Glossary and Vocabulary for Gautama Prajñāruci (Youpoyi Jingxing Famen Jing) 優婆夷淨行法門經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得開解 |
2 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得開解 |
3 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
4 | 114 | 得 | dé | de | 令得開解 |
5 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 令得開解 |
6 | 114 | 得 | dé | to result in | 令得開解 |
7 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得開解 |
8 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 令得開解 |
9 | 114 | 得 | dé | to be finished | 令得開解 |
10 | 114 | 得 | děi | satisfying | 令得開解 |
11 | 114 | 得 | dé | to contract | 令得開解 |
12 | 114 | 得 | dé | to hear | 令得開解 |
13 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 令得開解 |
14 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 令得開解 |
15 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得開解 |
16 | 59 | 修學 | xiūxué | to study | 汝今應當精勤修學 |
17 | 56 | 者 | zhě | ca | 爾時王女者 |
18 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何緣晨朝而來至 |
19 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 何緣晨朝而來至 |
20 | 55 | 而 | néng | can; able | 何緣晨朝而來至 |
21 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何緣晨朝而來至 |
22 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 何緣晨朝而來至 |
23 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
24 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
25 | 51 | 於 | yú | Yu | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
26 | 51 | 於 | wū | a crow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
27 | 49 | 滿 | mǎn | full | 勤修已滿 |
28 | 49 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 勤修已滿 |
29 | 49 | 滿 | mǎn | to fill | 勤修已滿 |
30 | 49 | 滿 | mǎn | conceited | 勤修已滿 |
31 | 49 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 勤修已滿 |
32 | 49 | 滿 | mǎn | whole; entire | 勤修已滿 |
33 | 49 | 滿 | mǎn | Manchu | 勤修已滿 |
34 | 49 | 滿 | mǎn | Man | 勤修已滿 |
35 | 49 | 滿 | mǎn | Full | 勤修已滿 |
36 | 49 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 勤修已滿 |
37 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已聞如來先所略說甚深難 |
38 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已聞如來先所略說甚深難 |
39 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 已聞如來先所略說甚深難 |
40 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已聞如來先所略說甚深難 |
41 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已聞如來先所略說甚深難 |
42 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
43 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不令廢忘 |
44 | 36 | 之 | zhī | to go | 解無上之法 |
45 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解無上之法 |
46 | 36 | 之 | zhī | is | 解無上之法 |
47 | 36 | 之 | zhī | to use | 解無上之法 |
48 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 解無上之法 |
49 | 36 | 之 | zhī | winding | 解無上之法 |
50 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其王夫人名 |
51 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其王夫人名 |
52 | 35 | 名 | míng | rank; position | 其王夫人名 |
53 | 35 | 名 | míng | an excuse | 其王夫人名 |
54 | 35 | 名 | míng | life | 其王夫人名 |
55 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 其王夫人名 |
56 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 其王夫人名 |
57 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其王夫人名 |
58 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 其王夫人名 |
59 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 其王夫人名 |
60 | 35 | 名 | míng | moral | 其王夫人名 |
61 | 35 | 名 | míng | name; naman | 其王夫人名 |
62 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其王夫人名 |
63 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
64 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 信優婆夷來詣佛所 |
65 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
66 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 信優婆夷來詣佛所 |
67 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 信優婆夷來詣佛所 |
68 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
69 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
70 | 34 | 行 | xíng | to walk | 常修善行 |
71 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 常修善行 |
72 | 34 | 行 | háng | profession | 常修善行 |
73 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修善行 |
74 | 34 | 行 | xíng | to travel | 常修善行 |
75 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修善行 |
76 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修善行 |
77 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修善行 |
78 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 常修善行 |
79 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修善行 |
80 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 常修善行 |
81 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修善行 |
82 | 34 | 行 | xíng | to move | 常修善行 |
83 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修善行 |
84 | 34 | 行 | xíng | travel | 常修善行 |
85 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 常修善行 |
86 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 常修善行 |
87 | 34 | 行 | xíng | temporary | 常修善行 |
88 | 34 | 行 | háng | rank; order | 常修善行 |
89 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 常修善行 |
90 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修善行 |
91 | 34 | 行 | xíng | to experience | 常修善行 |
92 | 34 | 行 | xíng | path; way | 常修善行 |
93 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修善行 |
94 | 34 | 行 | xíng | 常修善行 | |
95 | 34 | 行 | xíng | Practice | 常修善行 |
96 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修善行 |
97 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修善行 |
98 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信優婆夷來詣佛所 |
99 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 信優婆夷來詣佛所 |
100 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信優婆夷來詣佛所 |
101 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信優婆夷來詣佛所 |
102 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 信優婆夷來詣佛所 |
103 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 信優婆夷來詣佛所 |
104 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信優婆夷來詣佛所 |
105 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀如此亦名淨行 |
106 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀如此亦名淨行 |
107 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀如此亦名淨行 |
108 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀如此亦名淨行 |
109 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀如此亦名淨行 |
110 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀如此亦名淨行 |
111 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀如此亦名淨行 |
112 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀如此亦名淨行 |
113 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀如此亦名淨行 |
114 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀如此亦名淨行 |
115 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀如此亦名淨行 |
116 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀如此亦名淨行 |
117 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀如此亦名淨行 |
118 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀如此亦名淨行 |
119 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀如此亦名淨行 |
120 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀如此亦名淨行 |
121 | 32 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
122 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
123 | 32 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
124 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
125 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
126 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
127 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
128 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
129 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
130 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
131 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
132 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
133 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
134 | 32 | 我 | wǒ | self | 我宣說 |
135 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我宣說 |
136 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我宣說 |
137 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我宣說 |
138 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我宣說 |
139 | 31 | 淨行 | jìngxíng | Brahmin; Brahman | 名曰優婆夷淨行 |
140 | 31 | 淨行 | jìng xíng | purifying practice | 名曰優婆夷淨行 |
141 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時佛告毘舍佉 |
142 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時佛告毘舍佉 |
143 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
144 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
145 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解無上之法 |
146 | 27 | 法 | fǎ | France | 解無上之法 |
147 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解無上之法 |
148 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解無上之法 |
149 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解無上之法 |
150 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解無上之法 |
151 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解無上之法 |
152 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解無上之法 |
153 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解無上之法 |
154 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解無上之法 |
155 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解無上之法 |
156 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解無上之法 |
157 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解無上之法 |
158 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解無上之法 |
159 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解無上之法 |
160 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解無上之法 |
161 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解無上之法 |
162 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解無上之法 |
163 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以愛念 |
164 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 王以愛念 |
165 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 王以愛念 |
166 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 王以愛念 |
167 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以愛念 |
168 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以愛念 |
169 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以愛念 |
170 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 王以愛念 |
171 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 王以愛念 |
172 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以愛念 |
173 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告毘舍佉 |
174 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告毘舍佉 |
175 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來為 |
176 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來為 |
177 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來為 |
178 | 26 | 為 | wéi | to do | 唯願如來為 |
179 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來為 |
180 | 26 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來為 |
181 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來為 |
182 | 25 | 亦 | yì | Yi | 法亦難聞 |
183 | 22 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母之所愛重 |
184 | 22 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母之所愛重 |
185 | 22 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母之所愛重 |
186 | 22 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母之所愛重 |
187 | 22 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母之所愛重 |
188 | 22 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母之所愛重 |
189 | 22 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母之所愛重 |
190 | 22 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母之所愛重 |
191 | 22 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母之所愛重 |
192 | 22 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母之所愛重 |
193 | 22 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母之所愛重 |
194 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
195 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
196 | 22 | 樂 | lè | Le | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
197 | 22 | 樂 | yuè | music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
198 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
199 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
200 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
201 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
202 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
203 | 22 | 樂 | lào | Lao | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
204 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
205 | 22 | 樂 | lè | Joy | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
206 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
207 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛心相 |
208 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛心相 |
209 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛心相 |
210 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛心相 |
211 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛心相 |
212 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛心相 |
213 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛心相 |
214 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
215 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 佛心相 |
216 | 21 | 相 | xiāng | to express | 佛心相 |
217 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 佛心相 |
218 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
219 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛心相 |
220 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛心相 |
221 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 佛心相 |
222 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 佛心相 |
223 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 佛心相 |
224 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛心相 |
225 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛心相 |
226 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛心相 |
227 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 佛心相 |
228 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 佛心相 |
229 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛心相 |
230 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛心相 |
231 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛心相 |
232 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛心相 |
233 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛心相 |
234 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
235 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅園歡喜殿中 |
236 | 20 | 中 | zhōng | China | 羅園歡喜殿中 |
237 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅園歡喜殿中 |
238 | 20 | 中 | zhōng | midday | 羅園歡喜殿中 |
239 | 20 | 中 | zhōng | inside | 羅園歡喜殿中 |
240 | 20 | 中 | zhōng | during | 羅園歡喜殿中 |
241 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 羅園歡喜殿中 |
242 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 羅園歡喜殿中 |
243 | 20 | 中 | zhōng | half | 羅園歡喜殿中 |
244 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羅園歡喜殿中 |
245 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羅園歡喜殿中 |
246 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 羅園歡喜殿中 |
247 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羅園歡喜殿中 |
248 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
249 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
250 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
251 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
252 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
253 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
254 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
255 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常修善行 |
256 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修善行 |
257 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修善行 |
258 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修善行 |
259 | 19 | 光 | guāng | light | 青光 |
260 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 青光 |
261 | 19 | 光 | guāng | to shine | 青光 |
262 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 青光 |
263 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 青光 |
264 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 青光 |
265 | 19 | 光 | guāng | scenery | 青光 |
266 | 19 | 光 | guāng | smooth | 青光 |
267 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 青光 |
268 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 青光 |
269 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 青光 |
270 | 19 | 光 | guāng | Guang | 青光 |
271 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 青光 |
272 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 青光 |
273 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 青光 |
274 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 若能如是一切無退眾務 |
275 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 若能如是一切無退眾務 |
276 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來大慈哀愍眾生 |
277 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來大慈哀愍眾生 |
278 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
279 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
280 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 住於世間 |
281 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 住於世間 |
282 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 住於世間 |
283 | 18 | 世 | shì | a generation | 於世技 |
284 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 於世技 |
285 | 18 | 世 | shì | the world | 於世技 |
286 | 18 | 世 | shì | years; age | 於世技 |
287 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 於世技 |
288 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 於世技 |
289 | 18 | 世 | shì | over generations | 於世技 |
290 | 18 | 世 | shì | world | 於世技 |
291 | 18 | 世 | shì | an era | 於世技 |
292 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於世技 |
293 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 於世技 |
294 | 18 | 世 | shì | Shi | 於世技 |
295 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 於世技 |
296 | 18 | 世 | shì | hereditary | 於世技 |
297 | 18 | 世 | shì | later generations | 於世技 |
298 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 於世技 |
299 | 18 | 世 | shì | the current times | 於世技 |
300 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 於世技 |
301 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能以智火燒滅煩惱 |
302 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 能以智火燒滅煩惱 |
303 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 能以智火燒滅煩惱 |
304 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能以智火燒滅煩惱 |
305 | 18 | 智 | zhì | clever | 能以智火燒滅煩惱 |
306 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 能以智火燒滅煩惱 |
307 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能以智火燒滅煩惱 |
308 | 18 | 捨 | shě | to give | 人捨惡知識 |
309 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 人捨惡知識 |
310 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 人捨惡知識 |
311 | 18 | 捨 | shè | my | 人捨惡知識 |
312 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 人捨惡知識 |
313 | 18 | 捨 | shè | my house | 人捨惡知識 |
314 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 人捨惡知識 |
315 | 18 | 捨 | shè | to leave | 人捨惡知識 |
316 | 18 | 捨 | shě | She | 人捨惡知識 |
317 | 18 | 捨 | shè | disciple | 人捨惡知識 |
318 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 人捨惡知識 |
319 | 18 | 捨 | shè | to reside | 人捨惡知識 |
320 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 人捨惡知識 |
321 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 人捨惡知識 |
322 | 18 | 捨 | shě | Give | 人捨惡知識 |
323 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 人捨惡知識 |
324 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 人捨惡知識 |
325 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 人捨惡知識 |
326 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
327 | 18 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
328 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
329 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
330 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
331 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
332 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
333 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
334 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
335 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 勿於小罪而生輕想 |
336 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 勿於小罪而生輕想 |
337 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 勿於小罪而生輕想 |
338 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 勿於小罪而生輕想 |
339 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 勿於小罪而生輕想 |
340 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 勿於小罪而生輕想 |
341 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
342 | 17 | 善 | shàn | happy | 善 |
343 | 17 | 善 | shàn | good | 善 |
344 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
345 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
346 | 17 | 善 | shàn | familiar | 善 |
347 | 17 | 善 | shàn | to repair | 善 |
348 | 17 | 善 | shàn | to admire | 善 |
349 | 17 | 善 | shàn | to praise | 善 |
350 | 17 | 善 | shàn | Shan | 善 |
351 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
352 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修愛語 |
353 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修愛語 |
354 | 17 | 修 | xiū | to repair | 常修愛語 |
355 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 常修愛語 |
356 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修愛語 |
357 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修愛語 |
358 | 17 | 修 | xiū | to practice | 常修愛語 |
359 | 17 | 修 | xiū | to cut | 常修愛語 |
360 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修愛語 |
361 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修愛語 |
362 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 常修愛語 |
363 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 常修愛語 |
364 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修愛語 |
365 | 17 | 修 | xiū | excellent | 常修愛語 |
366 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修愛語 |
367 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 常修愛語 |
368 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修愛語 |
369 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修愛語 |
370 | 17 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 樂欲出家 |
371 | 17 | 出家 | chūjiā | to renounce | 樂欲出家 |
372 | 17 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 樂欲出家 |
373 | 17 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
374 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 已聞如來先所略說甚深難 |
375 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 已聞如來先所略說甚深難 |
376 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 已聞如來先所略說甚深難 |
377 | 16 | 毘舍佉母 | píshèqūmǔ | Mṛgāra-mātṛ | 於是毘舍佉母與千五百清 |
378 | 16 | 問 | wèn | to ask | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
379 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
380 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
381 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
382 | 16 | 問 | wèn | to request something | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
383 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
384 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
385 | 16 | 問 | wèn | news | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
386 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
387 | 16 | 問 | wén | to inform | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
388 | 16 | 問 | wèn | to research | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
389 | 16 | 問 | wèn | Wen | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
390 | 16 | 問 | wèn | a question | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
391 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
392 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
393 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
394 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
395 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受恩能報 |
396 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受恩能報 |
397 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受恩能報 |
398 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受恩能報 |
399 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受恩能報 |
400 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
401 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
402 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
403 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
404 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
405 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
406 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
407 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
408 | 15 | 學 | xué | to study; to learn | 若一切所學 |
409 | 15 | 學 | xué | to imitate | 若一切所學 |
410 | 15 | 學 | xué | a school; an academy | 若一切所學 |
411 | 15 | 學 | xué | to understand | 若一切所學 |
412 | 15 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 若一切所學 |
413 | 15 | 學 | xué | learned | 若一切所學 |
414 | 15 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 若一切所學 |
415 | 15 | 學 | xué | a learner | 若一切所學 |
416 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
417 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
418 | 15 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我當為汝分別演說淨行法門 |
419 | 15 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我當為汝分別演說淨行法門 |
420 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 猗於大蔭 |
421 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猗於大蔭 |
422 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 猗於大蔭 |
423 | 15 | 大 | dà | size | 猗於大蔭 |
424 | 15 | 大 | dà | old | 猗於大蔭 |
425 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 猗於大蔭 |
426 | 15 | 大 | dà | adult | 猗於大蔭 |
427 | 15 | 大 | dài | an important person | 猗於大蔭 |
428 | 15 | 大 | dà | senior | 猗於大蔭 |
429 | 15 | 大 | dà | an element | 猗於大蔭 |
430 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 猗於大蔭 |
431 | 15 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行品第一 |
432 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行品第一 |
433 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行品第一 |
434 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行品第一 |
435 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡 |
436 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡 |
437 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡 |
438 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡 |
439 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡 |
440 | 15 | 心 | xīn | heart | 心生歡 |
441 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心生歡 |
442 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡 |
443 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡 |
444 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡 |
445 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡 |
446 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡 |
447 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 |
448 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 |
449 | 15 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 |
450 | 15 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 |
451 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 |
452 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 |
453 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 |
454 | 15 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 |
455 | 15 | 念 | niàn | memory | 作是念已 |
456 | 15 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 |
457 | 15 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 |
458 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 |
459 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 |
460 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
461 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
462 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
463 | 15 | 應 | yìng | to accept | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
464 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
465 | 15 | 應 | yìng | to echo | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
466 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
467 | 15 | 應 | yìng | Ying | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
468 | 14 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 見在家過 |
469 | 14 | 在家 | zàijiā | at home | 見在家過 |
470 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉尊重推其道術 |
471 | 14 | 悉 | xī | detailed | 皆悉尊重推其道術 |
472 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉尊重推其道術 |
473 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉尊重推其道術 |
474 | 14 | 悉 | xī | strongly | 皆悉尊重推其道術 |
475 | 14 | 悉 | xī | Xi | 皆悉尊重推其道術 |
476 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉尊重推其道術 |
477 | 14 | 善行 | shànxíng | good actions | 淨行法門修幾善行一切法 |
478 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
479 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
480 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
481 | 14 | 人 | rén | everybody | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
482 | 14 | 人 | rén | adult | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
483 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
484 | 14 | 人 | rén | an upright person | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
485 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
486 | 14 | 六 | liù | six | 六者 |
487 | 14 | 六 | liù | sixth | 六者 |
488 | 14 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
489 | 14 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
490 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 宿因所感處好國土 |
491 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 宿因所感處好國土 |
492 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 宿因所感處好國土 |
493 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 宿因所感處好國土 |
494 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 宿因所感處好國土 |
495 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 宿因所感處好國土 |
496 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 宿因所感處好國土 |
497 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 宿因所感處好國土 |
498 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 宿因所感處好國土 |
499 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 宿因所感處好國土 |
500 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 宿因所感處好國土 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 得 | de | potential marker | 令得開解 |
2 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得開解 |
3 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
4 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得開解 |
5 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
6 | 114 | 得 | dé | de | 令得開解 |
7 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 令得開解 |
8 | 114 | 得 | dé | to result in | 令得開解 |
9 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得開解 |
10 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 令得開解 |
11 | 114 | 得 | dé | to be finished | 令得開解 |
12 | 114 | 得 | de | result of degree | 令得開解 |
13 | 114 | 得 | de | marks completion of an action | 令得開解 |
14 | 114 | 得 | děi | satisfying | 令得開解 |
15 | 114 | 得 | dé | to contract | 令得開解 |
16 | 114 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得開解 |
17 | 114 | 得 | dé | expressing frustration | 令得開解 |
18 | 114 | 得 | dé | to hear | 令得開解 |
19 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 令得開解 |
20 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 令得開解 |
21 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得開解 |
22 | 59 | 修學 | xiūxué | to study | 汝今應當精勤修學 |
23 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善女 |
24 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若善女 |
25 | 57 | 若 | ruò | if | 若善女 |
26 | 57 | 若 | ruò | you | 若善女 |
27 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若善女 |
28 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若善女 |
29 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善女 |
30 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若善女 |
31 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若善女 |
32 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善女 |
33 | 57 | 若 | ruò | thus | 若善女 |
34 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若善女 |
35 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若善女 |
36 | 57 | 若 | ruò | only then | 若善女 |
37 | 57 | 若 | rě | ja | 若善女 |
38 | 57 | 若 | rě | jñā | 若善女 |
39 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若善女 |
40 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時王女者 |
41 | 56 | 者 | zhě | that | 爾時王女者 |
42 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時王女者 |
43 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時王女者 |
44 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時王女者 |
45 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時王女者 |
46 | 56 | 者 | zhuó | according to | 爾時王女者 |
47 | 56 | 者 | zhě | ca | 爾時王女者 |
48 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何緣晨朝而來至 |
49 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何緣晨朝而來至 |
50 | 55 | 而 | ér | you | 何緣晨朝而來至 |
51 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何緣晨朝而來至 |
52 | 55 | 而 | ér | right away; then | 何緣晨朝而來至 |
53 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何緣晨朝而來至 |
54 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何緣晨朝而來至 |
55 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何緣晨朝而來至 |
56 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 何緣晨朝而來至 |
57 | 55 | 而 | ér | so as to | 何緣晨朝而來至 |
58 | 55 | 而 | ér | only then | 何緣晨朝而來至 |
59 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 何緣晨朝而來至 |
60 | 55 | 而 | néng | can; able | 何緣晨朝而來至 |
61 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何緣晨朝而來至 |
62 | 55 | 而 | ér | me | 何緣晨朝而來至 |
63 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 何緣晨朝而來至 |
64 | 55 | 而 | ér | possessive | 何緣晨朝而來至 |
65 | 55 | 而 | ér | and; ca | 何緣晨朝而來至 |
66 | 51 | 於 | yú | in; at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
67 | 51 | 於 | yú | in; at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
68 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
69 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
70 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
71 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
72 | 51 | 於 | yú | from | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
73 | 51 | 於 | yú | give | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
74 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
75 | 51 | 於 | yú | and | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
76 | 51 | 於 | yú | compared to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
77 | 51 | 於 | yú | by | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
78 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
79 | 51 | 於 | yú | for | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
80 | 51 | 於 | yú | Yu | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
81 | 51 | 於 | wū | a crow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
82 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
83 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
84 | 49 | 滿 | mǎn | full | 勤修已滿 |
85 | 49 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 勤修已滿 |
86 | 49 | 滿 | mǎn | to fill | 勤修已滿 |
87 | 49 | 滿 | mǎn | conceited | 勤修已滿 |
88 | 49 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 勤修已滿 |
89 | 49 | 滿 | mǎn | whole; entire | 勤修已滿 |
90 | 49 | 滿 | mǎn | completely | 勤修已滿 |
91 | 49 | 滿 | mǎn | Manchu | 勤修已滿 |
92 | 49 | 滿 | mǎn | very | 勤修已滿 |
93 | 49 | 滿 | mǎn | Man | 勤修已滿 |
94 | 49 | 滿 | mǎn | Full | 勤修已滿 |
95 | 49 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 勤修已滿 |
96 | 46 | 已 | yǐ | already | 已聞如來先所略說甚深難 |
97 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已聞如來先所略說甚深難 |
98 | 46 | 已 | yǐ | from | 已聞如來先所略說甚深難 |
99 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已聞如來先所略說甚深難 |
100 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已聞如來先所略說甚深難 |
101 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已聞如來先所略說甚深難 |
102 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已聞如來先所略說甚深難 |
103 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 已聞如來先所略說甚深難 |
104 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已聞如來先所略說甚深難 |
105 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已聞如來先所略說甚深難 |
106 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 已聞如來先所略說甚深難 |
107 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已聞如來先所略說甚深難 |
108 | 46 | 已 | yǐ | this | 已聞如來先所略說甚深難 |
109 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
110 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
111 | 36 | 不 | bù | not; no | 不令廢忘 |
112 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不令廢忘 |
113 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 不令廢忘 |
114 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 不令廢忘 |
115 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不令廢忘 |
116 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不令廢忘 |
117 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不令廢忘 |
118 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不令廢忘 |
119 | 36 | 不 | bù | no; na | 不令廢忘 |
120 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解無上之法 |
121 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解無上之法 |
122 | 36 | 之 | zhī | to go | 解無上之法 |
123 | 36 | 之 | zhī | this; that | 解無上之法 |
124 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 解無上之法 |
125 | 36 | 之 | zhī | it | 解無上之法 |
126 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 解無上之法 |
127 | 36 | 之 | zhī | all | 解無上之法 |
128 | 36 | 之 | zhī | and | 解無上之法 |
129 | 36 | 之 | zhī | however | 解無上之法 |
130 | 36 | 之 | zhī | if | 解無上之法 |
131 | 36 | 之 | zhī | then | 解無上之法 |
132 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解無上之法 |
133 | 36 | 之 | zhī | is | 解無上之法 |
134 | 36 | 之 | zhī | to use | 解無上之法 |
135 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 解無上之法 |
136 | 36 | 之 | zhī | winding | 解無上之法 |
137 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 其王夫人名 |
138 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其王夫人名 |
139 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其王夫人名 |
140 | 35 | 名 | míng | rank; position | 其王夫人名 |
141 | 35 | 名 | míng | an excuse | 其王夫人名 |
142 | 35 | 名 | míng | life | 其王夫人名 |
143 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 其王夫人名 |
144 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 其王夫人名 |
145 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其王夫人名 |
146 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 其王夫人名 |
147 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 其王夫人名 |
148 | 35 | 名 | míng | moral | 其王夫人名 |
149 | 35 | 名 | míng | name; naman | 其王夫人名 |
150 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其王夫人名 |
151 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有國名波 |
152 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有國名波 |
153 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有國名波 |
154 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有國名波 |
155 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有國名波 |
156 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有國名波 |
157 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有國名波 |
158 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有國名波 |
159 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有國名波 |
160 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有國名波 |
161 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有國名波 |
162 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有國名波 |
163 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有國名波 |
164 | 35 | 有 | yǒu | You | 爾時有國名波 |
165 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有國名波 |
166 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有國名波 |
167 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
168 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 信優婆夷來詣佛所 |
169 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
170 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 信優婆夷來詣佛所 |
171 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 信優婆夷來詣佛所 |
172 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
173 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
174 | 34 | 行 | xíng | to walk | 常修善行 |
175 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 常修善行 |
176 | 34 | 行 | háng | profession | 常修善行 |
177 | 34 | 行 | háng | line; row | 常修善行 |
178 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修善行 |
179 | 34 | 行 | xíng | to travel | 常修善行 |
180 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修善行 |
181 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修善行 |
182 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修善行 |
183 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 常修善行 |
184 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修善行 |
185 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 常修善行 |
186 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修善行 |
187 | 34 | 行 | xíng | to move | 常修善行 |
188 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修善行 |
189 | 34 | 行 | xíng | travel | 常修善行 |
190 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 常修善行 |
191 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 常修善行 |
192 | 34 | 行 | xíng | temporary | 常修善行 |
193 | 34 | 行 | xíng | soon | 常修善行 |
194 | 34 | 行 | háng | rank; order | 常修善行 |
195 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 常修善行 |
196 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修善行 |
197 | 34 | 行 | xíng | to experience | 常修善行 |
198 | 34 | 行 | xíng | path; way | 常修善行 |
199 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修善行 |
200 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 常修善行 |
201 | 34 | 行 | xíng | 常修善行 | |
202 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 常修善行 |
203 | 34 | 行 | xíng | Practice | 常修善行 |
204 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修善行 |
205 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修善行 |
206 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 信優婆夷來詣佛所 |
207 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 信優婆夷來詣佛所 |
208 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 信優婆夷來詣佛所 |
209 | 33 | 所 | suǒ | it | 信優婆夷來詣佛所 |
210 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 信優婆夷來詣佛所 |
211 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信優婆夷來詣佛所 |
212 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 信優婆夷來詣佛所 |
213 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信優婆夷來詣佛所 |
214 | 33 | 所 | suǒ | that which | 信優婆夷來詣佛所 |
215 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信優婆夷來詣佛所 |
216 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 信優婆夷來詣佛所 |
217 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 信優婆夷來詣佛所 |
218 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信優婆夷來詣佛所 |
219 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 信優婆夷來詣佛所 |
220 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
221 | 33 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
222 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
223 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
224 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
225 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
226 | 33 | 是 | shì | true | 作是念已 |
227 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
228 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
229 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
230 | 33 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
231 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
232 | 33 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
233 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀如此亦名淨行 |
234 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀如此亦名淨行 |
235 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀如此亦名淨行 |
236 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀如此亦名淨行 |
237 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀如此亦名淨行 |
238 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀如此亦名淨行 |
239 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀如此亦名淨行 |
240 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀如此亦名淨行 |
241 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀如此亦名淨行 |
242 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀如此亦名淨行 |
243 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀如此亦名淨行 |
244 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀如此亦名淨行 |
245 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀如此亦名淨行 |
246 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀如此亦名淨行 |
247 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀如此亦名淨行 |
248 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀如此亦名淨行 |
249 | 32 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
250 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
251 | 32 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
252 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
253 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
254 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
255 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
256 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
257 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
258 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
259 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
260 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
261 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
262 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我宣說 |
263 | 32 | 我 | wǒ | self | 我宣說 |
264 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我宣說 |
265 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我宣說 |
266 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我宣說 |
267 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我宣說 |
268 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我宣說 |
269 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我宣說 |
270 | 31 | 淨行 | jìngxíng | Brahmin; Brahman | 名曰優婆夷淨行 |
271 | 31 | 淨行 | jìng xíng | purifying practice | 名曰優婆夷淨行 |
272 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時佛告毘舍佉 |
273 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時佛告毘舍佉 |
274 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
275 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
276 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解無上之法 |
277 | 27 | 法 | fǎ | France | 解無上之法 |
278 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解無上之法 |
279 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解無上之法 |
280 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解無上之法 |
281 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解無上之法 |
282 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解無上之法 |
283 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解無上之法 |
284 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解無上之法 |
285 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解無上之法 |
286 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解無上之法 |
287 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解無上之法 |
288 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解無上之法 |
289 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解無上之法 |
290 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解無上之法 |
291 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解無上之法 |
292 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解無上之法 |
293 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解無上之法 |
294 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 王以愛念 |
295 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 王以愛念 |
296 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以愛念 |
297 | 26 | 以 | yǐ | according to | 王以愛念 |
298 | 26 | 以 | yǐ | because of | 王以愛念 |
299 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 王以愛念 |
300 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 王以愛念 |
301 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 王以愛念 |
302 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 王以愛念 |
303 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 王以愛念 |
304 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以愛念 |
305 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 王以愛念 |
306 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以愛念 |
307 | 26 | 以 | yǐ | very | 王以愛念 |
308 | 26 | 以 | yǐ | already | 王以愛念 |
309 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 王以愛念 |
310 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以愛念 |
311 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 王以愛念 |
312 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 王以愛念 |
313 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以愛念 |
314 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告毘舍佉 |
315 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告毘舍佉 |
316 | 26 | 為 | wèi | for; to | 唯願如來為 |
317 | 26 | 為 | wèi | because of | 唯願如來為 |
318 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來為 |
319 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來為 |
320 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來為 |
321 | 26 | 為 | wéi | to do | 唯願如來為 |
322 | 26 | 為 | wèi | for | 唯願如來為 |
323 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯願如來為 |
324 | 26 | 為 | wèi | to | 唯願如來為 |
325 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯願如來為 |
326 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯願如來為 |
327 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯願如來為 |
328 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯願如來為 |
329 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來為 |
330 | 26 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來為 |
331 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來為 |
332 | 25 | 亦 | yì | also; too | 法亦難聞 |
333 | 25 | 亦 | yì | but | 法亦難聞 |
334 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 法亦難聞 |
335 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 法亦難聞 |
336 | 25 | 亦 | yì | already | 法亦難聞 |
337 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法亦難聞 |
338 | 25 | 亦 | yì | Yi | 法亦難聞 |
339 | 23 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此知故 |
340 | 22 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母之所愛重 |
341 | 22 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母之所愛重 |
342 | 22 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母之所愛重 |
343 | 22 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母之所愛重 |
344 | 22 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母之所愛重 |
345 | 22 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母之所愛重 |
346 | 22 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母之所愛重 |
347 | 22 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母之所愛重 |
348 | 22 | 恒 | héng | frequently | 恒為父母之所愛重 |
349 | 22 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母之所愛重 |
350 | 22 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母之所愛重 |
351 | 22 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母之所愛重 |
352 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 捨愛身命故 |
353 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 捨愛身命故 |
354 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 捨愛身命故 |
355 | 22 | 故 | gù | to die | 捨愛身命故 |
356 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 捨愛身命故 |
357 | 22 | 故 | gù | original | 捨愛身命故 |
358 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 捨愛身命故 |
359 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 捨愛身命故 |
360 | 22 | 故 | gù | something in the past | 捨愛身命故 |
361 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 捨愛身命故 |
362 | 22 | 故 | gù | still; yet | 捨愛身命故 |
363 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 捨愛身命故 |
364 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
365 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
366 | 22 | 樂 | lè | Le | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
367 | 22 | 樂 | yuè | music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
368 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
369 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
370 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
371 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
372 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
373 | 22 | 樂 | lào | Lao | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
374 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
375 | 22 | 樂 | lè | Joy | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
376 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
377 | 21 | 云何 | yúnhé | why; how | 汝今云何 |
378 | 21 | 云何 | yúnhé | how; katham | 汝今云何 |
379 | 21 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 佛心相 |
380 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛心相 |
381 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛心相 |
382 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛心相 |
383 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛心相 |
384 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛心相 |
385 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛心相 |
386 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛心相 |
387 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
388 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 佛心相 |
389 | 21 | 相 | xiāng | to express | 佛心相 |
390 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 佛心相 |
391 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
392 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛心相 |
393 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛心相 |
394 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 佛心相 |
395 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 佛心相 |
396 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 佛心相 |
397 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛心相 |
398 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛心相 |
399 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛心相 |
400 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 佛心相 |
401 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 佛心相 |
402 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛心相 |
403 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛心相 |
404 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛心相 |
405 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛心相 |
406 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛心相 |
407 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
408 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅園歡喜殿中 |
409 | 20 | 中 | zhōng | China | 羅園歡喜殿中 |
410 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅園歡喜殿中 |
411 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 羅園歡喜殿中 |
412 | 20 | 中 | zhōng | midday | 羅園歡喜殿中 |
413 | 20 | 中 | zhōng | inside | 羅園歡喜殿中 |
414 | 20 | 中 | zhōng | during | 羅園歡喜殿中 |
415 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 羅園歡喜殿中 |
416 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 羅園歡喜殿中 |
417 | 20 | 中 | zhōng | half | 羅園歡喜殿中 |
418 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 羅園歡喜殿中 |
419 | 20 | 中 | zhōng | while | 羅園歡喜殿中 |
420 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羅園歡喜殿中 |
421 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羅園歡喜殿中 |
422 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 羅園歡喜殿中 |
423 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羅園歡喜殿中 |
424 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
425 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
426 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
427 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
428 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
429 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 却住一面 |
430 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
431 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
432 | 19 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常修善行 |
433 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常修善行 |
434 | 19 | 常 | cháng | long-lasting | 常修善行 |
435 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修善行 |
436 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修善行 |
437 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修善行 |
438 | 19 | 光 | guāng | light | 青光 |
439 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 青光 |
440 | 19 | 光 | guāng | to shine | 青光 |
441 | 19 | 光 | guāng | only | 青光 |
442 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 青光 |
443 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 青光 |
444 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 青光 |
445 | 19 | 光 | guāng | scenery | 青光 |
446 | 19 | 光 | guāng | smooth | 青光 |
447 | 19 | 光 | guāng | used up | 青光 |
448 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 青光 |
449 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 青光 |
450 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 青光 |
451 | 19 | 光 | guāng | Guang | 青光 |
452 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 青光 |
453 | 19 | 光 | guāng | welcome | 青光 |
454 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 青光 |
455 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 青光 |
456 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若能如是一切無退眾務 |
457 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 若能如是一切無退眾務 |
458 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 若能如是一切無退眾務 |
459 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 若能如是一切無退眾務 |
460 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若能如是一切無退眾務 |
461 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若能如是一切無退眾務 |
462 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉尊重推其道術 |
463 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉尊重推其道術 |
464 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉尊重推其道術 |
465 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來大慈哀愍眾生 |
466 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來大慈哀愍眾生 |
467 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
468 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
469 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 住於世間 |
470 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 住於世間 |
471 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 住於世間 |
472 | 18 | 世 | shì | a generation | 於世技 |
473 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 於世技 |
474 | 18 | 世 | shì | the world | 於世技 |
475 | 18 | 世 | shì | years; age | 於世技 |
476 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 於世技 |
477 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 於世技 |
478 | 18 | 世 | shì | over generations | 於世技 |
479 | 18 | 世 | shì | always | 於世技 |
480 | 18 | 世 | shì | world | 於世技 |
481 | 18 | 世 | shì | a life; a lifetime | 於世技 |
482 | 18 | 世 | shì | an era | 於世技 |
483 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於世技 |
484 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 於世技 |
485 | 18 | 世 | shì | Shi | 於世技 |
486 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 於世技 |
487 | 18 | 世 | shì | hereditary | 於世技 |
488 | 18 | 世 | shì | later generations | 於世技 |
489 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 於世技 |
490 | 18 | 世 | shì | the current times | 於世技 |
491 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 於世技 |
492 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能以智火燒滅煩惱 |
493 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 能以智火燒滅煩惱 |
494 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 能以智火燒滅煩惱 |
495 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能以智火燒滅煩惱 |
496 | 18 | 智 | zhì | clever | 能以智火燒滅煩惱 |
497 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 能以智火燒滅煩惱 |
498 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能以智火燒滅煩惱 |
499 | 18 | 捨 | shě | to give | 人捨惡知識 |
500 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 人捨惡知識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
满 | 滿 |
|
|
已 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈利 | 99 | Cili | |
典籍 | 100 | canonical text | |
法安 | 102 | Fa An | |
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
好成 | 104 | Sambhava | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
妙法 | 109 |
|
|
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
魔怨 | 109 | Māra | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
脱脱 | 脫脫 | 84 | Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
优婆夷净行法门经 | 優婆夷淨行法門經 | 121 | Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
中观 | 中觀 | 90 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
道法 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二道 | 195 | the two paths | |
法海 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净法 | 淨法 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
卍字 | 119 | a swastika | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心受 | 120 | mental perception | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
直心 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |