Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing) 佛說未曾有正法經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所著 |
2 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 心無所著 |
3 | 71 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
4 | 71 | 無 | wú | to not have | 心無所著 |
5 | 71 | 無 | wú | Wu | 心無所著 |
6 | 71 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
7 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
8 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
9 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
10 | 56 | 能 | néng | can; able | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
11 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
12 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
13 | 56 | 能 | néng | energy | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
14 | 56 | 能 | néng | function; use | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
15 | 56 | 能 | néng | talent | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
16 | 56 | 能 | néng | expert at | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
17 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
18 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
19 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
20 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
21 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
22 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 吉祥菩薩所聽受正法 |
23 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 吉祥菩薩所聽受正法 |
24 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 吉祥菩薩所聽受正法 |
25 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 吉祥菩薩所聽受正法 |
26 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 吉祥菩薩所聽受正法 |
27 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 吉祥菩薩所聽受正法 |
28 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 吉祥菩薩所聽受正法 |
29 | 44 | 證 | zhèng | proof | 悉證無生 |
30 | 44 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 悉證無生 |
31 | 44 | 證 | zhèng | to advise against | 悉證無生 |
32 | 44 | 證 | zhèng | certificate | 悉證無生 |
33 | 44 | 證 | zhèng | an illness | 悉證無生 |
34 | 44 | 證 | zhèng | to accuse | 悉證無生 |
35 | 44 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 悉證無生 |
36 | 44 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 悉證無生 |
37 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
38 | 42 | 即 | jí | at that time | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
39 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
40 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
41 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
42 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
43 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
44 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
45 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
46 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
47 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
48 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
49 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從諸佛剎而來集會 |
50 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 從諸佛剎而來集會 |
51 | 39 | 而 | néng | can; able | 從諸佛剎而來集會 |
52 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從諸佛剎而來集會 |
53 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 從諸佛剎而來集會 |
54 | 39 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 佛一切智 |
55 | 39 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 佛一切智 |
56 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
57 | 37 | 法 | fǎ | France | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
58 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
59 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
60 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
61 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
62 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
63 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
64 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
65 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
66 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
67 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
68 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
69 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
70 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
71 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
72 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
73 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
74 | 34 | 趣 | qù | interesting | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
75 | 34 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
76 | 34 | 趣 | cù | to urge | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
77 | 34 | 趣 | qù | purport; an objective | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
78 | 34 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
79 | 34 | 趣 | qù | an inclination | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
80 | 34 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
81 | 34 | 趣 | qù | to go quickly towards | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
82 | 34 | 趣 | qù | realm; destination | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
83 | 34 | 者 | zhě | ca | 精進鎧者 |
84 | 34 | 於 | yú | to go; to | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
85 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
86 | 34 | 於 | yú | Yu | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
87 | 34 | 於 | wū | a crow | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
88 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
89 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
90 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
91 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
92 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
93 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
94 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
95 | 31 | 言 | yán | to regard as | 言 |
96 | 31 | 言 | yán | to act as | 言 |
97 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
98 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
99 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
100 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
101 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 是諸天子以信樂心故 |
102 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是諸天子以信樂心故 |
103 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是諸天子以信樂心故 |
104 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是諸天子以信樂心故 |
105 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是諸天子以信樂心故 |
106 | 29 | 心 | xīn | heart | 是諸天子以信樂心故 |
107 | 29 | 心 | xīn | emotion | 是諸天子以信樂心故 |
108 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 是諸天子以信樂心故 |
109 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是諸天子以信樂心故 |
110 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是諸天子以信樂心故 |
111 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是諸天子以信樂心故 |
112 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是諸天子以信樂心故 |
113 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提耶 |
114 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提耶 |
115 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提耶 |
116 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸 |
117 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸 |
118 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸 |
119 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸 |
120 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸 |
121 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸 |
122 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸 |
123 | 23 | 之 | zhī | to go | 摩他相應之法 |
124 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摩他相應之法 |
125 | 23 | 之 | zhī | is | 摩他相應之法 |
126 | 23 | 之 | zhī | to use | 摩他相應之法 |
127 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 摩他相應之法 |
128 | 23 | 之 | zhī | winding | 摩他相應之法 |
129 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
130 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩起利他心 |
131 | 19 | 行 | xíng | to walk | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
132 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
133 | 19 | 行 | háng | profession | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
134 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
135 | 19 | 行 | xíng | to travel | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
136 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
137 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
138 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
139 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
140 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
141 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
142 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
143 | 19 | 行 | xíng | to move | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
144 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
145 | 19 | 行 | xíng | travel | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
146 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
147 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
148 | 19 | 行 | xíng | temporary | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
149 | 19 | 行 | háng | rank; order | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
150 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
151 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
152 | 19 | 行 | xíng | to experience | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
153 | 19 | 行 | xíng | path; way | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
154 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
155 | 19 | 行 | xíng | 無邊作行菩薩摩訶薩 | |
156 | 19 | 行 | xíng | Practice | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
157 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
158 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
159 | 18 | 作 | zuò | to do | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
160 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
161 | 18 | 作 | zuò | to start | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
162 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
163 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
164 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
165 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
166 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
167 | 18 | 作 | zuò | to rise | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
168 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
169 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
170 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
171 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
172 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
173 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是時有大菩薩名妙吉 |
174 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是時有大菩薩名妙吉 |
175 | 17 | 名 | míng | rank; position | 是時有大菩薩名妙吉 |
176 | 17 | 名 | míng | an excuse | 是時有大菩薩名妙吉 |
177 | 17 | 名 | míng | life | 是時有大菩薩名妙吉 |
178 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 是時有大菩薩名妙吉 |
179 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 是時有大菩薩名妙吉 |
180 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是時有大菩薩名妙吉 |
181 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 是時有大菩薩名妙吉 |
182 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 是時有大菩薩名妙吉 |
183 | 17 | 名 | míng | moral | 是時有大菩薩名妙吉 |
184 | 17 | 名 | míng | name; naman | 是時有大菩薩名妙吉 |
185 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是時有大菩薩名妙吉 |
186 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進法行天子 |
187 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進法行天子 |
188 | 17 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進法行天子 |
189 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進法行天子 |
190 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進法行天子 |
191 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大總持 |
192 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大總持 |
193 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得大總持 |
194 | 17 | 得 | dé | de | 得大總持 |
195 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得大總持 |
196 | 17 | 得 | dé | to result in | 得大總持 |
197 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大總持 |
198 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得大總持 |
199 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得大總持 |
200 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得大總持 |
201 | 17 | 得 | dé | to contract | 得大總持 |
202 | 17 | 得 | dé | to hear | 得大總持 |
203 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得大總持 |
204 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得大總持 |
205 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大總持 |
206 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩摩訶薩 |
207 | 16 | 生 | shēng | to live | 生菩薩摩訶薩 |
208 | 16 | 生 | shēng | raw | 生菩薩摩訶薩 |
209 | 16 | 生 | shēng | a student | 生菩薩摩訶薩 |
210 | 16 | 生 | shēng | life | 生菩薩摩訶薩 |
211 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩摩訶薩 |
212 | 16 | 生 | shēng | alive | 生菩薩摩訶薩 |
213 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩摩訶薩 |
214 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩摩訶薩 |
215 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩摩訶薩 |
216 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩摩訶薩 |
217 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩摩訶薩 |
218 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩摩訶薩 |
219 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩摩訶薩 |
220 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩摩訶薩 |
221 | 16 | 生 | shēng | gender | 生菩薩摩訶薩 |
222 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩摩訶薩 |
223 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩摩訶薩 |
224 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩摩訶薩 |
225 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩摩訶薩 |
226 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩摩訶薩 |
227 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩摩訶薩 |
228 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩摩訶薩 |
229 | 16 | 生 | shēng | nature | 生菩薩摩訶薩 |
230 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩摩訶薩 |
231 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩摩訶薩 |
232 | 16 | 生 | shēng | birth | 生菩薩摩訶薩 |
233 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生菩薩摩訶薩 |
234 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不自貢高 |
235 | 15 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀有情界猶若虛空 |
236 | 15 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀有情界猶若虛空 |
237 | 15 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀有情界猶若虛空 |
238 | 15 | 觀 | guān | Guan | 觀有情界猶若虛空 |
239 | 15 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀有情界猶若虛空 |
240 | 15 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀有情界猶若虛空 |
241 | 15 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀有情界猶若虛空 |
242 | 15 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀有情界猶若虛空 |
243 | 15 | 觀 | guàn | an announcement | 觀有情界猶若虛空 |
244 | 15 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀有情界猶若虛空 |
245 | 15 | 觀 | guān | Surview | 觀有情界猶若虛空 |
246 | 15 | 觀 | guān | Observe | 觀有情界猶若虛空 |
247 | 15 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀有情界猶若虛空 |
248 | 15 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀有情界猶若虛空 |
249 | 15 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀有情界猶若虛空 |
250 | 15 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀有情界猶若虛空 |
251 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩起利他心 |
252 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩起利他心 |
253 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩起利他心 |
254 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩起利他心 |
255 | 14 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩起利他心 |
256 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩起利他心 |
257 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩起利他心 |
258 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩起利他心 |
259 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩起利他心 |
260 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩起利他心 |
261 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩起利他心 |
262 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩起利他心 |
263 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩起利他心 |
264 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩起利他心 |
265 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩起利他心 |
266 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩起利他心 |
267 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩起利他心 |
268 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩起利他心 |
269 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生難行苦行 |
270 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生難行苦行 |
271 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生難行苦行 |
272 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生難行苦行 |
273 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離其分別 |
274 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離其分別 |
275 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離其分別 |
276 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離其分別 |
277 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離其分別 |
278 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離其分別 |
279 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離其分別 |
280 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離其分別 |
281 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離其分別 |
282 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離其分別 |
283 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離其分別 |
284 | 14 | 離 | lí | two | 離其分別 |
285 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離其分別 |
286 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離其分別 |
287 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離其分別 |
288 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離其分別 |
289 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是諸天子以信樂心故 |
290 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 是諸天子以信樂心故 |
291 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 是諸天子以信樂心故 |
292 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 是諸天子以信樂心故 |
293 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 是諸天子以信樂心故 |
294 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 是諸天子以信樂心故 |
295 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是諸天子以信樂心故 |
296 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 是諸天子以信樂心故 |
297 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 是諸天子以信樂心故 |
298 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 是諸天子以信樂心故 |
299 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令有情被大乘鎧 |
300 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 普令有情被大乘鎧 |
301 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令有情被大乘鎧 |
302 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令有情被大乘鎧 |
303 | 13 | 令 | lìng | a season | 普令有情被大乘鎧 |
304 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令有情被大乘鎧 |
305 | 13 | 令 | lìng | good | 普令有情被大乘鎧 |
306 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 普令有情被大乘鎧 |
307 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令有情被大乘鎧 |
308 | 13 | 令 | lìng | a commander | 普令有情被大乘鎧 |
309 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令有情被大乘鎧 |
310 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 普令有情被大乘鎧 |
311 | 13 | 令 | lìng | Ling | 普令有情被大乘鎧 |
312 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令有情被大乘鎧 |
313 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 若有菩薩種諸善根 |
314 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 若有菩薩種諸善根 |
315 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
316 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
317 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
318 | 12 | 其 | qí | Qi | 在其山側 |
319 | 12 | 常 | cháng | Chang | 常為 |
320 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為 |
321 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為 |
322 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為 |
323 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是為菩薩住奢 |
324 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是為菩薩住奢 |
325 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是為菩薩住奢 |
326 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是為菩薩住奢 |
327 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 是為菩薩住奢 |
328 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是為菩薩住奢 |
329 | 12 | 別 | bié | other | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
330 | 12 | 別 | bié | special | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
331 | 12 | 別 | bié | to leave | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
332 | 12 | 別 | bié | to distinguish | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
333 | 12 | 別 | bié | to pin | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
334 | 12 | 別 | bié | to insert; to jam | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
335 | 12 | 別 | bié | to turn | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
336 | 12 | 別 | bié | Bie | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
337 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 持地菩薩摩訶薩 |
338 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 持地菩薩摩訶薩 |
339 | 12 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 若諸菩薩住平等 |
340 | 12 | 平等 | píngděng | equal | 若諸菩薩住平等 |
341 | 12 | 平等 | píngděng | equality | 若諸菩薩住平等 |
342 | 12 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 若諸菩薩住平等 |
343 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 自性清淨 |
344 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 自性清淨 |
345 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 自性清淨 |
346 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 自性清淨 |
347 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 自性清淨 |
348 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 自性清淨 |
349 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 自性清淨 |
350 | 11 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心無所著 |
351 | 11 | 著 | zhù | outstanding | 心無所著 |
352 | 11 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心無所著 |
353 | 11 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心無所著 |
354 | 11 | 著 | zhe | expresses a command | 心無所著 |
355 | 11 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心無所著 |
356 | 11 | 著 | zhāo | to add; to put | 心無所著 |
357 | 11 | 著 | zhuó | a chess move | 心無所著 |
358 | 11 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心無所著 |
359 | 11 | 著 | zhāo | OK | 心無所著 |
360 | 11 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心無所著 |
361 | 11 | 著 | zháo | to ignite | 心無所著 |
362 | 11 | 著 | zháo | to fall asleep | 心無所著 |
363 | 11 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心無所著 |
364 | 11 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心無所著 |
365 | 11 | 著 | zhù | to show | 心無所著 |
366 | 11 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心無所著 |
367 | 11 | 著 | zhù | to write | 心無所著 |
368 | 11 | 著 | zhù | to record | 心無所著 |
369 | 11 | 著 | zhù | a document; writings | 心無所著 |
370 | 11 | 著 | zhù | Zhu | 心無所著 |
371 | 11 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心無所著 |
372 | 11 | 著 | zhuó | to arrive | 心無所著 |
373 | 11 | 著 | zhuó | to result in | 心無所著 |
374 | 11 | 著 | zhuó | to command | 心無所著 |
375 | 11 | 著 | zhuó | a strategy | 心無所著 |
376 | 11 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 心無所著 |
377 | 11 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 心無所著 |
378 | 11 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 心無所著 |
379 | 11 | 著 | zhe | attachment to | 心無所著 |
380 | 11 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足善根 |
381 | 11 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足善根 |
382 | 11 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足善根 |
383 | 10 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 薩皆具大智 |
384 | 10 | 具 | jù | to possess; to have | 薩皆具大智 |
385 | 10 | 具 | jù | to prepare | 薩皆具大智 |
386 | 10 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 薩皆具大智 |
387 | 10 | 具 | jù | Ju | 薩皆具大智 |
388 | 10 | 具 | jù | talent; ability | 薩皆具大智 |
389 | 10 | 具 | jù | a feast; food | 薩皆具大智 |
390 | 10 | 具 | jù | to arrange; to provide | 薩皆具大智 |
391 | 10 | 具 | jù | furnishings | 薩皆具大智 |
392 | 10 | 具 | jù | to understand | 薩皆具大智 |
393 | 10 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 薩皆具大智 |
394 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不著自 |
395 | 10 | 自 | zì | Zi | 不著自 |
396 | 10 | 自 | zì | a nose | 不著自 |
397 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 不著自 |
398 | 10 | 自 | zì | origin | 不著自 |
399 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 不著自 |
400 | 10 | 自 | zì | to be | 不著自 |
401 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不著自 |
402 | 10 | 鎧 | kǎi | armor | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
403 | 10 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
404 | 10 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法無增 |
405 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 無分別想 |
406 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無分別想 |
407 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 無分別想 |
408 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無分別想 |
409 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 無分別想 |
410 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無分別想 |
411 | 10 | 三 | sān | three | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
412 | 10 | 三 | sān | third | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
413 | 10 | 三 | sān | more than two | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
414 | 10 | 三 | sān | very few | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
415 | 10 | 三 | sān | San | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
416 | 10 | 三 | sān | three; tri | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
417 | 10 | 三 | sān | sa | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
418 | 10 | 三 | sān | three kinds; trividha | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
419 | 9 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 普開華天子 |
420 | 9 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 普開華天子 |
421 | 9 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 普開華天子 |
422 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉證無生 |
423 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉證無生 |
424 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉證無生 |
425 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉證無生 |
426 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉證無生 |
427 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉證無生 |
428 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉證無生 |
429 | 9 | 薩 | sà | Sa | 薩八萬四千人 |
430 | 9 | 薩 | sà | sa; sat | 薩八萬四千人 |
431 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了諸眾生心所樂 |
432 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了諸眾生心所樂 |
433 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了諸眾生心所樂 |
434 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 了諸眾生心所樂 |
435 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了諸眾生心所樂 |
436 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了諸眾生心所樂 |
437 | 9 | 被 | bèi | a quilt | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
438 | 9 | 被 | bèi | to cover | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
439 | 9 | 被 | bèi | a cape | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
440 | 9 | 被 | bèi | to put over the top of | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
441 | 9 | 被 | bèi | to reach | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
442 | 9 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
443 | 9 | 被 | bèi | Bei | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
444 | 9 | 被 | pī | to drape over | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
445 | 9 | 被 | pī | to scatter | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
446 | 9 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
447 | 9 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 了諸眾生心所樂 |
448 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 乃至夢中於諸眾生不生喜恚 |
449 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 乃至夢中於諸眾生不生喜恚 |
450 | 9 | 不分 | bùfēn | to not differentiate; to not distinguish | 謂不分別三界 |
451 | 9 | 不分 | bùfēn | to not be worth; to not deserve | 謂不分別三界 |
452 | 9 | 不分 | bùfèn | to not want to do something | 謂不分別三界 |
453 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自非具大善根而不能行 |
454 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自非具大善根而不能行 |
455 | 9 | 非 | fēi | different | 自非具大善根而不能行 |
456 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自非具大善根而不能行 |
457 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自非具大善根而不能行 |
458 | 9 | 非 | fēi | Africa | 自非具大善根而不能行 |
459 | 9 | 非 | fēi | to slander | 自非具大善根而不能行 |
460 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 自非具大善根而不能行 |
461 | 9 | 非 | fēi | must | 自非具大善根而不能行 |
462 | 9 | 非 | fēi | an error | 自非具大善根而不能行 |
463 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 自非具大善根而不能行 |
464 | 9 | 非 | fēi | evil | 自非具大善根而不能行 |
465 | 9 | 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | 是名正士 |
466 | 9 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普開華天子 |
467 | 9 | 普 | pǔ | Prussia | 普開華天子 |
468 | 9 | 普 | pǔ | Pu | 普開華天子 |
469 | 9 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普開華天子 |
470 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 愚癡者令具智慧 |
471 | 9 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 愚癡者令具智慧 |
472 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 愚癡者令具智慧 |
473 | 9 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 愚癡者令具智慧 |
474 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 愚癡者令具智慧 |
475 | 8 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有比倫 |
476 | 8 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有比倫 |
477 | 8 | 布施 | bùshī | generosity | 慳貪者令行布施 |
478 | 8 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 慳貪者令行布施 |
479 | 8 | 見 | jiàn | to see | 以智慧心斷愚癡見 |
480 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以智慧心斷愚癡見 |
481 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以智慧心斷愚癡見 |
482 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以智慧心斷愚癡見 |
483 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 以智慧心斷愚癡見 |
484 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 以智慧心斷愚癡見 |
485 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以智慧心斷愚癡見 |
486 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以智慧心斷愚癡見 |
487 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 以智慧心斷愚癡見 |
488 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 以智慧心斷愚癡見 |
489 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 以智慧心斷愚癡見 |
490 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以智慧心斷愚癡見 |
491 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以智慧心斷愚癡見 |
492 | 8 | 魔 | mó | Māra | 破諸魔 |
493 | 8 | 魔 | mó | evil; vice | 破諸魔 |
494 | 8 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 破諸魔 |
495 | 8 | 魔 | mó | magic | 破諸魔 |
496 | 8 | 魔 | mó | terrifying | 破諸魔 |
497 | 8 | 魔 | mó | māra | 破諸魔 |
498 | 8 | 魔 | mó | Māra | 破諸魔 |
499 | 8 | 華 | huá | Chinese | 華吉祥菩薩摩訶薩 |
500 | 8 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華吉祥菩薩摩訶薩 |
Frequencies of all Words
Top 1010
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時有菩薩摩訶 |
2 | 109 | 是 | shì | is exactly | 是時有菩薩摩訶 |
3 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時有菩薩摩訶 |
4 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 是時有菩薩摩訶 |
5 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 是時有菩薩摩訶 |
6 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時有菩薩摩訶 |
7 | 109 | 是 | shì | true | 是時有菩薩摩訶 |
8 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 是時有菩薩摩訶 |
9 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時有菩薩摩訶 |
10 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時有菩薩摩訶 |
11 | 109 | 是 | shì | Shi | 是時有菩薩摩訶 |
12 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 是時有菩薩摩訶 |
13 | 109 | 是 | shì | this; idam | 是時有菩薩摩訶 |
14 | 71 | 無 | wú | no | 心無所著 |
15 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所著 |
16 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 心無所著 |
17 | 71 | 無 | wú | has not yet | 心無所著 |
18 | 71 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
19 | 71 | 無 | wú | do not | 心無所著 |
20 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無所著 |
21 | 71 | 無 | wú | regardless of | 心無所著 |
22 | 71 | 無 | wú | to not have | 心無所著 |
23 | 71 | 無 | wú | um | 心無所著 |
24 | 71 | 無 | wú | Wu | 心無所著 |
25 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無所著 |
26 | 71 | 無 | wú | not; non- | 心無所著 |
27 | 71 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
28 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
29 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
30 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時有菩薩摩訶 |
31 | 56 | 能 | néng | can; able | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
32 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
33 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
34 | 56 | 能 | néng | energy | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
35 | 56 | 能 | néng | function; use | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
36 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
37 | 56 | 能 | néng | talent | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
38 | 56 | 能 | néng | expert at | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
39 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
40 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
41 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
42 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
43 | 56 | 能 | néng | even if | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
44 | 56 | 能 | néng | but | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
45 | 56 | 能 | néng | in this way | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
46 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
47 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
48 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸菩 |
49 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸菩 |
50 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸菩 |
51 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸菩 |
52 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸菩 |
53 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 是諸菩 |
54 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸菩 |
55 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 吉祥菩薩所聽受正法 |
56 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 吉祥菩薩所聽受正法 |
57 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 吉祥菩薩所聽受正法 |
58 | 44 | 所 | suǒ | it | 吉祥菩薩所聽受正法 |
59 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 吉祥菩薩所聽受正法 |
60 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 吉祥菩薩所聽受正法 |
61 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 吉祥菩薩所聽受正法 |
62 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 吉祥菩薩所聽受正法 |
63 | 44 | 所 | suǒ | that which | 吉祥菩薩所聽受正法 |
64 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 吉祥菩薩所聽受正法 |
65 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 吉祥菩薩所聽受正法 |
66 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 吉祥菩薩所聽受正法 |
67 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 吉祥菩薩所聽受正法 |
68 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 吉祥菩薩所聽受正法 |
69 | 44 | 證 | zhèng | proof | 悉證無生 |
70 | 44 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 悉證無生 |
71 | 44 | 證 | zhèng | to advise against | 悉證無生 |
72 | 44 | 證 | zhèng | certificate | 悉證無生 |
73 | 44 | 證 | zhèng | an illness | 悉證無生 |
74 | 44 | 證 | zhèng | to accuse | 悉證無生 |
75 | 44 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 悉證無生 |
76 | 44 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 悉證無生 |
77 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
78 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
79 | 42 | 即 | jí | at that time | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
80 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
81 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
82 | 42 | 即 | jí | if; but | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
83 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
84 | 42 | 即 | jí | then; following | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
85 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 摩訶薩即能趣證佛一切智 |
86 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
87 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
88 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
89 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
90 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
91 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
92 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
93 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩種諸善根 |
94 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩種諸善根 |
95 | 40 | 若 | ruò | if | 若有菩薩種諸善根 |
96 | 40 | 若 | ruò | you | 若有菩薩種諸善根 |
97 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩種諸善根 |
98 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩種諸善根 |
99 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩種諸善根 |
100 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩種諸善根 |
101 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩種諸善根 |
102 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩種諸善根 |
103 | 40 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩種諸善根 |
104 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩種諸善根 |
105 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩種諸善根 |
106 | 40 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩種諸善根 |
107 | 40 | 若 | rě | ja | 若有菩薩種諸善根 |
108 | 40 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩種諸善根 |
109 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩種諸善根 |
110 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從諸佛剎而來集會 |
111 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從諸佛剎而來集會 |
112 | 39 | 而 | ér | you | 從諸佛剎而來集會 |
113 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從諸佛剎而來集會 |
114 | 39 | 而 | ér | right away; then | 從諸佛剎而來集會 |
115 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從諸佛剎而來集會 |
116 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從諸佛剎而來集會 |
117 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從諸佛剎而來集會 |
118 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 從諸佛剎而來集會 |
119 | 39 | 而 | ér | so as to | 從諸佛剎而來集會 |
120 | 39 | 而 | ér | only then | 從諸佛剎而來集會 |
121 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 從諸佛剎而來集會 |
122 | 39 | 而 | néng | can; able | 從諸佛剎而來集會 |
123 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從諸佛剎而來集會 |
124 | 39 | 而 | ér | me | 從諸佛剎而來集會 |
125 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 從諸佛剎而來集會 |
126 | 39 | 而 | ér | possessive | 從諸佛剎而來集會 |
127 | 39 | 而 | ér | and; ca | 從諸佛剎而來集會 |
128 | 39 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 佛一切智 |
129 | 39 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 佛一切智 |
130 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
131 | 37 | 法 | fǎ | France | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
132 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
133 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
134 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
135 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
136 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
137 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
138 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
139 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
140 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
141 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
142 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
143 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
144 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
145 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
146 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
147 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名安住諸善根法被精進鎧 |
148 | 34 | 趣 | qù | interesting | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
149 | 34 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
150 | 34 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
151 | 34 | 趣 | cù | to urge | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
152 | 34 | 趣 | qù | purport; an objective | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
153 | 34 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
154 | 34 | 趣 | qù | an inclination | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
155 | 34 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
156 | 34 | 趣 | qù | to go quickly towards | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
157 | 34 | 趣 | qù | realm; destination | 訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三 |
158 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 精進鎧者 |
159 | 34 | 者 | zhě | that | 精進鎧者 |
160 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 精進鎧者 |
161 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 精進鎧者 |
162 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 精進鎧者 |
163 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 精進鎧者 |
164 | 34 | 者 | zhuó | according to | 精進鎧者 |
165 | 34 | 者 | zhě | ca | 精進鎧者 |
166 | 34 | 於 | yú | in; at | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
167 | 34 | 於 | yú | in; at | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
168 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
169 | 34 | 於 | yú | to go; to | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
170 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
171 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
172 | 34 | 於 | yú | from | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
173 | 34 | 於 | yú | give | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
174 | 34 | 於 | yú | oppposing | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
175 | 34 | 於 | yú | and | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
176 | 34 | 於 | yú | compared to | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
177 | 34 | 於 | yú | by | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
178 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
179 | 34 | 於 | yú | for | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
180 | 34 | 於 | yú | Yu | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
181 | 34 | 於 | wū | a crow | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
182 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
183 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 若有菩薩於多劫中樂欲了 |
184 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
185 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
186 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
187 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
188 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
189 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
190 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
191 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
192 | 31 | 言 | yán | to regard as | 言 |
193 | 31 | 言 | yán | to act as | 言 |
194 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
195 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
196 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
197 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
198 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
199 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
200 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
201 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 別一切句義大辯菩薩摩訶薩 |
202 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 是諸天子以信樂心故 |
203 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是諸天子以信樂心故 |
204 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是諸天子以信樂心故 |
205 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是諸天子以信樂心故 |
206 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是諸天子以信樂心故 |
207 | 29 | 心 | xīn | heart | 是諸天子以信樂心故 |
208 | 29 | 心 | xīn | emotion | 是諸天子以信樂心故 |
209 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 是諸天子以信樂心故 |
210 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是諸天子以信樂心故 |
211 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是諸天子以信樂心故 |
212 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是諸天子以信樂心故 |
213 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是諸天子以信樂心故 |
214 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是諸天子以信樂心故 |
215 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是諸天子以信樂心故 |
216 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是諸天子以信樂心故 |
217 | 27 | 故 | gù | to die | 是諸天子以信樂心故 |
218 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是諸天子以信樂心故 |
219 | 27 | 故 | gù | original | 是諸天子以信樂心故 |
220 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是諸天子以信樂心故 |
221 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是諸天子以信樂心故 |
222 | 27 | 故 | gù | something in the past | 是諸天子以信樂心故 |
223 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 是諸天子以信樂心故 |
224 | 27 | 故 | gù | still; yet | 是諸天子以信樂心故 |
225 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是諸天子以信樂心故 |
226 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提耶 |
227 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提耶 |
228 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提耶 |
229 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為諸 |
230 | 24 | 為 | wèi | because of | 為諸 |
231 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸 |
232 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸 |
233 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸 |
234 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸 |
235 | 24 | 為 | wèi | for | 為諸 |
236 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸 |
237 | 24 | 為 | wèi | to | 為諸 |
238 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸 |
239 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸 |
240 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸 |
241 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸 |
242 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸 |
243 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸 |
244 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸 |
245 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 摩他相應之法 |
246 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 摩他相應之法 |
247 | 23 | 之 | zhī | to go | 摩他相應之法 |
248 | 23 | 之 | zhī | this; that | 摩他相應之法 |
249 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 摩他相應之法 |
250 | 23 | 之 | zhī | it | 摩他相應之法 |
251 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 摩他相應之法 |
252 | 23 | 之 | zhī | all | 摩他相應之法 |
253 | 23 | 之 | zhī | and | 摩他相應之法 |
254 | 23 | 之 | zhī | however | 摩他相應之法 |
255 | 23 | 之 | zhī | if | 摩他相應之法 |
256 | 23 | 之 | zhī | then | 摩他相應之法 |
257 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摩他相應之法 |
258 | 23 | 之 | zhī | is | 摩他相應之法 |
259 | 23 | 之 | zhī | to use | 摩他相應之法 |
260 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 摩他相應之法 |
261 | 23 | 之 | zhī | winding | 摩他相應之法 |
262 | 19 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
263 | 19 | 亦 | yì | but | 亦 |
264 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
265 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
266 | 19 | 亦 | yì | already | 亦 |
267 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
268 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
269 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩起利他心 |
270 | 19 | 行 | xíng | to walk | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
271 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
272 | 19 | 行 | háng | profession | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
273 | 19 | 行 | háng | line; row | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
274 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
275 | 19 | 行 | xíng | to travel | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
276 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
277 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
278 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
279 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
280 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
281 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
282 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
283 | 19 | 行 | xíng | to move | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
284 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
285 | 19 | 行 | xíng | travel | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
286 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
287 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
288 | 19 | 行 | xíng | temporary | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
289 | 19 | 行 | xíng | soon | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
290 | 19 | 行 | háng | rank; order | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
291 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
292 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
293 | 19 | 行 | xíng | to experience | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
294 | 19 | 行 | xíng | path; way | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
295 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
296 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
297 | 19 | 行 | xíng | 無邊作行菩薩摩訶薩 | |
298 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
299 | 19 | 行 | xíng | Practice | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
300 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
301 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
302 | 18 | 作 | zuò | to do | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
303 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
304 | 18 | 作 | zuò | to start | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
305 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
306 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
307 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
308 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
309 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
310 | 18 | 作 | zuò | to rise | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
311 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
312 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
313 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
314 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無邊作行菩薩摩訶薩 |
315 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
316 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
317 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
318 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
319 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 薩皆具大智 |
320 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 薩皆具大智 |
321 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 薩皆具大智 |
322 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 是時有大菩薩名妙吉 |
323 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是時有大菩薩名妙吉 |
324 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是時有大菩薩名妙吉 |
325 | 17 | 名 | míng | rank; position | 是時有大菩薩名妙吉 |
326 | 17 | 名 | míng | an excuse | 是時有大菩薩名妙吉 |
327 | 17 | 名 | míng | life | 是時有大菩薩名妙吉 |
328 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 是時有大菩薩名妙吉 |
329 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 是時有大菩薩名妙吉 |
330 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是時有大菩薩名妙吉 |
331 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 是時有大菩薩名妙吉 |
332 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 是時有大菩薩名妙吉 |
333 | 17 | 名 | míng | moral | 是時有大菩薩名妙吉 |
334 | 17 | 名 | míng | name; naman | 是時有大菩薩名妙吉 |
335 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是時有大菩薩名妙吉 |
336 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進法行天子 |
337 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進法行天子 |
338 | 17 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進法行天子 |
339 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進法行天子 |
340 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進法行天子 |
341 | 17 | 得 | de | potential marker | 得大總持 |
342 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大總持 |
343 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得大總持 |
344 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大總持 |
345 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得大總持 |
346 | 17 | 得 | dé | de | 得大總持 |
347 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得大總持 |
348 | 17 | 得 | dé | to result in | 得大總持 |
349 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大總持 |
350 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得大總持 |
351 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得大總持 |
352 | 17 | 得 | de | result of degree | 得大總持 |
353 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 得大總持 |
354 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得大總持 |
355 | 17 | 得 | dé | to contract | 得大總持 |
356 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大總持 |
357 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 得大總持 |
358 | 17 | 得 | dé | to hear | 得大總持 |
359 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得大總持 |
360 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得大總持 |
361 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大總持 |
362 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩摩訶薩 |
363 | 16 | 生 | shēng | to live | 生菩薩摩訶薩 |
364 | 16 | 生 | shēng | raw | 生菩薩摩訶薩 |
365 | 16 | 生 | shēng | a student | 生菩薩摩訶薩 |
366 | 16 | 生 | shēng | life | 生菩薩摩訶薩 |
367 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩摩訶薩 |
368 | 16 | 生 | shēng | alive | 生菩薩摩訶薩 |
369 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩摩訶薩 |
370 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩摩訶薩 |
371 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩摩訶薩 |
372 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩摩訶薩 |
373 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩摩訶薩 |
374 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩摩訶薩 |
375 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生菩薩摩訶薩 |
376 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩摩訶薩 |
377 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩摩訶薩 |
378 | 16 | 生 | shēng | gender | 生菩薩摩訶薩 |
379 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩摩訶薩 |
380 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩摩訶薩 |
381 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩摩訶薩 |
382 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩摩訶薩 |
383 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩摩訶薩 |
384 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩摩訶薩 |
385 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩摩訶薩 |
386 | 16 | 生 | shēng | nature | 生菩薩摩訶薩 |
387 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩摩訶薩 |
388 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩摩訶薩 |
389 | 16 | 生 | shēng | birth | 生菩薩摩訶薩 |
390 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生菩薩摩訶薩 |
391 | 16 | 不 | bù | not; no | 不自貢高 |
392 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自貢高 |
393 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 不自貢高 |
394 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自貢高 |
395 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自貢高 |
396 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自貢高 |
397 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自貢高 |
398 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不自貢高 |
399 | 16 | 不 | bù | no; na | 不自貢高 |
400 | 15 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀有情界猶若虛空 |
401 | 15 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀有情界猶若虛空 |
402 | 15 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀有情界猶若虛空 |
403 | 15 | 觀 | guān | Guan | 觀有情界猶若虛空 |
404 | 15 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀有情界猶若虛空 |
405 | 15 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀有情界猶若虛空 |
406 | 15 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀有情界猶若虛空 |
407 | 15 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀有情界猶若虛空 |
408 | 15 | 觀 | guàn | an announcement | 觀有情界猶若虛空 |
409 | 15 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀有情界猶若虛空 |
410 | 15 | 觀 | guān | Surview | 觀有情界猶若虛空 |
411 | 15 | 觀 | guān | Observe | 觀有情界猶若虛空 |
412 | 15 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀有情界猶若虛空 |
413 | 15 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀有情界猶若虛空 |
414 | 15 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀有情界猶若虛空 |
415 | 15 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀有情界猶若虛空 |
416 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩起利他心 |
417 | 14 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若諸菩薩起利他心 |
418 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩起利他心 |
419 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩起利他心 |
420 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩起利他心 |
421 | 14 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩起利他心 |
422 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩起利他心 |
423 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩起利他心 |
424 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩起利他心 |
425 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩起利他心 |
426 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩起利他心 |
427 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩起利他心 |
428 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩起利他心 |
429 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩起利他心 |
430 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩起利他心 |
431 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩起利他心 |
432 | 14 | 起 | qǐ | from | 若諸菩薩起利他心 |
433 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩起利他心 |
434 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩起利他心 |
435 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩起利他心 |
436 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生難行苦行 |
437 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生難行苦行 |
438 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生難行苦行 |
439 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生難行苦行 |
440 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離其分別 |
441 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離其分別 |
442 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離其分別 |
443 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離其分別 |
444 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離其分別 |
445 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離其分別 |
446 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離其分別 |
447 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離其分別 |
448 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離其分別 |
449 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離其分別 |
450 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離其分別 |
451 | 14 | 離 | lí | two | 離其分別 |
452 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離其分別 |
453 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離其分別 |
454 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離其分別 |
455 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離其分別 |
456 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是諸天子以信樂心故 |
457 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是諸天子以信樂心故 |
458 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是諸天子以信樂心故 |
459 | 13 | 以 | yǐ | according to | 是諸天子以信樂心故 |
460 | 13 | 以 | yǐ | because of | 是諸天子以信樂心故 |
461 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 是諸天子以信樂心故 |
462 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 是諸天子以信樂心故 |
463 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 是諸天子以信樂心故 |
464 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 是諸天子以信樂心故 |
465 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 是諸天子以信樂心故 |
466 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 是諸天子以信樂心故 |
467 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 是諸天子以信樂心故 |
468 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 是諸天子以信樂心故 |
469 | 13 | 以 | yǐ | very | 是諸天子以信樂心故 |
470 | 13 | 以 | yǐ | already | 是諸天子以信樂心故 |
471 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 是諸天子以信樂心故 |
472 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是諸天子以信樂心故 |
473 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 是諸天子以信樂心故 |
474 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 是諸天子以信樂心故 |
475 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 是諸天子以信樂心故 |
476 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令有情被大乘鎧 |
477 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 普令有情被大乘鎧 |
478 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令有情被大乘鎧 |
479 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令有情被大乘鎧 |
480 | 13 | 令 | lìng | a season | 普令有情被大乘鎧 |
481 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令有情被大乘鎧 |
482 | 13 | 令 | lìng | good | 普令有情被大乘鎧 |
483 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 普令有情被大乘鎧 |
484 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令有情被大乘鎧 |
485 | 13 | 令 | lìng | a commander | 普令有情被大乘鎧 |
486 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令有情被大乘鎧 |
487 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 普令有情被大乘鎧 |
488 | 13 | 令 | lìng | Ling | 普令有情被大乘鎧 |
489 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令有情被大乘鎧 |
490 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 若有菩薩種諸善根 |
491 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 若有菩薩種諸善根 |
492 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
493 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
494 | 12 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 龍吉祥菩薩摩訶薩 |
495 | 12 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說 |
496 | 12 | 如 | rú | if | 如佛所說 |
497 | 12 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說 |
498 | 12 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說 |
499 | 12 | 如 | rú | this | 如佛所說 |
500 | 12 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
能 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
证 | 證 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛说未曾有正法经 | 佛說未曾有正法經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing |
佛法 | 102 |
|
|
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
廖 | 108 | Liao | |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
三藏 | 115 |
|
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持戒 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二相 | 195 | the two attributes | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒香 | 106 |
|
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
利行 | 108 |
|
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
守真 | 115 | protect the truth | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |