作妙樹 |
413 | 18 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復化作妙樹 |
414 | 18 | 寂定 | jìdìng | samadhi | 見佛十力寂定心 |
415 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他悟佛智 |
416 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令他悟佛智 |
417 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他悟佛智 |
418 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他悟佛智 |
419 | 18 | 令 | lìng | a season | 令他悟佛智 |
420 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他悟佛智 |
421 | 18 | 令 | lìng | good | 令他悟佛智 |
422 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令他悟佛智 |
423 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他悟佛智 |
424 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令他悟佛智 |
425 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他悟佛智 |
426 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令他悟佛智 |
427 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令他悟佛智 |
428 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他悟佛智 |
429 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 悉從虛妄起 |
430 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 悉從虛妄起 |
431 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 悉從虛妄起 |
432 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 悉從虛妄起 |
433 | 17 | 起 | qǐ | to start | 悉從虛妄起 |
434 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 悉從虛妄起 |
435 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 悉從虛妄起 |
436 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 悉從虛妄起 |
437 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 悉從虛妄起 |
438 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 悉從虛妄起 |
439 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 悉從虛妄起 |
440 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 悉從虛妄起 |
441 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 悉從虛妄起 |
442 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 悉從虛妄起 |
443 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 悉從虛妄起 |
444 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 悉從虛妄起 |
445 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 悉從虛妄起 |
446 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 悉從虛妄起 |
447 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 知眾生樂欲 |
448 | 17 | 生 | shēng | to live | 知眾生樂欲 |
449 | 17 | 生 | shēng | raw | 知眾生樂欲 |
450 | 17 | 生 | shēng | a student | 知眾生樂欲 |
451 | 17 | 生 | shēng | life | 知眾生樂欲 |
452 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 知眾生樂欲 |
453 | 17 | 生 | shēng | alive | 知眾生樂欲 |
454 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 知眾生樂欲 |
455 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 知眾生樂欲 |
456 | 17 | 生 | shēng | to grow | 知眾生樂欲 |
457 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 知眾生樂欲 |
458 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 知眾生樂欲 |
459 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 知眾生樂欲 |
460 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 知眾生樂欲 |
461 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 知眾生樂欲 |
462 | 17 | 生 | shēng | gender | 知眾生樂欲 |
463 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 知眾生樂欲 |
464 | 17 | 生 | shēng | to set up | 知眾生樂欲 |
465 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 知眾生樂欲 |
466 | 17 | 生 | shēng | a captive | 知眾生樂欲 |
467 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 知眾生樂欲 |
468 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 知眾生樂欲 |
469 | 17 | 生 | shēng | unripe | 知眾生樂欲 |
470 | 17 | 生 | shēng | nature | 知眾生樂欲 |
471 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 知眾生樂欲 |
472 | 17 | 生 | shēng | destiny | 知眾生樂欲 |
473 | 17 | 生 | shēng | birth | 知眾生樂欲 |
474 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 知眾生樂欲 |
475 | 17 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛智不思議 |
476 | 17 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛智不思議 |
477 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆同平等相 |
478 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆同平等相 |
479 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆同平等相 |
480 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆同平等相 |
481 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆同平等相 |
482 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆同平等相 |
483 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆同平等相 |
484 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 皆同平等相 |
485 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 皆同平等相 |
486 | 17 | 相 | xiāng | to express | 皆同平等相 |
487 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 皆同平等相 |
488 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 皆同平等相 |
489 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆同平等相 |
490 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆同平等相 |
491 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 皆同平等相 |
492 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 皆同平等相 |
493 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 皆同平等相 |
494 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆同平等相 |
495 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆同平等相 |
496 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆同平等相 |
497 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 皆同平等相 |
498 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 皆同平等相 |
499 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆同平等相 |
500 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆同平等相 |
Frequencies of all Words
Top 1050
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 於 | yú | in; at | 於智慧聚亦不戲論 |
2 | 189 | 於 | yú | in; at | 於智慧聚亦不戲論 |
3 | 189 | 於 | yú | in; at; to; from | 於智慧聚亦不戲論 |
4 | 189 | 於 | yú | to go; to | 於智慧聚亦不戲論 |
5 | 189 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於智慧聚亦不戲論 |
6 | 189 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於智慧聚亦不戲論 |
7 | 189 | 於 | yú | from | 於智慧聚亦不戲論 |
8 | 189 | 於 | yú | give | 於智慧聚亦不戲論 |
9 | 189 | 於 | yú | oppposing | 於智慧聚亦不戲論 |
10 | 189 | 於 | yú | and | 於智慧聚亦不戲論 |
11 | 189 | 於 | yú | compared to | 於智慧聚亦不戲論 |
12 | 189 | 於 | yú | by | 於智慧聚亦不戲論 |
13 | 189 | 於 | yú | and; as well as | 於智慧聚亦不戲論 |
14 | 189 | 於 | yú | for | 於智慧聚亦不戲論 |
15 | 189 | 於 | yú | Yu | 於智慧聚亦不戲論 |
16 | 189 | 於 | wū | a crow | 於智慧聚亦不戲論 |
17 | 189 | 於 | wū | whew; wow | 於智慧聚亦不戲論 |
18 | 189 | 於 | yú | near to; antike | 於智慧聚亦不戲論 |
19 | 105 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人無智慧 |
20 | 105 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人無智慧 |
21 | 105 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人無智慧 |
22 | 91 | 此 | cǐ | this; these | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
23 | 91 | 此 | cǐ | in this way | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
24 | 91 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
25 | 91 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
26 | 91 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
27 | 84 | 諸 | zhū | all; many; various | 悕果修諸行 |
28 | 84 | 諸 | zhū | Zhu | 悕果修諸行 |
29 | 84 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悕果修諸行 |
30 | 84 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悕果修諸行 |
31 | 84 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悕果修諸行 |
32 | 84 | 諸 | zhū | of; in | 悕果修諸行 |
33 | 84 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悕果修諸行 |
34 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
35 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
36 | 71 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
37 | 71 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
38 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
39 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
40 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
41 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
42 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
43 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
44 | 71 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
45 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
46 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
47 | 71 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
48 | 71 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
49 | 71 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
50 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩應常樂修神通本業 |
51 | 68 | 能 | néng | can; able | 便能為一切眾生說法 |
52 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 便能為一切眾生說法 |
53 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 便能為一切眾生說法 |
54 | 68 | 能 | néng | energy | 便能為一切眾生說法 |
55 | 68 | 能 | néng | function; use | 便能為一切眾生說法 |
56 | 68 | 能 | néng | may; should; permitted to | 便能為一切眾生說法 |
57 | 68 | 能 | néng | talent | 便能為一切眾生說法 |
58 | 68 | 能 | néng | expert at | 便能為一切眾生說法 |
59 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 便能為一切眾生說法 |
60 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 便能為一切眾生說法 |
61 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 便能為一切眾生說法 |
62 | 68 | 能 | néng | as long as; only | 便能為一切眾生說法 |
63 | 68 | 能 | néng | even if | 便能為一切眾生說法 |
64 | 68 | 能 | néng | but | 便能為一切眾生說法 |
65 | 68 | 能 | néng | in this way | 便能為一切眾生說法 |
66 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 便能為一切眾生說法 |
67 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 便能為一切眾生說法 |
68 | 64 | 無 | wú | no | 顯示無果報 |
69 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 顯示無果報 |
70 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 顯示無果報 |
71 | 64 | 無 | wú | has not yet | 顯示無果報 |
72 | 64 | 無 | mó | mo | 顯示無果報 |
73 | 64 | 無 | wú | do not | 顯示無果報 |
74 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 顯示無果報 |
75 | 64 | 無 | wú | regardless of | 顯示無果報 |
76 | 64 | 無 | wú | to not have | 顯示無果報 |
77 | 64 | 無 | wú | um | 顯示無果報 |
78 | 64 | 無 | wú | Wu | 顯示無果報 |
79 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 顯示無果報 |
80 | 64 | 無 | wú | not; non- | 顯示無果報 |
81 | 64 | 無 | mó | mo | 顯示無果報 |
82 | 63 | 得 | de | potential marker | 得為無等尊 |
83 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為無等尊 |
84 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得為無等尊 |
85 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為無等尊 |
86 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得為無等尊 |
87 | 63 | 得 | dé | de | 得為無等尊 |
88 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 得為無等尊 |
89 | 63 | 得 | dé | to result in | 得為無等尊 |
90 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為無等尊 |
91 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 得為無等尊 |
92 | 63 | 得 | dé | to be finished | 得為無等尊 |
93 | 63 | 得 | de | result of degree | 得為無等尊 |
94 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 得為無等尊 |
95 | 63 | 得 | děi | satisfying | 得為無等尊 |
96 | 63 | 得 | dé | to contract | 得為無等尊 |
97 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得為無等尊 |
98 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 得為無等尊 |
99 | 63 | 得 | dé | to hear | 得為無等尊 |
100 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 得為無等尊 |
101 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 得為無等尊 |
102 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為無等尊 |
103 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為攝大乘故 |
104 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為攝大乘故 |
105 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為攝大乘故 |
106 | 61 | 故 | gù | to die | 為攝大乘故 |
107 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為攝大乘故 |
108 | 61 | 故 | gù | original | 為攝大乘故 |
109 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為攝大乘故 |
110 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為攝大乘故 |
111 | 61 | 故 | gù | something in the past | 為攝大乘故 |
112 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 為攝大乘故 |
113 | 61 | 故 | gù | still; yet | 為攝大乘故 |
114 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為攝大乘故 |
115 | 56 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 謂攝一切善法 |
116 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂攝一切善法 |
117 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 謂攝一切善法 |
118 | 56 | 一切 | yīqiè | generally | 謂攝一切善法 |
119 | 56 | 一切 | yīqiè | all, everything | 謂攝一切善法 |
120 | 56 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 謂攝一切善法 |
121 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若成就神通本業得大神通者 |
122 | 54 | 者 | zhě | that | 若成就神通本業得大神通者 |
123 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若成就神通本業得大神通者 |
124 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若成就神通本業得大神通者 |
125 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若成就神通本業得大神通者 |
126 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若成就神通本業得大神通者 |
127 | 54 | 者 | zhuó | according to | 若成就神通本業得大神通者 |
128 | 54 | 者 | zhě | ca | 若成就神通本業得大神通者 |
129 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
130 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
131 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
132 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
133 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
134 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
135 | 54 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
136 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
137 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
138 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
139 | 54 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
140 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
141 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
142 | 50 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
143 | 50 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
144 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
145 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
146 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
147 | 50 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
148 | 50 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
149 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
150 | 50 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
151 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
152 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
153 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
154 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
155 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
156 | 50 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
157 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩大神通本業 |
158 | 50 | 及 | jí | to reach | 無修及無願 |
159 | 50 | 及 | jí | and | 無修及無願 |
160 | 50 | 及 | jí | coming to; when | 無修及無願 |
161 | 50 | 及 | jí | to attain | 無修及無願 |
162 | 50 | 及 | jí | to understand | 無修及無願 |
163 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無修及無願 |
164 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無修及無願 |
165 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無修及無願 |
166 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 無修及無願 |
167 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言神通者 |
168 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言神通者 |
169 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言神通者 |
170 | 48 | 所 | suǒ | it | 所言神通者 |
171 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言神通者 |
172 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言神通者 |
173 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言神通者 |
174 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言神通者 |
175 | 48 | 所 | suǒ | that which | 所言神通者 |
176 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言神通者 |
177 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所言神通者 |
178 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所言神通者 |
179 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言神通者 |
180 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言神通者 |
181 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 非法說為法 |
182 | 44 | 法 | fǎ | France | 非法說為法 |
183 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非法說為法 |
184 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非法說為法 |
185 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非法說為法 |
186 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 非法說為法 |
187 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 非法說為法 |
188 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非法說為法 |
189 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 非法說為法 |
190 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 非法說為法 |
191 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 非法說為法 |
192 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非法說為法 |
193 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非法說為法 |
194 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 非法說為法 |
195 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非法說為法 |
196 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非法說為法 |
197 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非法說為法 |
198 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非法說為法 |
199 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以難量法界 |
200 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以難量法界 |
201 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難量法界 |
202 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以難量法界 |
203 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以難量法界 |
204 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以難量法界 |
205 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以難量法界 |
206 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以難量法界 |
207 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以難量法界 |
208 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以難量法界 |
209 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難量法界 |
210 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以難量法界 |
211 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難量法界 |
212 | 43 | 以 | yǐ | very | 以難量法界 |
213 | 43 | 以 | yǐ | already | 以難量法界 |
214 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以難量法界 |
215 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難量法界 |
216 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以難量法界 |
217 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以難量法界 |
218 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難量法界 |
219 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能解佛菩提 |
220 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 能解佛菩提 |
221 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 能解佛菩提 |
222 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 能解佛菩提 |
223 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 能解佛菩提 |
224 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 能解佛菩提 |
225 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能解佛菩提 |
226 | 41 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 彼悉不可說 |
227 | 41 | 悉 | xī | all; entire | 彼悉不可說 |
228 | 41 | 悉 | xī | detailed | 彼悉不可說 |
229 | 41 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 彼悉不可說 |
230 | 41 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 彼悉不可說 |
231 | 41 | 悉 | xī | strongly | 彼悉不可說 |
232 | 41 | 悉 | xī | Xi | 彼悉不可說 |
233 | 41 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 彼悉不可說 |
234 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
235 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
236 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
237 | 37 | 德 | dé | Germany | 故求菩提德 |
238 | 37 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 故求菩提德 |
239 | 37 | 德 | dé | kindness; favor | 故求菩提德 |
240 | 37 | 德 | dé | conduct; behavior | 故求菩提德 |
241 | 37 | 德 | dé | to be grateful | 故求菩提德 |
242 | 37 | 德 | dé | heart; intention | 故求菩提德 |
243 | 37 | 德 | dé | De | 故求菩提德 |
244 | 37 | 德 | dé | potency; natural power | 故求菩提德 |
245 | 37 | 德 | dé | wholesome; good | 故求菩提德 |
246 | 37 | 德 | dé | Virtue | 故求菩提德 |
247 | 37 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 故求菩提德 |
248 | 37 | 德 | dé | guṇa | 故求菩提德 |
249 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 若人作是心 |
250 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若人作是心 |
251 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若人作是心 |
252 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若人作是心 |
253 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若人作是心 |
254 | 37 | 心 | xīn | heart | 若人作是心 |
255 | 37 | 心 | xīn | emotion | 若人作是心 |
256 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 若人作是心 |
257 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若人作是心 |
258 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若人作是心 |
259 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若人作是心 |
260 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若人作是心 |
261 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆覩其像貌 |
262 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 皆覩其像貌 |
263 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆覩其像貌 |
264 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆覩其像貌 |
265 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆覩其像貌 |
266 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 皆覩其像貌 |
267 | 36 | 其 | qí | will | 皆覩其像貌 |
268 | 36 | 其 | qí | may | 皆覩其像貌 |
269 | 36 | 其 | qí | if | 皆覩其像貌 |
270 | 36 | 其 | qí | or | 皆覩其像貌 |
271 | 36 | 其 | qí | Qi | 皆覩其像貌 |
272 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆覩其像貌 |
273 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 顯說無量法 |
274 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 顯說無量法 |
275 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 顯說無量法 |
276 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 顯說無量法 |
277 | 33 | 見 | jiàn | to see | 憍陳最初見 |
278 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 憍陳最初見 |
279 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 憍陳最初見 |
280 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 憍陳最初見 |
281 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 憍陳最初見 |
282 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 憍陳最初見 |
283 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 憍陳最初見 |
284 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 憍陳最初見 |
285 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 憍陳最初見 |
286 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 憍陳最初見 |
287 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 憍陳最初見 |
288 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 憍陳最初見 |
289 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 憍陳最初見 |
290 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 憍陳最初見 |
291 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 取我想不除 |
292 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 取我想不除 |
293 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 取我想不除 |
294 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 取我想不除 |
295 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 取我想不除 |
296 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 取我想不除 |
297 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不達方便說 |
298 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不達方便說 |
299 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 不達方便說 |
300 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不達方便說 |
301 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不達方便說 |
302 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不達方便說 |
303 | 33 | 說 | shuō | allocution | 不達方便說 |
304 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不達方便說 |
305 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不達方便說 |
306 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 不達方便說 |
307 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不達方便說 |
308 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 不達方便說 |
309 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊而說偈言 |
310 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說偈言 |
311 | 32 | 而 | ér | you | 世尊而說偈言 |
312 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊而說偈言 |
313 | 32 | 而 | ér | right away; then | 世尊而說偈言 |
314 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊而說偈言 |
315 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊而說偈言 |
316 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊而說偈言 |
317 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊而說偈言 |
318 | 32 | 而 | ér | so as to | 世尊而說偈言 |
319 | 32 | 而 | ér | only then | 世尊而說偈言 |
320 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說偈言 |
321 | 32 | 而 | néng | can; able | 世尊而說偈言 |
322 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說偈言 |
323 | 32 | 而 | ér | me | 世尊而說偈言 |
324 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說偈言 |
325 | 32 | 而 | ér | possessive | 世尊而說偈言 |
326 | 32 | 而 | ér | and; ca | 世尊而說偈言 |
327 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人無智慧 |
328 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人無智慧 |
329 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 彼人無智慧 |
330 | 32 | 人 | rén | everybody | 彼人無智慧 |
331 | 32 | 人 | rén | adult | 彼人無智慧 |
332 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 彼人無智慧 |
333 | 32 | 人 | rén | an upright person | 彼人無智慧 |
334 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人無智慧 |
335 | 32 | 不 | bù | not; no | 不取戒聚 |
336 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不取戒聚 |
337 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 不取戒聚 |
338 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 不取戒聚 |
339 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不取戒聚 |
340 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不取戒聚 |
341 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不取戒聚 |
342 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不取戒聚 |
343 | 32 | 不 | bù | no; na | 不取戒聚 |
344 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是知於法 |
345 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是知於法 |
346 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是知於法 |
347 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知於法 |
348 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
349 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
350 | 30 | 之 | zhī | to go | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
351 | 30 | 之 | zhī | this; that | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
352 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
353 | 30 | 之 | zhī | it | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
354 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
355 | 30 | 之 | zhī | all | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
356 | 30 | 之 | zhī | and | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
357 | 30 | 之 | zhī | however | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
358 | 30 | 之 | zhī | if | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
359 | 30 | 之 | zhī | then | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
360 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
361 | 30 | 之 | zhī | is | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
362 | 30 | 之 | zhī | to use | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
363 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
364 | 30 | 之 | zhī | winding | 於解脫解脫知見之聚亦不取著 |
365 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能解佛菩提 |
366 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 能解佛菩提 |
367 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能解佛菩提 |
368 | 29 | 已 | yǐ | already | 已說諸音聲 |
369 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說諸音聲 |
370 | 29 | 已 | yǐ | from | 已說諸音聲 |
371 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說諸音聲 |
372 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說諸音聲 |
373 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說諸音聲 |
374 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說諸音聲 |
375 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已說諸音聲 |
376 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說諸音聲 |
377 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說諸音聲 |
378 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 已說諸音聲 |
379 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說諸音聲 |
380 | 29 | 已 | yǐ | this | 已說諸音聲 |
381 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸音聲 |
382 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸音聲 |
383 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時說諸經 |
384 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時說諸經 |
385 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時說諸經 |
386 | 29 | 時 | shí | at that time | 我時說諸經 |
387 | 29 | 時 | shí | fashionable | 我時說諸經 |
388 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時說諸經 |
389 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時說諸經 |
390 | 29 | 時 | shí | tense | 我時說諸經 |
391 | 29 | 時 | shí | particular; special | 我時說諸經 |
392 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時說諸經 |
393 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 我時說諸經 |
394 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時說諸經 |
395 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 我時說諸經 |
396 | 29 | 時 | shí | seasonal | 我時說諸經 |
397 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 我時說諸經 |
398 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我時說諸經 |
399 | 29 | 時 | shí | on time | 我時說諸經 |
400 | 29 | 時 | shí | this; that | 我時說諸經 |
401 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 我時說諸經 |
402 | 29 | 時 | shí | hour | 我時說諸經 |
403 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時說諸經 |
404 | 29 | 時 | shí | Shi | 我時說諸經 |
405 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時說諸經 |
406 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 我時說諸經 |
407 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時說諸經 |
408 | 29 | 時 | shí | then; atha | 我時說諸經 |
409 | 28 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
410 | 28 | 常 | cháng | Chang | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
411 | 28 | 常 | cháng | long-lasting | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
412 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
413 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
414 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是菩薩於此大神通本業應常修學 |
415 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便能為一切眾生說法 |
416 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便能為一切眾生說法 |
417 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便能為一切眾生說法 |
418 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便能為一切眾生說法 |
419 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便能為一切眾生說法 |
420 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便能為一切眾生說法 |
421 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便能為一切眾生說法 |
422 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便能為一切眾生說法 |
423 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便能為一切眾生說法 |
424 | 28 | 便 | biàn | informal | 便能為一切眾生說法 |
425 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便能為一切眾生說法 |
426 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便能為一切眾生說法 |
427 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便能為一切眾生說法 |
428 | 28 | 便 | biàn | stool | 便能為一切眾生說法 |
429 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便能為一切眾生說法 |
430 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便能為一切眾生說法 |
431 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 便能為一切眾生說法 |
432 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便能為一切眾生說法 |
433 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 便能為一切眾生說法 |
434 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
435 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
436 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
437 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
438 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
439 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
440 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
441 | 27 | 身 | shēn | personally | 身 |
442 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
443 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
444 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
445 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
446 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
447 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此皆體性空 |
448 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 此皆體性空 |
449 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 此皆體性空 |
450 | 26 | 中 | zhōng | middle | 三千世界中 |
451 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千世界中 |
452 | 26 | 中 | zhōng | China | 三千世界中 |
453 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千世界中 |
454 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千世界中 |
455 | 26 | 中 | zhōng | midday | 三千世界中 |
456 | 26 | 中 | zhōng | inside | 三千世界中 |
457 | 26 | 中 | zhōng | during | 三千世界中 |
458 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 三千世界中 |
459 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 三千世界中 |
460 | 26 | 中 | zhōng | half | 三千世界中 |
461 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千世界中 |
462 | 26 | 中 | zhōng | while | 三千世界中 |
463 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千世界中 |
464 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千世界中 |
465 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 三千世界中 |
466 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千世界中 |
467 | 26 | 中 | zhōng | middle | 三千世界中 |
468 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無量眾滅度 |
469 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無量眾滅度 |
470 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無量眾滅度 |
471 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 無量眾滅度 |
472 | 25 | 作 | zuò | to do | 未達作此說 |
473 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未達作此說 |
474 | 25 | 作 | zuò | to start | 未達作此說 |
475 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 未達作此說 |
476 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未達作此說 |
477 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 未達作此說 |
478 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 未達作此說 |
479 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 未達作此說 |
480 | 25 | 作 | zuò | to rise | 未達作此說 |
481 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 未達作此說 |
482 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 未達作此說 |
483 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 未達作此說 |
484 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 未達作此說 |
485 | 25 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 恒無病疾常安隱 |
486 | 25 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 恒無病疾常安隱 |
487 | 24 | 亦 | yì | also; too | 於智慧聚亦不戲論 |
488 | 24 | 亦 | yì | but | 於智慧聚亦不戲論 |
489 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 於智慧聚亦不戲論 |
490 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 於智慧聚亦不戲論 |
491 | 24 | 亦 | yì | already | 於智慧聚亦不戲論 |
492 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於智慧聚亦不戲論 |
493 | 24 | 亦 | yì | Yi | 於智慧聚亦不戲論 |
494 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 取我想不除 |
495 | 24 | 我 | wǒ | self | 取我想不除 |
496 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 取我想不除 |
497 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 取我想不除 |
498 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 取我想不除 |
499 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 取我想不除 |
500 | 24 | 我 | wǒ | ga | 取我想不除 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
能 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善妙 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
正遍知 | 90 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成佛大道 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大雄 | 100 |
|
|
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等持 | 100 |
|
|
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多身 | 100 | many existences | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二根 | 195 | two roots | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共修 | 103 | Dharma service | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒身 | 106 | body of morality | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
蔓陀罗 | 蔓陀羅 | 109 | mandala |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
祕密教 | 109 | secret teachings | |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
其数如恒沙 | 其數如恒沙 | 113 | as incalculable as the sand of the Ganges |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天欢喜 | 人天歡喜 | 114 | Joy for Both Heavenly and Human Beings |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
为欲满足六波罗蜜 | 為欲滿足六波羅蜜 | 119 | I exerted myself to fulfil the six Perfections |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
象王 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应化 | 應化 | 121 |
|
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻波 | 122 |
|
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|