Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing) 佛說未曾有正法經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 71 Kangxi radical 71 心無所著
2 71 to not have; without 心無所著
3 71 mo 心無所著
4 71 to not have 心無所著
5 71 Wu 心無所著
6 71 mo 心無所著
7 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
8 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
9 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
10 56 néng can; able 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
11 56 néng ability; capacity 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
12 56 néng a mythical bear-like beast 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
13 56 néng energy 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
14 56 néng function; use 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
15 56 néng talent 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
16 56 néng expert at 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
17 56 néng to be in harmony 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
18 56 néng to tend to; to care for 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
19 56 néng to reach; to arrive at 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
20 56 néng to be able; śak 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
21 56 néng skilful; pravīṇa 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
22 44 suǒ a few; various; some 吉祥菩薩所聽受正法
23 44 suǒ a place; a location 吉祥菩薩所聽受正法
24 44 suǒ indicates a passive voice 吉祥菩薩所聽受正法
25 44 suǒ an ordinal number 吉祥菩薩所聽受正法
26 44 suǒ meaning 吉祥菩薩所聽受正法
27 44 suǒ garrison 吉祥菩薩所聽受正法
28 44 suǒ place; pradeśa 吉祥菩薩所聽受正法
29 44 zhèng proof 悉證無生
30 44 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 悉證無生
31 44 zhèng to advise against 悉證無生
32 44 zhèng certificate 悉證無生
33 44 zhèng an illness 悉證無生
34 44 zhèng to accuse 悉證無生
35 44 zhèng realization; adhigama 悉證無生
36 44 zhèng obtaining; prāpti 悉證無生
37 42 to be near by; to be close to 摩訶薩即能趣證佛一切智
38 42 at that time 摩訶薩即能趣證佛一切智
39 42 to be exactly the same as; to be thus 摩訶薩即能趣證佛一切智
40 42 supposed; so-called 摩訶薩即能趣證佛一切智
41 42 to arrive at; to ascend 摩訶薩即能趣證佛一切智
42 40 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
43 40 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
44 40 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
45 40 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
46 40 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
47 40 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
48 40 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
49 39 ér Kangxi radical 126 從諸佛剎而來集會
50 39 ér as if; to seem like 從諸佛剎而來集會
51 39 néng can; able 從諸佛剎而來集會
52 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從諸佛剎而來集會
53 39 ér to arrive; up to 從諸佛剎而來集會
54 39 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 佛一切智
55 39 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 佛一切智
56 37 method; way 是名安住諸善根法被精進鎧
57 37 France 是名安住諸善根法被精進鎧
58 37 the law; rules; regulations 是名安住諸善根法被精進鎧
59 37 the teachings of the Buddha; Dharma 是名安住諸善根法被精進鎧
60 37 a standard; a norm 是名安住諸善根法被精進鎧
61 37 an institution 是名安住諸善根法被精進鎧
62 37 to emulate 是名安住諸善根法被精進鎧
63 37 magic; a magic trick 是名安住諸善根法被精進鎧
64 37 punishment 是名安住諸善根法被精進鎧
65 37 Fa 是名安住諸善根法被精進鎧
66 37 a precedent 是名安住諸善根法被精進鎧
67 37 a classification of some kinds of Han texts 是名安住諸善根法被精進鎧
68 37 relating to a ceremony or rite 是名安住諸善根法被精進鎧
69 37 Dharma 是名安住諸善根法被精進鎧
70 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是名安住諸善根法被精進鎧
71 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是名安住諸善根法被精進鎧
72 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是名安住諸善根法被精進鎧
73 37 quality; characteristic 是名安住諸善根法被精進鎧
74 34 interesting 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
75 34 to turn towards; to approach 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
76 34 to urge 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
77 34 purport; an objective 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
78 34 a delight; a pleasure; an interest 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
79 34 an inclination 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
80 34 a flavor; a taste 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
81 34 to go quickly towards 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
82 34 realm; destination 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
83 34 zhě ca 精進鎧者
84 34 to go; to 若有菩薩於多劫中樂欲了
85 34 to rely on; to depend on 若有菩薩於多劫中樂欲了
86 34 Yu 若有菩薩於多劫中樂欲了
87 34 a crow 若有菩薩於多劫中樂欲了
88 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 龍吉祥菩薩摩訶薩
89 31 yán to speak; to say; said
90 31 yán language; talk; words; utterance; speech
91 31 yán Kangxi radical 149
92 31 yán phrase; sentence
93 31 yán a word; a syllable
94 31 yán a theory; a doctrine
95 31 yán to regard as
96 31 yán to act as
97 31 yán word; vacana
98 31 yán speak; vad
99 29 一切 yīqiè temporary 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
100 29 一切 yīqiè the same 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
101 29 xīn heart [organ] 是諸天子以信樂心故
102 29 xīn Kangxi radical 61 是諸天子以信樂心故
103 29 xīn mind; consciousness 是諸天子以信樂心故
104 29 xīn the center; the core; the middle 是諸天子以信樂心故
105 29 xīn one of the 28 star constellations 是諸天子以信樂心故
106 29 xīn heart 是諸天子以信樂心故
107 29 xīn emotion 是諸天子以信樂心故
108 29 xīn intention; consideration 是諸天子以信樂心故
109 29 xīn disposition; temperament 是諸天子以信樂心故
110 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是諸天子以信樂心故
111 29 xīn heart; hṛdaya 是諸天子以信樂心故
112 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是諸天子以信樂心故
113 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提耶
114 26 菩提 pútí bodhi 菩提耶
115 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提耶
116 24 wéi to act as; to serve 為諸
117 24 wéi to change into; to become 為諸
118 24 wéi to be; is 為諸
119 24 wéi to do 為諸
120 24 wèi to support; to help 為諸
121 24 wéi to govern 為諸
122 24 wèi to be; bhū 為諸
123 23 zhī to go 摩他相應之法
124 23 zhī to arrive; to go 摩他相應之法
125 23 zhī is 摩他相應之法
126 23 zhī to use 摩他相應之法
127 23 zhī Zhi 摩他相應之法
128 23 zhī winding 摩他相應之法
129 19 Yi
130 19 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩起利他心
131 19 xíng to walk 無邊作行菩薩摩訶薩
132 19 xíng capable; competent 無邊作行菩薩摩訶薩
133 19 háng profession 無邊作行菩薩摩訶薩
134 19 xíng Kangxi radical 144 無邊作行菩薩摩訶薩
135 19 xíng to travel 無邊作行菩薩摩訶薩
136 19 xìng actions; conduct 無邊作行菩薩摩訶薩
137 19 xíng to do; to act; to practice 無邊作行菩薩摩訶薩
138 19 xíng all right; OK; okay 無邊作行菩薩摩訶薩
139 19 háng horizontal line 無邊作行菩薩摩訶薩
140 19 héng virtuous deeds 無邊作行菩薩摩訶薩
141 19 hàng a line of trees 無邊作行菩薩摩訶薩
142 19 hàng bold; steadfast 無邊作行菩薩摩訶薩
143 19 xíng to move 無邊作行菩薩摩訶薩
144 19 xíng to put into effect; to implement 無邊作行菩薩摩訶薩
145 19 xíng travel 無邊作行菩薩摩訶薩
146 19 xíng to circulate 無邊作行菩薩摩訶薩
147 19 xíng running script; running script 無邊作行菩薩摩訶薩
148 19 xíng temporary 無邊作行菩薩摩訶薩
149 19 háng rank; order 無邊作行菩薩摩訶薩
150 19 háng a business; a shop 無邊作行菩薩摩訶薩
151 19 xíng to depart; to leave 無邊作行菩薩摩訶薩
152 19 xíng to experience 無邊作行菩薩摩訶薩
153 19 xíng path; way 無邊作行菩薩摩訶薩
154 19 xíng xing; ballad 無邊作行菩薩摩訶薩
155 19 xíng Xing 無邊作行菩薩摩訶薩
156 19 xíng Practice 無邊作行菩薩摩訶薩
157 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無邊作行菩薩摩訶薩
158 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無邊作行菩薩摩訶薩
159 18 zuò to do 無邊作行菩薩摩訶薩
160 18 zuò to act as; to serve as 無邊作行菩薩摩訶薩
161 18 zuò to start 無邊作行菩薩摩訶薩
162 18 zuò a writing; a work 無邊作行菩薩摩訶薩
163 18 zuò to dress as; to be disguised as 無邊作行菩薩摩訶薩
164 18 zuō to create; to make 無邊作行菩薩摩訶薩
165 18 zuō a workshop 無邊作行菩薩摩訶薩
166 18 zuō to write; to compose 無邊作行菩薩摩訶薩
167 18 zuò to rise 無邊作行菩薩摩訶薩
168 18 zuò to be aroused 無邊作行菩薩摩訶薩
169 18 zuò activity; action; undertaking 無邊作行菩薩摩訶薩
170 18 zuò to regard as 無邊作行菩薩摩訶薩
171 18 zuò action; kāraṇa 無邊作行菩薩摩訶薩
172 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
173 17 míng fame; renown; reputation 是時有大菩薩名妙吉
174 17 míng a name; personal name; designation 是時有大菩薩名妙吉
175 17 míng rank; position 是時有大菩薩名妙吉
176 17 míng an excuse 是時有大菩薩名妙吉
177 17 míng life 是時有大菩薩名妙吉
178 17 míng to name; to call 是時有大菩薩名妙吉
179 17 míng to express; to describe 是時有大菩薩名妙吉
180 17 míng to be called; to have the name 是時有大菩薩名妙吉
181 17 míng to own; to possess 是時有大菩薩名妙吉
182 17 míng famous; renowned 是時有大菩薩名妙吉
183 17 míng moral 是時有大菩薩名妙吉
184 17 míng name; naman 是時有大菩薩名妙吉
185 17 míng fame; renown; yasas 是時有大菩薩名妙吉
186 17 精進 jīngjìn to be diligent 精進法行天子
187 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進法行天子
188 17 精進 jīngjìn Be Diligent 精進法行天子
189 17 精進 jīngjìn diligence 精進法行天子
190 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進法行天子
191 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大總持
192 17 děi to want to; to need to 得大總持
193 17 děi must; ought to 得大總持
194 17 de 得大總持
195 17 de infix potential marker 得大總持
196 17 to result in 得大總持
197 17 to be proper; to fit; to suit 得大總持
198 17 to be satisfied 得大總持
199 17 to be finished 得大總持
200 17 děi satisfying 得大總持
201 17 to contract 得大總持
202 17 to hear 得大總持
203 17 to have; there is 得大總持
204 17 marks time passed 得大總持
205 17 obtain; attain; prāpta 得大總持
206 16 shēng to be born; to give birth 生菩薩摩訶薩
207 16 shēng to live 生菩薩摩訶薩
208 16 shēng raw 生菩薩摩訶薩
209 16 shēng a student 生菩薩摩訶薩
210 16 shēng life 生菩薩摩訶薩
211 16 shēng to produce; to give rise 生菩薩摩訶薩
212 16 shēng alive 生菩薩摩訶薩
213 16 shēng a lifetime 生菩薩摩訶薩
214 16 shēng to initiate; to become 生菩薩摩訶薩
215 16 shēng to grow 生菩薩摩訶薩
216 16 shēng unfamiliar 生菩薩摩訶薩
217 16 shēng not experienced 生菩薩摩訶薩
218 16 shēng hard; stiff; strong 生菩薩摩訶薩
219 16 shēng having academic or professional knowledge 生菩薩摩訶薩
220 16 shēng a male role in traditional theatre 生菩薩摩訶薩
221 16 shēng gender 生菩薩摩訶薩
222 16 shēng to develop; to grow 生菩薩摩訶薩
223 16 shēng to set up 生菩薩摩訶薩
224 16 shēng a prostitute 生菩薩摩訶薩
225 16 shēng a captive 生菩薩摩訶薩
226 16 shēng a gentleman 生菩薩摩訶薩
227 16 shēng Kangxi radical 100 生菩薩摩訶薩
228 16 shēng unripe 生菩薩摩訶薩
229 16 shēng nature 生菩薩摩訶薩
230 16 shēng to inherit; to succeed 生菩薩摩訶薩
231 16 shēng destiny 生菩薩摩訶薩
232 16 shēng birth 生菩薩摩訶薩
233 16 shēng arise; produce; utpad 生菩薩摩訶薩
234 16 infix potential marker 不自貢高
235 15 guān to look at; to watch; to observe 觀有情界猶若虛空
236 15 guàn Taoist monastery; monastery 觀有情界猶若虛空
237 15 guān to display; to show; to make visible 觀有情界猶若虛空
238 15 guān Guan 觀有情界猶若虛空
239 15 guān appearance; looks 觀有情界猶若虛空
240 15 guān a sight; a view; a vista 觀有情界猶若虛空
241 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀有情界猶若虛空
242 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀有情界猶若虛空
243 15 guàn an announcement 觀有情界猶若虛空
244 15 guàn a high tower; a watchtower 觀有情界猶若虛空
245 15 guān Surview 觀有情界猶若虛空
246 15 guān Observe 觀有情界猶若虛空
247 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀有情界猶若虛空
248 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀有情界猶若虛空
249 15 guān recollection; anusmrti 觀有情界猶若虛空
250 15 guān viewing; avaloka 觀有情界猶若虛空
251 14 to arise; to get up 若諸菩薩起利他心
252 14 to rise; to raise 若諸菩薩起利他心
253 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 若諸菩薩起利他心
254 14 to appoint (to an official post); to take up a post 若諸菩薩起利他心
255 14 to start 若諸菩薩起利他心
256 14 to establish; to build 若諸菩薩起利他心
257 14 to draft; to draw up (a plan) 若諸菩薩起利他心
258 14 opening sentence; opening verse 若諸菩薩起利他心
259 14 to get out of bed 若諸菩薩起利他心
260 14 to recover; to heal 若諸菩薩起利他心
261 14 to take out; to extract 若諸菩薩起利他心
262 14 marks the beginning of an action 若諸菩薩起利他心
263 14 marks the sufficiency of an action 若諸菩薩起利他心
264 14 to call back from mourning 若諸菩薩起利他心
265 14 to take place; to occur 若諸菩薩起利他心
266 14 to conjecture 若諸菩薩起利他心
267 14 stand up; utthāna 若諸菩薩起利他心
268 14 arising; utpāda 若諸菩薩起利他心
269 14 眾生 zhòngshēng all living things 眾生難行苦行
270 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生難行苦行
271 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生難行苦行
272 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生難行苦行
273 14 to leave; to depart; to go away; to part 離其分別
274 14 a mythical bird 離其分別
275 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離其分別
276 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離其分別
277 14 chī a dragon with horns not yet grown 離其分別
278 14 a mountain ash 離其分別
279 14 vanilla; a vanilla-like herb 離其分別
280 14 to be scattered; to be separated 離其分別
281 14 to cut off 離其分別
282 14 to violate; to be contrary to 離其分別
283 14 to be distant from 離其分別
284 14 two 離其分別
285 14 to array; to align 離其分別
286 14 to pass through; to experience 離其分別
287 14 transcendence 離其分別
288 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離其分別
289 13 to use; to grasp 是諸天子以信樂心故
290 13 to rely on 是諸天子以信樂心故
291 13 to regard 是諸天子以信樂心故
292 13 to be able to 是諸天子以信樂心故
293 13 to order; to command 是諸天子以信樂心故
294 13 used after a verb 是諸天子以信樂心故
295 13 a reason; a cause 是諸天子以信樂心故
296 13 Israel 是諸天子以信樂心故
297 13 Yi 是諸天子以信樂心故
298 13 use; yogena 是諸天子以信樂心故
299 13 lìng to make; to cause to be; to lead 普令有情被大乘鎧
300 13 lìng to issue a command 普令有情被大乘鎧
301 13 lìng rules of behavior; customs 普令有情被大乘鎧
302 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 普令有情被大乘鎧
303 13 lìng a season 普令有情被大乘鎧
304 13 lìng respected; good reputation 普令有情被大乘鎧
305 13 lìng good 普令有情被大乘鎧
306 13 lìng pretentious 普令有情被大乘鎧
307 13 lìng a transcending state of existence 普令有情被大乘鎧
308 13 lìng a commander 普令有情被大乘鎧
309 13 lìng a commanding quality; an impressive character 普令有情被大乘鎧
310 13 lìng lyrics 普令有情被大乘鎧
311 13 lìng Ling 普令有情被大乘鎧
312 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 普令有情被大乘鎧
313 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 若有菩薩種諸善根
314 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若有菩薩種諸善根
315 12 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 龍吉祥菩薩摩訶薩
316 12 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 龍吉祥菩薩摩訶薩
317 12 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 龍吉祥菩薩摩訶薩
318 12 Qi 在其山側
319 12 cháng Chang 常為
320 12 cháng common; general; ordinary 常為
321 12 cháng a principle; a rule 常為
322 12 cháng eternal; nitya 常為
323 12 zhù to dwell; to live; to reside 是為菩薩住奢
324 12 zhù to stop; to halt 是為菩薩住奢
325 12 zhù to retain; to remain 是為菩薩住奢
326 12 zhù to lodge at [temporarily] 是為菩薩住奢
327 12 zhù verb complement 是為菩薩住奢
328 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 是為菩薩住奢
329 12 bié other 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
330 12 bié special 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
331 12 bié to leave 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
332 12 bié to distinguish 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
333 12 bié to pin 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
334 12 bié to insert; to jam 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
335 12 bié to turn 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
336 12 bié Bie 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
337 12 摩訶薩 móhēsà mahasattva 持地菩薩摩訶薩
338 12 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 持地菩薩摩訶薩
339 12 平等 píngděng be equal in social status 若諸菩薩住平等
340 12 平等 píngděng equal 若諸菩薩住平等
341 12 平等 píngděng equality 若諸菩薩住平等
342 12 平等 píngděng equal; without partiality 若諸菩薩住平等
343 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨
344 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨
345 12 清淨 qīngjìng concise 自性清淨
346 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨
347 12 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨
348 12 清淨 qīngjìng purity 自性清淨
349 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨
350 11 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 心無所著
351 11 zhù outstanding 心無所著
352 11 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 心無所著
353 11 zhuó to wear (clothes) 心無所著
354 11 zhe expresses a command 心無所著
355 11 zháo to attach; to grasp 心無所著
356 11 zhāo to add; to put 心無所著
357 11 zhuó a chess move 心無所著
358 11 zhāo a trick; a move; a method 心無所著
359 11 zhāo OK 心無所著
360 11 zháo to fall into [a trap] 心無所著
361 11 zháo to ignite 心無所著
362 11 zháo to fall asleep 心無所著
363 11 zhuó whereabouts; end result 心無所著
364 11 zhù to appear; to manifest 心無所著
365 11 zhù to show 心無所著
366 11 zhù to indicate; to be distinguished by 心無所著
367 11 zhù to write 心無所著
368 11 zhù to record 心無所著
369 11 zhù a document; writings 心無所著
370 11 zhù Zhu 心無所著
371 11 zháo expresses that a continuing process has a result 心無所著
372 11 zhuó to arrive 心無所著
373 11 zhuó to result in 心無所著
374 11 zhuó to command 心無所著
375 11 zhuó a strategy 心無所著
376 11 zhāo to happen; to occur 心無所著
377 11 zhù space between main doorwary and a screen 心無所著
378 11 zhuó somebody attached to a place; a local 心無所著
379 11 zhe attachment to 心無所著
380 11 具足 jùzú Completeness 具足善根
381 11 具足 jùzú complete; accomplished 具足善根
382 11 具足 jùzú Purāṇa 具足善根
383 10 tool; device; utensil; equipment; instrument 薩皆具大智
384 10 to possess; to have 薩皆具大智
385 10 to prepare 薩皆具大智
386 10 to write; to describe; to state 薩皆具大智
387 10 Ju 薩皆具大智
388 10 talent; ability 薩皆具大智
389 10 a feast; food 薩皆具大智
390 10 to arrange; to provide 薩皆具大智
391 10 furnishings 薩皆具大智
392 10 to understand 薩皆具大智
393 10 a mat for sitting and sleeping on 薩皆具大智
394 10 Kangxi radical 132 不著自
395 10 Zi 不著自
396 10 a nose 不著自
397 10 the beginning; the start 不著自
398 10 origin 不著自
399 10 to employ; to use 不著自
400 10 to be 不著自
401 10 self; soul; ātman 不著自
402 10 kǎi armor 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
403 10 kǎi armor; saṃnāha 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
404 10 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法無增
405 10 xiǎng to think 無分別想
406 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無分別想
407 10 xiǎng to want 無分別想
408 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 無分別想
409 10 xiǎng to plan 無分別想
410 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無分別想
411 10 sān three 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
412 10 sān third 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
413 10 sān more than two 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
414 10 sān very few 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
415 10 sān San 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
416 10 sān three; tri 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
417 10 sān sa 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
418 10 sān three kinds; trividha 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
419 9 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 普開華天子
420 9 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 普開華天子
421 9 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 普開華天子
422 9 to know; to learn about; to comprehend 悉證無生
423 9 detailed 悉證無生
424 9 to elaborate; to expound 悉證無生
425 9 to exhaust; to use up 悉證無生
426 9 strongly 悉證無生
427 9 Xi 悉證無生
428 9 all; kṛtsna 悉證無生
429 9 Sa 薩八萬四千人
430 9 sa; sat 薩八萬四千人
431 9 liǎo to know; to understand 了諸眾生心所樂
432 9 liǎo to understand; to know 了諸眾生心所樂
433 9 liào to look afar from a high place 了諸眾生心所樂
434 9 liǎo to complete 了諸眾生心所樂
435 9 liǎo clever; intelligent 了諸眾生心所樂
436 9 liǎo to know; jñāta 了諸眾生心所樂
437 9 bèi a quilt 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
438 9 bèi to cover 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
439 9 bèi a cape 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
440 9 bèi to put over the top of 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
441 9 bèi to reach 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
442 9 bèi to encounter; to be subject to; to incur 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
443 9 bèi Bei 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
444 9 to drape over 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
445 9 to scatter 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
446 9 bèi to cover; prāvṛta 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
447 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 了諸眾生心所樂
448 9 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 乃至夢中於諸眾生不生喜恚
449 9 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 乃至夢中於諸眾生不生喜恚
450 9 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 謂不分別三界
451 9 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 謂不分別三界
452 9 不分 bùfèn to not want to do something 謂不分別三界
453 9 fēi Kangxi radical 175 自非具大善根而不能行
454 9 fēi wrong; bad; untruthful 自非具大善根而不能行
455 9 fēi different 自非具大善根而不能行
456 9 fēi to not be; to not have 自非具大善根而不能行
457 9 fēi to violate; to be contrary to 自非具大善根而不能行
458 9 fēi Africa 自非具大善根而不能行
459 9 fēi to slander 自非具大善根而不能行
460 9 fěi to avoid 自非具大善根而不能行
461 9 fēi must 自非具大善根而不能行
462 9 fēi an error 自非具大善根而不能行
463 9 fēi a problem; a question 自非具大善根而不能行
464 9 fēi evil 自非具大善根而不能行
465 9 正士 zhèng shì correct scholar; bodhisattva 是名正士
466 9 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普開華天子
467 9 Prussia 普開華天子
468 9 Pu 普開華天子
469 9 equally; impartially; universal; samanta 普開華天子
470 9 智慧 zhìhuì wisdom 愚癡者令具智慧
471 9 智慧 zhìhuì intelligence 愚癡者令具智慧
472 9 智慧 zhìhuì wisdom 愚癡者令具智慧
473 9 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 愚癡者令具智慧
474 9 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 愚癡者令具智慧
475 8 無有 wú yǒu there is not 無有比倫
476 8 無有 wú yǒu non-existence 無有比倫
477 8 布施 bùshī generosity 慳貪者令行布施
478 8 布施 bùshī dana; giving; generosity 慳貪者令行布施
479 8 jiàn to see 以智慧心斷愚癡見
480 8 jiàn opinion; view; understanding 以智慧心斷愚癡見
481 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以智慧心斷愚癡見
482 8 jiàn refer to; for details see 以智慧心斷愚癡見
483 8 jiàn to listen to 以智慧心斷愚癡見
484 8 jiàn to meet 以智慧心斷愚癡見
485 8 jiàn to receive (a guest) 以智慧心斷愚癡見
486 8 jiàn let me; kindly 以智慧心斷愚癡見
487 8 jiàn Jian 以智慧心斷愚癡見
488 8 xiàn to appear 以智慧心斷愚癡見
489 8 xiàn to introduce 以智慧心斷愚癡見
490 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以智慧心斷愚癡見
491 8 jiàn seeing; observing; darśana 以智慧心斷愚癡見
492 8 Māra 破諸魔
493 8 evil; vice 破諸魔
494 8 a demon; an evil spirit 破諸魔
495 8 magic 破諸魔
496 8 terrifying 破諸魔
497 8 māra 破諸魔
498 8 Māra 破諸魔
499 8 huá Chinese 華吉祥菩薩摩訶薩
500 8 huá illustrious; splendid 華吉祥菩薩摩訶薩

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 109 shì is; are; am; to be 是時有菩薩摩訶
2 109 shì is exactly 是時有菩薩摩訶
3 109 shì is suitable; is in contrast 是時有菩薩摩訶
4 109 shì this; that; those 是時有菩薩摩訶
5 109 shì really; certainly 是時有菩薩摩訶
6 109 shì correct; yes; affirmative 是時有菩薩摩訶
7 109 shì true 是時有菩薩摩訶
8 109 shì is; has; exists 是時有菩薩摩訶
9 109 shì used between repetitions of a word 是時有菩薩摩訶
10 109 shì a matter; an affair 是時有菩薩摩訶
11 109 shì Shi 是時有菩薩摩訶
12 109 shì is; bhū 是時有菩薩摩訶
13 109 shì this; idam 是時有菩薩摩訶
14 71 no 心無所著
15 71 Kangxi radical 71 心無所著
16 71 to not have; without 心無所著
17 71 has not yet 心無所著
18 71 mo 心無所著
19 71 do not 心無所著
20 71 not; -less; un- 心無所著
21 71 regardless of 心無所著
22 71 to not have 心無所著
23 71 um 心無所著
24 71 Wu 心無所著
25 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無所著
26 71 not; non- 心無所著
27 71 mo 心無所著
28 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
29 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
30 61 菩薩 púsà bodhisattva 是時有菩薩摩訶
31 56 néng can; able 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
32 56 néng ability; capacity 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
33 56 néng a mythical bear-like beast 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
34 56 néng energy 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
35 56 néng function; use 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
36 56 néng may; should; permitted to 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
37 56 néng talent 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
38 56 néng expert at 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
39 56 néng to be in harmony 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
40 56 néng to tend to; to care for 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
41 56 néng to reach; to arrive at 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
42 56 néng as long as; only 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
43 56 néng even if 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
44 56 néng but 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
45 56 néng in this way 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
46 56 néng to be able; śak 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
47 56 néng skilful; pravīṇa 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
48 50 zhū all; many; various 是諸菩
49 50 zhū Zhu 是諸菩
50 50 zhū all; members of the class 是諸菩
51 50 zhū interrogative particle 是諸菩
52 50 zhū him; her; them; it 是諸菩
53 50 zhū of; in 是諸菩
54 50 zhū all; many; sarva 是諸菩
55 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 吉祥菩薩所聽受正法
56 44 suǒ an office; an institute 吉祥菩薩所聽受正法
57 44 suǒ introduces a relative clause 吉祥菩薩所聽受正法
58 44 suǒ it 吉祥菩薩所聽受正法
59 44 suǒ if; supposing 吉祥菩薩所聽受正法
60 44 suǒ a few; various; some 吉祥菩薩所聽受正法
61 44 suǒ a place; a location 吉祥菩薩所聽受正法
62 44 suǒ indicates a passive voice 吉祥菩薩所聽受正法
63 44 suǒ that which 吉祥菩薩所聽受正法
64 44 suǒ an ordinal number 吉祥菩薩所聽受正法
65 44 suǒ meaning 吉祥菩薩所聽受正法
66 44 suǒ garrison 吉祥菩薩所聽受正法
67 44 suǒ place; pradeśa 吉祥菩薩所聽受正法
68 44 suǒ that which; yad 吉祥菩薩所聽受正法
69 44 zhèng proof 悉證無生
70 44 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 悉證無生
71 44 zhèng to advise against 悉證無生
72 44 zhèng certificate 悉證無生
73 44 zhèng an illness 悉證無生
74 44 zhèng to accuse 悉證無生
75 44 zhèng realization; adhigama 悉證無生
76 44 zhèng obtaining; prāpti 悉證無生
77 42 promptly; right away; immediately 摩訶薩即能趣證佛一切智
78 42 to be near by; to be close to 摩訶薩即能趣證佛一切智
79 42 at that time 摩訶薩即能趣證佛一切智
80 42 to be exactly the same as; to be thus 摩訶薩即能趣證佛一切智
81 42 supposed; so-called 摩訶薩即能趣證佛一切智
82 42 if; but 摩訶薩即能趣證佛一切智
83 42 to arrive at; to ascend 摩訶薩即能趣證佛一切智
84 42 then; following 摩訶薩即能趣證佛一切智
85 42 so; just so; eva 摩訶薩即能趣證佛一切智
86 40 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
87 40 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
88 40 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
89 40 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
90 40 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
91 40 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
92 40 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
93 40 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩種諸善根
94 40 ruò seemingly 若有菩薩種諸善根
95 40 ruò if 若有菩薩種諸善根
96 40 ruò you 若有菩薩種諸善根
97 40 ruò this; that 若有菩薩種諸善根
98 40 ruò and; or 若有菩薩種諸善根
99 40 ruò as for; pertaining to 若有菩薩種諸善根
100 40 pomegranite 若有菩薩種諸善根
101 40 ruò to choose 若有菩薩種諸善根
102 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩種諸善根
103 40 ruò thus 若有菩薩種諸善根
104 40 ruò pollia 若有菩薩種諸善根
105 40 ruò Ruo 若有菩薩種諸善根
106 40 ruò only then 若有菩薩種諸善根
107 40 ja 若有菩薩種諸善根
108 40 jñā 若有菩薩種諸善根
109 40 ruò if; yadi 若有菩薩種諸善根
110 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從諸佛剎而來集會
111 39 ér Kangxi radical 126 從諸佛剎而來集會
112 39 ér you 從諸佛剎而來集會
113 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從諸佛剎而來集會
114 39 ér right away; then 從諸佛剎而來集會
115 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 從諸佛剎而來集會
116 39 ér if; in case; in the event that 從諸佛剎而來集會
117 39 ér therefore; as a result; thus 從諸佛剎而來集會
118 39 ér how can it be that? 從諸佛剎而來集會
119 39 ér so as to 從諸佛剎而來集會
120 39 ér only then 從諸佛剎而來集會
121 39 ér as if; to seem like 從諸佛剎而來集會
122 39 néng can; able 從諸佛剎而來集會
123 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從諸佛剎而來集會
124 39 ér me 從諸佛剎而來集會
125 39 ér to arrive; up to 從諸佛剎而來集會
126 39 ér possessive 從諸佛剎而來集會
127 39 ér and; ca 從諸佛剎而來集會
128 39 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 佛一切智
129 39 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 佛一切智
130 37 method; way 是名安住諸善根法被精進鎧
131 37 France 是名安住諸善根法被精進鎧
132 37 the law; rules; regulations 是名安住諸善根法被精進鎧
133 37 the teachings of the Buddha; Dharma 是名安住諸善根法被精進鎧
134 37 a standard; a norm 是名安住諸善根法被精進鎧
135 37 an institution 是名安住諸善根法被精進鎧
136 37 to emulate 是名安住諸善根法被精進鎧
137 37 magic; a magic trick 是名安住諸善根法被精進鎧
138 37 punishment 是名安住諸善根法被精進鎧
139 37 Fa 是名安住諸善根法被精進鎧
140 37 a precedent 是名安住諸善根法被精進鎧
141 37 a classification of some kinds of Han texts 是名安住諸善根法被精進鎧
142 37 relating to a ceremony or rite 是名安住諸善根法被精進鎧
143 37 Dharma 是名安住諸善根法被精進鎧
144 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是名安住諸善根法被精進鎧
145 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是名安住諸善根法被精進鎧
146 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是名安住諸善根法被精進鎧
147 37 quality; characteristic 是名安住諸善根法被精進鎧
148 34 interesting 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
149 34 to turn towards; to approach 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
150 34 urgent; pressing; quickly 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
151 34 to urge 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
152 34 purport; an objective 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
153 34 a delight; a pleasure; an interest 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
154 34 an inclination 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
155 34 a flavor; a taste 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
156 34 to go quickly towards 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
157 34 realm; destination 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
158 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 精進鎧者
159 34 zhě that 精進鎧者
160 34 zhě nominalizing function word 精進鎧者
161 34 zhě used to mark a definition 精進鎧者
162 34 zhě used to mark a pause 精進鎧者
163 34 zhě topic marker; that; it 精進鎧者
164 34 zhuó according to 精進鎧者
165 34 zhě ca 精進鎧者
166 34 in; at 若有菩薩於多劫中樂欲了
167 34 in; at 若有菩薩於多劫中樂欲了
168 34 in; at; to; from 若有菩薩於多劫中樂欲了
169 34 to go; to 若有菩薩於多劫中樂欲了
170 34 to rely on; to depend on 若有菩薩於多劫中樂欲了
171 34 to go to; to arrive at 若有菩薩於多劫中樂欲了
172 34 from 若有菩薩於多劫中樂欲了
173 34 give 若有菩薩於多劫中樂欲了
174 34 oppposing 若有菩薩於多劫中樂欲了
175 34 and 若有菩薩於多劫中樂欲了
176 34 compared to 若有菩薩於多劫中樂欲了
177 34 by 若有菩薩於多劫中樂欲了
178 34 and; as well as 若有菩薩於多劫中樂欲了
179 34 for 若有菩薩於多劫中樂欲了
180 34 Yu 若有菩薩於多劫中樂欲了
181 34 a crow 若有菩薩於多劫中樂欲了
182 34 whew; wow 若有菩薩於多劫中樂欲了
183 34 near to; antike 若有菩薩於多劫中樂欲了
184 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 龍吉祥菩薩摩訶薩
185 31 yán to speak; to say; said
186 31 yán language; talk; words; utterance; speech
187 31 yán Kangxi radical 149
188 31 yán a particle with no meaning
189 31 yán phrase; sentence
190 31 yán a word; a syllable
191 31 yán a theory; a doctrine
192 31 yán to regard as
193 31 yán to act as
194 31 yán word; vacana
195 31 yán speak; vad
196 29 一切 yīqiè all; every; everything 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
197 29 一切 yīqiè temporary 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
198 29 一切 yīqiè the same 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
199 29 一切 yīqiè generally 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
200 29 一切 yīqiè all, everything 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
201 29 一切 yīqiè all; sarva 別一切句義大辯菩薩摩訶薩
202 29 xīn heart [organ] 是諸天子以信樂心故
203 29 xīn Kangxi radical 61 是諸天子以信樂心故
204 29 xīn mind; consciousness 是諸天子以信樂心故
205 29 xīn the center; the core; the middle 是諸天子以信樂心故
206 29 xīn one of the 28 star constellations 是諸天子以信樂心故
207 29 xīn heart 是諸天子以信樂心故
208 29 xīn emotion 是諸天子以信樂心故
209 29 xīn intention; consideration 是諸天子以信樂心故
210 29 xīn disposition; temperament 是諸天子以信樂心故
211 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是諸天子以信樂心故
212 29 xīn heart; hṛdaya 是諸天子以信樂心故
213 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是諸天子以信樂心故
214 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是諸天子以信樂心故
215 27 old; ancient; former; past 是諸天子以信樂心故
216 27 reason; cause; purpose 是諸天子以信樂心故
217 27 to die 是諸天子以信樂心故
218 27 so; therefore; hence 是諸天子以信樂心故
219 27 original 是諸天子以信樂心故
220 27 accident; happening; instance 是諸天子以信樂心故
221 27 a friend; an acquaintance; friendship 是諸天子以信樂心故
222 27 something in the past 是諸天子以信樂心故
223 27 deceased; dead 是諸天子以信樂心故
224 27 still; yet 是諸天子以信樂心故
225 27 therefore; tasmāt 是諸天子以信樂心故
226 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提耶
227 26 菩提 pútí bodhi 菩提耶
228 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提耶
229 24 wèi for; to 為諸
230 24 wèi because of 為諸
231 24 wéi to act as; to serve 為諸
232 24 wéi to change into; to become 為諸
233 24 wéi to be; is 為諸
234 24 wéi to do 為諸
235 24 wèi for 為諸
236 24 wèi because of; for; to 為諸
237 24 wèi to 為諸
238 24 wéi in a passive construction 為諸
239 24 wéi forming a rehetorical question 為諸
240 24 wéi forming an adverb 為諸
241 24 wéi to add emphasis 為諸
242 24 wèi to support; to help 為諸
243 24 wéi to govern 為諸
244 24 wèi to be; bhū 為諸
245 23 zhī him; her; them; that 摩他相應之法
246 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 摩他相應之法
247 23 zhī to go 摩他相應之法
248 23 zhī this; that 摩他相應之法
249 23 zhī genetive marker 摩他相應之法
250 23 zhī it 摩他相應之法
251 23 zhī in; in regards to 摩他相應之法
252 23 zhī all 摩他相應之法
253 23 zhī and 摩他相應之法
254 23 zhī however 摩他相應之法
255 23 zhī if 摩他相應之法
256 23 zhī then 摩他相應之法
257 23 zhī to arrive; to go 摩他相應之法
258 23 zhī is 摩他相應之法
259 23 zhī to use 摩他相應之法
260 23 zhī Zhi 摩他相應之法
261 23 zhī winding 摩他相應之法
262 19 also; too
263 19 but
264 19 this; he; she
265 19 although; even though
266 19 already
267 19 particle with no meaning
268 19 Yi
269 19 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩起利他心
270 19 xíng to walk 無邊作行菩薩摩訶薩
271 19 xíng capable; competent 無邊作行菩薩摩訶薩
272 19 háng profession 無邊作行菩薩摩訶薩
273 19 háng line; row 無邊作行菩薩摩訶薩
274 19 xíng Kangxi radical 144 無邊作行菩薩摩訶薩
275 19 xíng to travel 無邊作行菩薩摩訶薩
276 19 xìng actions; conduct 無邊作行菩薩摩訶薩
277 19 xíng to do; to act; to practice 無邊作行菩薩摩訶薩
278 19 xíng all right; OK; okay 無邊作行菩薩摩訶薩
279 19 háng horizontal line 無邊作行菩薩摩訶薩
280 19 héng virtuous deeds 無邊作行菩薩摩訶薩
281 19 hàng a line of trees 無邊作行菩薩摩訶薩
282 19 hàng bold; steadfast 無邊作行菩薩摩訶薩
283 19 xíng to move 無邊作行菩薩摩訶薩
284 19 xíng to put into effect; to implement 無邊作行菩薩摩訶薩
285 19 xíng travel 無邊作行菩薩摩訶薩
286 19 xíng to circulate 無邊作行菩薩摩訶薩
287 19 xíng running script; running script 無邊作行菩薩摩訶薩
288 19 xíng temporary 無邊作行菩薩摩訶薩
289 19 xíng soon 無邊作行菩薩摩訶薩
290 19 háng rank; order 無邊作行菩薩摩訶薩
291 19 háng a business; a shop 無邊作行菩薩摩訶薩
292 19 xíng to depart; to leave 無邊作行菩薩摩訶薩
293 19 xíng to experience 無邊作行菩薩摩訶薩
294 19 xíng path; way 無邊作行菩薩摩訶薩
295 19 xíng xing; ballad 無邊作行菩薩摩訶薩
296 19 xíng a round [of drinks] 無邊作行菩薩摩訶薩
297 19 xíng Xing 無邊作行菩薩摩訶薩
298 19 xíng moreover; also 無邊作行菩薩摩訶薩
299 19 xíng Practice 無邊作行菩薩摩訶薩
300 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無邊作行菩薩摩訶薩
301 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無邊作行菩薩摩訶薩
302 18 zuò to do 無邊作行菩薩摩訶薩
303 18 zuò to act as; to serve as 無邊作行菩薩摩訶薩
304 18 zuò to start 無邊作行菩薩摩訶薩
305 18 zuò a writing; a work 無邊作行菩薩摩訶薩
306 18 zuò to dress as; to be disguised as 無邊作行菩薩摩訶薩
307 18 zuō to create; to make 無邊作行菩薩摩訶薩
308 18 zuō a workshop 無邊作行菩薩摩訶薩
309 18 zuō to write; to compose 無邊作行菩薩摩訶薩
310 18 zuò to rise 無邊作行菩薩摩訶薩
311 18 zuò to be aroused 無邊作行菩薩摩訶薩
312 18 zuò activity; action; undertaking 無邊作行菩薩摩訶薩
313 18 zuò to regard as 無邊作行菩薩摩訶薩
314 18 zuò action; kāraṇa 無邊作行菩薩摩訶薩
315 18 如是 rúshì thus; so 如是
316 18 如是 rúshì thus, so 如是
317 18 如是 rúshì thus; evam 如是
318 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
319 17 jiē all; each and every; in all cases 薩皆具大智
320 17 jiē same; equally 薩皆具大智
321 17 jiē all; sarva 薩皆具大智
322 17 míng measure word for people 是時有大菩薩名妙吉
323 17 míng fame; renown; reputation 是時有大菩薩名妙吉
324 17 míng a name; personal name; designation 是時有大菩薩名妙吉
325 17 míng rank; position 是時有大菩薩名妙吉
326 17 míng an excuse 是時有大菩薩名妙吉
327 17 míng life 是時有大菩薩名妙吉
328 17 míng to name; to call 是時有大菩薩名妙吉
329 17 míng to express; to describe 是時有大菩薩名妙吉
330 17 míng to be called; to have the name 是時有大菩薩名妙吉
331 17 míng to own; to possess 是時有大菩薩名妙吉
332 17 míng famous; renowned 是時有大菩薩名妙吉
333 17 míng moral 是時有大菩薩名妙吉
334 17 míng name; naman 是時有大菩薩名妙吉
335 17 míng fame; renown; yasas 是時有大菩薩名妙吉
336 17 精進 jīngjìn to be diligent 精進法行天子
337 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進法行天子
338 17 精進 jīngjìn Be Diligent 精進法行天子
339 17 精進 jīngjìn diligence 精進法行天子
340 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進法行天子
341 17 de potential marker 得大總持
342 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大總持
343 17 děi must; ought to 得大總持
344 17 děi to want to; to need to 得大總持
345 17 děi must; ought to 得大總持
346 17 de 得大總持
347 17 de infix potential marker 得大總持
348 17 to result in 得大總持
349 17 to be proper; to fit; to suit 得大總持
350 17 to be satisfied 得大總持
351 17 to be finished 得大總持
352 17 de result of degree 得大總持
353 17 de marks completion of an action 得大總持
354 17 děi satisfying 得大總持
355 17 to contract 得大總持
356 17 marks permission or possibility 得大總持
357 17 expressing frustration 得大總持
358 17 to hear 得大總持
359 17 to have; there is 得大總持
360 17 marks time passed 得大總持
361 17 obtain; attain; prāpta 得大總持
362 16 shēng to be born; to give birth 生菩薩摩訶薩
363 16 shēng to live 生菩薩摩訶薩
364 16 shēng raw 生菩薩摩訶薩
365 16 shēng a student 生菩薩摩訶薩
366 16 shēng life 生菩薩摩訶薩
367 16 shēng to produce; to give rise 生菩薩摩訶薩
368 16 shēng alive 生菩薩摩訶薩
369 16 shēng a lifetime 生菩薩摩訶薩
370 16 shēng to initiate; to become 生菩薩摩訶薩
371 16 shēng to grow 生菩薩摩訶薩
372 16 shēng unfamiliar 生菩薩摩訶薩
373 16 shēng not experienced 生菩薩摩訶薩
374 16 shēng hard; stiff; strong 生菩薩摩訶薩
375 16 shēng very; extremely 生菩薩摩訶薩
376 16 shēng having academic or professional knowledge 生菩薩摩訶薩
377 16 shēng a male role in traditional theatre 生菩薩摩訶薩
378 16 shēng gender 生菩薩摩訶薩
379 16 shēng to develop; to grow 生菩薩摩訶薩
380 16 shēng to set up 生菩薩摩訶薩
381 16 shēng a prostitute 生菩薩摩訶薩
382 16 shēng a captive 生菩薩摩訶薩
383 16 shēng a gentleman 生菩薩摩訶薩
384 16 shēng Kangxi radical 100 生菩薩摩訶薩
385 16 shēng unripe 生菩薩摩訶薩
386 16 shēng nature 生菩薩摩訶薩
387 16 shēng to inherit; to succeed 生菩薩摩訶薩
388 16 shēng destiny 生菩薩摩訶薩
389 16 shēng birth 生菩薩摩訶薩
390 16 shēng arise; produce; utpad 生菩薩摩訶薩
391 16 not; no 不自貢高
392 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自貢高
393 16 as a correlative 不自貢高
394 16 no (answering a question) 不自貢高
395 16 forms a negative adjective from a noun 不自貢高
396 16 at the end of a sentence to form a question 不自貢高
397 16 to form a yes or no question 不自貢高
398 16 infix potential marker 不自貢高
399 16 no; na 不自貢高
400 15 guān to look at; to watch; to observe 觀有情界猶若虛空
401 15 guàn Taoist monastery; monastery 觀有情界猶若虛空
402 15 guān to display; to show; to make visible 觀有情界猶若虛空
403 15 guān Guan 觀有情界猶若虛空
404 15 guān appearance; looks 觀有情界猶若虛空
405 15 guān a sight; a view; a vista 觀有情界猶若虛空
406 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀有情界猶若虛空
407 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀有情界猶若虛空
408 15 guàn an announcement 觀有情界猶若虛空
409 15 guàn a high tower; a watchtower 觀有情界猶若虛空
410 15 guān Surview 觀有情界猶若虛空
411 15 guān Observe 觀有情界猶若虛空
412 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀有情界猶若虛空
413 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀有情界猶若虛空
414 15 guān recollection; anusmrti 觀有情界猶若虛空
415 15 guān viewing; avaloka 觀有情界猶若虛空
416 14 to arise; to get up 若諸菩薩起利他心
417 14 case; instance; batch; group 若諸菩薩起利他心
418 14 to rise; to raise 若諸菩薩起利他心
419 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 若諸菩薩起利他心
420 14 to appoint (to an official post); to take up a post 若諸菩薩起利他心
421 14 to start 若諸菩薩起利他心
422 14 to establish; to build 若諸菩薩起利他心
423 14 to draft; to draw up (a plan) 若諸菩薩起利他心
424 14 opening sentence; opening verse 若諸菩薩起利他心
425 14 to get out of bed 若諸菩薩起利他心
426 14 to recover; to heal 若諸菩薩起利他心
427 14 to take out; to extract 若諸菩薩起利他心
428 14 marks the beginning of an action 若諸菩薩起利他心
429 14 marks the sufficiency of an action 若諸菩薩起利他心
430 14 to call back from mourning 若諸菩薩起利他心
431 14 to take place; to occur 若諸菩薩起利他心
432 14 from 若諸菩薩起利他心
433 14 to conjecture 若諸菩薩起利他心
434 14 stand up; utthāna 若諸菩薩起利他心
435 14 arising; utpāda 若諸菩薩起利他心
436 14 眾生 zhòngshēng all living things 眾生難行苦行
437 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生難行苦行
438 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生難行苦行
439 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生難行苦行
440 14 to leave; to depart; to go away; to part 離其分別
441 14 a mythical bird 離其分別
442 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離其分別
443 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離其分別
444 14 chī a dragon with horns not yet grown 離其分別
445 14 a mountain ash 離其分別
446 14 vanilla; a vanilla-like herb 離其分別
447 14 to be scattered; to be separated 離其分別
448 14 to cut off 離其分別
449 14 to violate; to be contrary to 離其分別
450 14 to be distant from 離其分別
451 14 two 離其分別
452 14 to array; to align 離其分別
453 14 to pass through; to experience 離其分別
454 14 transcendence 離其分別
455 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離其分別
456 13 so as to; in order to 是諸天子以信樂心故
457 13 to use; to regard as 是諸天子以信樂心故
458 13 to use; to grasp 是諸天子以信樂心故
459 13 according to 是諸天子以信樂心故
460 13 because of 是諸天子以信樂心故
461 13 on a certain date 是諸天子以信樂心故
462 13 and; as well as 是諸天子以信樂心故
463 13 to rely on 是諸天子以信樂心故
464 13 to regard 是諸天子以信樂心故
465 13 to be able to 是諸天子以信樂心故
466 13 to order; to command 是諸天子以信樂心故
467 13 further; moreover 是諸天子以信樂心故
468 13 used after a verb 是諸天子以信樂心故
469 13 very 是諸天子以信樂心故
470 13 already 是諸天子以信樂心故
471 13 increasingly 是諸天子以信樂心故
472 13 a reason; a cause 是諸天子以信樂心故
473 13 Israel 是諸天子以信樂心故
474 13 Yi 是諸天子以信樂心故
475 13 use; yogena 是諸天子以信樂心故
476 13 lìng to make; to cause to be; to lead 普令有情被大乘鎧
477 13 lìng to issue a command 普令有情被大乘鎧
478 13 lìng rules of behavior; customs 普令有情被大乘鎧
479 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 普令有情被大乘鎧
480 13 lìng a season 普令有情被大乘鎧
481 13 lìng respected; good reputation 普令有情被大乘鎧
482 13 lìng good 普令有情被大乘鎧
483 13 lìng pretentious 普令有情被大乘鎧
484 13 lìng a transcending state of existence 普令有情被大乘鎧
485 13 lìng a commander 普令有情被大乘鎧
486 13 lìng a commanding quality; an impressive character 普令有情被大乘鎧
487 13 lìng lyrics 普令有情被大乘鎧
488 13 lìng Ling 普令有情被大乘鎧
489 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 普令有情被大乘鎧
490 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 若有菩薩種諸善根
491 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若有菩薩種諸善根
492 12 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 龍吉祥菩薩摩訶薩
493 12 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 龍吉祥菩薩摩訶薩
494 12 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 龍吉祥菩薩摩訶薩
495 12 such as; for example; for instance 如佛所說
496 12 if 如佛所說
497 12 in accordance with 如佛所說
498 12 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
499 12 this 如佛所說
500 12 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. realization; adhigama
  2. obtaining; prāpti
so; just so; eva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
佛说未曾有正法经 佛說未曾有正法經 102 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
108 Liao
了悟 76 Liao Wu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝印 寶印 98 precious seal
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二相 195 the two attributes
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非心 102 without thought; acitta
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见相 見相 106 perceiving the subject
戒法 106 the rules of the precepts
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人相 114 the notion of a person
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生法 115 sentient beings and dharmas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
守真 115 protect the truth
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds