Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 shí time; a point or period of time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
2 67 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
3 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
4 67 shí fashionable 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
5 67 shí fate; destiny; luck 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
6 67 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
7 67 shí tense 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
8 67 shí particular; special 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
9 67 shí to plant; to cultivate 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
10 67 shí an era; a dynasty 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
11 67 shí time [abstract] 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
12 67 shí seasonal 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
13 67 shí to wait upon 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
14 67 shí hour 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
15 67 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
16 67 shí Shi 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
17 67 shí a present; currentlt 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
18 67 shí time; kāla 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
19 67 shí at that time; samaya 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
20 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 心內愁憂亦復如是
21 58 self 我今身體汗遍流
22 58 [my] dear 我今身體汗遍流
23 58 Wo 我今身體汗遍流
24 58 self; atman; attan 我今身體汗遍流
25 58 ga 我今身體汗遍流
26 55 zhě ca 若實能壞瞿曇者
27 54 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 我今欲往彼龍王宮
28 51 to go; to 充滿於此娑婆界
29 51 to rely on; to depend on 充滿於此娑婆界
30 51 Yu 充滿於此娑婆界
31 51 a crow 充滿於此娑婆界
32 50 wéi to act as; to serve 種種施為受大苦惱
33 50 wéi to change into; to become 種種施為受大苦惱
34 50 wéi to be; is 種種施為受大苦惱
35 50 wéi to do 種種施為受大苦惱
36 50 wèi to support; to help 種種施為受大苦惱
37 50 wéi to govern 種種施為受大苦惱
38 50 wèi to be; bhū 種種施為受大苦惱
39 46 shǔ to belong to; be subordinate to 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
40 46 shǔ category 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
41 46 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
42 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
43 46 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
44 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
45 46 shǔ relatives 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
46 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
47 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
48 46 shǔ dependent 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
49 46 zhǔ to follow 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
50 46 zhǔ to assemble; to gather 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
51 46 zhǔ to write; to compose 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
52 46 zhǔ to entrust 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
53 46 shǔ subordinate to; adhīna 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
54 44 一切 yīqiè temporary 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
55 44 一切 yīqiè the same 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
56 41 宿 to lodge; to stay overnight 日月星宿復若為行
57 41 宿 old 日月星宿復若為行
58 41 宿 xiǔ night 日月星宿復若為行
59 41 宿 xiù constellation 日月星宿復若為行
60 41 宿 a room; a place to spend the night 日月星宿復若為行
61 41 宿 to stop; to rest 日月星宿復若為行
62 41 宿 State of Su 日月星宿復若為行
63 41 宿 Su 日月星宿復若為行
64 41 宿 from the previous night 日月星宿復若為行
65 41 宿 from former (lives) 日月星宿復若為行
66 41 lóng dragon 諸惡毒龍亦王領
67 41 lóng Kangxi radical 212 諸惡毒龍亦王領
68 41 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸惡毒龍亦王領
69 41 lóng weakened; frail 諸惡毒龍亦王領
70 41 lóng a tall horse 諸惡毒龍亦王領
71 41 lóng Long 諸惡毒龍亦王領
72 41 lóng serpent; dragon; naga 諸惡毒龍亦王領
73 40 xíng to walk 或行
74 40 xíng capable; competent 或行
75 40 háng profession 或行
76 40 xíng Kangxi radical 144 或行
77 40 xíng to travel 或行
78 40 xìng actions; conduct 或行
79 40 xíng to do; to act; to practice 或行
80 40 xíng all right; OK; okay 或行
81 40 háng horizontal line 或行
82 40 héng virtuous deeds 或行
83 40 hàng a line of trees 或行
84 40 hàng bold; steadfast 或行
85 40 xíng to move 或行
86 40 xíng to put into effect; to implement 或行
87 40 xíng travel 或行
88 40 xíng to circulate 或行
89 40 xíng running script; running script 或行
90 40 xíng temporary 或行
91 40 háng rank; order 或行
92 40 háng a business; a shop 或行
93 40 xíng to depart; to leave 或行
94 40 xíng to experience 或行
95 40 xíng path; way 或行
96 40 xíng xing; ballad 或行
97 40 xíng Xing 或行
98 40 xíng Practice 或行
99 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或行
100 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或行
101 39 zhī to go 乃至一切魔之眷屬
102 39 zhī to arrive; to go 乃至一切魔之眷屬
103 39 zhī is 乃至一切魔之眷屬
104 39 zhī to use 乃至一切魔之眷屬
105 39 zhī Zhi 乃至一切魔之眷屬
106 39 zhī winding 乃至一切魔之眷屬
107 33 big; huge; large 心大懊惱遍身汗出
108 33 Kangxi radical 37 心大懊惱遍身汗出
109 33 great; major; important 心大懊惱遍身汗出
110 33 size 心大懊惱遍身汗出
111 33 old 心大懊惱遍身汗出
112 33 oldest; earliest 心大懊惱遍身汗出
113 33 adult 心大懊惱遍身汗出
114 33 dài an important person 心大懊惱遍身汗出
115 33 senior 心大懊惱遍身汗出
116 33 an element 心大懊惱遍身汗出
117 33 great; mahā 心大懊惱遍身汗出
118 30 zhì to place; to lay out 云我安汝置涅槃
119 30 zhì to establish; to set up; to install 云我安汝置涅槃
120 30 zhì to buy 云我安汝置涅槃
121 30 zhì a relay station 云我安汝置涅槃
122 30 zhì to release; to set free; to pardon 云我安汝置涅槃
123 30 zhì to discard; to abandon 云我安汝置涅槃
124 30 zhì to set aside 云我安汝置涅槃
125 30 zhì to place; nikṣepa 云我安汝置涅槃
126 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
127 30 zhōng medium; medium sized 日藏分中星宿品第八之一
128 30 zhōng China 日藏分中星宿品第八之一
129 30 zhòng to hit the mark 日藏分中星宿品第八之一
130 30 zhōng midday 日藏分中星宿品第八之一
131 30 zhōng inside 日藏分中星宿品第八之一
132 30 zhōng during 日藏分中星宿品第八之一
133 30 zhōng Zhong 日藏分中星宿品第八之一
134 30 zhōng intermediary 日藏分中星宿品第八之一
135 30 zhōng half 日藏分中星宿品第八之一
136 30 zhòng to reach; to attain 日藏分中星宿品第八之一
137 30 zhòng to suffer; to infect 日藏分中星宿品第八之一
138 30 zhòng to obtain 日藏分中星宿品第八之一
139 30 zhòng to pass an exam 日藏分中星宿品第八之一
140 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
141 29 xìng family name; surname 姓何字誰
142 29 xìng to have the surname 姓何字誰
143 29 xìng life 姓何字誰
144 29 xìng a government official 姓何字誰
145 29 xìng common people 姓何字誰
146 29 xìng descendents 姓何字誰
147 29 xìng a household; a clan 姓何字誰
148 29 xìng family name; lineage; gotra 姓何字誰
149 29 Kangxi radical 49 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
150 29 to bring to an end; to stop 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
151 29 to complete 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
152 29 to demote; to dismiss 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
153 29 to recover from an illness 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
154 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
155 29 yán to speak; to say; said 魔波旬言
156 29 yán language; talk; words; utterance; speech 魔波旬言
157 29 yán Kangxi radical 149 魔波旬言
158 29 yán phrase; sentence 魔波旬言
159 29 yán a word; a syllable 魔波旬言
160 29 yán a theory; a doctrine 魔波旬言
161 29 yán to regard as 魔波旬言
162 29 yán to act as 魔波旬言
163 29 yán word; vacana 魔波旬言
164 29 yán speak; vad 魔波旬言
165 28 一日一夜 yī rì yī yè one day and one night 一日一夜歷四天下行三十時
166 28 zuò to do 詐現親善作知識
167 28 zuò to act as; to serve as 詐現親善作知識
168 28 zuò to start 詐現親善作知識
169 28 zuò a writing; a work 詐現親善作知識
170 28 zuò to dress as; to be disguised as 詐現親善作知識
171 28 zuō to create; to make 詐現親善作知識
172 28 zuō a workshop 詐現親善作知識
173 28 zuō to write; to compose 詐現親善作知識
174 28 zuò to rise 詐現親善作知識
175 28 zuò to be aroused 詐現親善作知識
176 28 zuò activity; action; undertaking 詐現親善作知識
177 28 zuò to regard as 詐現親善作知識
178 28 zuò action; kāraṇa 詐現親善作知識
179 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說偈問言
180 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說偈問言
181 27 shuì to persuade 說偈問言
182 27 shuō to teach; to recite; to explain 說偈問言
183 27 shuō a doctrine; a theory 說偈問言
184 27 shuō to claim; to assert 說偈問言
185 27 shuō allocution 說偈問言
186 27 shuō to criticize; to scold 說偈問言
187 27 shuō to indicate; to refer to 說偈問言
188 27 shuō speach; vāda 說偈問言
189 27 shuō to speak; bhāṣate 說偈問言
190 27 shuō to instruct 說偈問言
191 27 to sacrifice to; to worship 屬彼宿者祭之用酪
192 27 to hold a funeral service 屬彼宿者祭之用酪
193 27 to chant a ritual text 屬彼宿者祭之用酪
194 27 a ceremony; a ritual 屬彼宿者祭之用酪
195 27 zhài Zhai 屬彼宿者祭之用酪
196 27 sacrifice; medha 屬彼宿者祭之用酪
197 27 luó Luo 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
198 27 luó to catch; to capture 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
199 27 luó gauze 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
200 27 luó a sieve; cloth for filtering 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
201 27 luó a net for catching birds 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
202 27 luó to recruit 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
203 27 luó to include 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
204 27 luó to distribute 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
205 27 luó ra 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
206 27 to use; to grasp 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
207 27 to rely on 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
208 27 to regard 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
209 27 to be able to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
210 27 to order; to command 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
211 27 used after a verb 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
212 27 a reason; a cause 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
213 27 Israel 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
214 27 Yi 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
215 27 use; yogena 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
216 26 tiān day 乃至天利龍王
217 26 tiān heaven 乃至天利龍王
218 26 tiān nature 乃至天利龍王
219 26 tiān sky 乃至天利龍王
220 26 tiān weather 乃至天利龍王
221 26 tiān father; husband 乃至天利龍王
222 26 tiān a necessity 乃至天利龍王
223 26 tiān season 乃至天利龍王
224 26 tiān destiny 乃至天利龍王
225 26 tiān very high; sky high [prices] 乃至天利龍王
226 26 tiān a deva; a god 乃至天利龍王
227 26 tiān Heaven 乃至天利龍王
228 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
229 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
230 26 to go back; to return 復有十方大眾來
231 26 to resume; to restart 復有十方大眾來
232 26 to do in detail 復有十方大眾來
233 26 to restore 復有十方大眾來
234 26 to respond; to reply to 復有十方大眾來
235 26 Fu; Return 復有十方大眾來
236 26 to retaliate; to reciprocate 復有十方大眾來
237 26 to avoid forced labor or tax 復有十方大眾來
238 26 Fu 復有十方大眾來
239 26 doubled; to overlapping; folded 復有十方大眾來
240 26 a lined garment with doubled thickness 復有十方大眾來
241 26 xīng a star; a planet 誰作大星
242 26 xīng Xing 誰作大星
243 26 xīng a celebrity 誰作大星
244 26 xīng a spark 誰作大星
245 26 xīng a point of light 誰作大星
246 26 xīng markings on a balance arm 誰作大星
247 26 xīng small; minute 誰作大星
248 26 xīng star-white 誰作大星
249 26 xīng a star; tāra 誰作大星
250 26 xīng Maghā 誰作大星
251 25 jīn today; present; now 我今身體汗遍流
252 25 jīn Jin 我今身體汗遍流
253 25 jīn modern 我今身體汗遍流
254 25 jīn now; adhunā 我今身體汗遍流
255 25 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
256 25 眷屬 juànshǔ husband and wife 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
257 24 shēn human body; torso 合眼張口吐舌舐身
258 24 shēn Kangxi radical 158 合眼張口吐舌舐身
259 24 shēn self 合眼張口吐舌舐身
260 24 shēn life 合眼張口吐舌舐身
261 24 shēn an object 合眼張口吐舌舐身
262 24 shēn a lifetime 合眼張口吐舌舐身
263 24 shēn moral character 合眼張口吐舌舐身
264 24 shēn status; identity; position 合眼張口吐舌舐身
265 24 shēn pregnancy 合眼張口吐舌舐身
266 24 juān India 合眼張口吐舌舐身
267 24 shēn body; kāya 合眼張口吐舌舐身
268 24 聖人 shèngrén a sage 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
269 24 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
270 24 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
271 24 聖人 shèngrén sake 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
272 24 聖人 shèngrén a saint 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
273 24 聖人 shèngrén sage; ārya 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
274 23 jiè to quit 名戒依止
275 23 jiè to warn against 名戒依止
276 23 jiè to be purified before a religious ceremony 名戒依止
277 23 jiè vow 名戒依止
278 23 jiè to instruct; to command 名戒依止
279 23 jiè to ordain 名戒依止
280 23 jiè a genre of writing containing maxims 名戒依止
281 23 jiè to be cautious; to be prudent 名戒依止
282 23 jiè to prohibit; to proscribe 名戒依止
283 23 jiè boundary; realm 名戒依止
284 23 jiè third finger 名戒依止
285 23 jiè a precept; a vow; sila 名戒依止
286 23 jiè morality 名戒依止
287 23 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 名戒依止
288 23 依止 yī zhǐ to depend upon 名戒依止
289 23 rén person; people; a human being 人糞
290 23 rén Kangxi radical 9 人糞
291 23 rén a kind of person 人糞
292 23 rén everybody 人糞
293 23 rén adult 人糞
294 23 rén somebody; others 人糞
295 23 rén an upright person 人糞
296 23 rén person; manuṣya 人糞
297 22 xīn heart [organ] 心大懊惱遍身汗出
298 22 xīn Kangxi radical 61 心大懊惱遍身汗出
299 22 xīn mind; consciousness 心大懊惱遍身汗出
300 22 xīn the center; the core; the middle 心大懊惱遍身汗出
301 22 xīn one of the 28 star constellations 心大懊惱遍身汗出
302 22 xīn heart 心大懊惱遍身汗出
303 22 xīn emotion 心大懊惱遍身汗出
304 22 xīn intention; consideration 心大懊惱遍身汗出
305 22 xīn disposition; temperament 心大懊惱遍身汗出
306 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大懊惱遍身汗出
307 22 xīn heart; hṛdaya 心大懊惱遍身汗出
308 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心大懊惱遍身汗出
309 22 Qi 其形廣大無有邊
310 22 次復 cì fù afterwards; then 次復置參為第四宿
311 21 ér Kangxi radical 126 時諸惡龍將欲飛空而不能去
312 21 ér as if; to seem like 時諸惡龍將欲飛空而不能去
313 21 néng can; able 時諸惡龍將欲飛空而不能去
314 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時諸惡龍將欲飛空而不能去
315 21 ér to arrive; up to 時諸惡龍將欲飛空而不能去
316 21 to reach 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
317 21 to attain 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
318 21 to understand 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
319 21 able to be compared to; to catch up with 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
320 21 to be involved with; to associate with 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
321 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
322 21 and; ca; api 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
323 19 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 為覩瞿曇現變通
324 19 jiàn to see 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
325 19 jiàn opinion; view; understanding 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
326 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
327 19 jiàn refer to; for details see 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
328 19 jiàn to listen to 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
329 19 jiàn to meet 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
330 19 jiàn to receive (a guest) 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
331 19 jiàn let me; kindly 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
332 19 jiàn Jian 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
333 19 xiàn to appear 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
334 19 xiàn to introduce 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
335 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
336 19 jiàn seeing; observing; darśana 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
337 18 to be near by; to be close to 即見項邊帶枷鏁
338 18 at that time 即見項邊帶枷鏁
339 18 to be exactly the same as; to be thus 即見項邊帶枷鏁
340 18 supposed; so-called 即見項邊帶枷鏁
341 18 to arrive at; to ascend 即見項邊帶枷鏁
342 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種施為受大苦惱
343 18 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種施為受大苦惱
344 18 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種施為受大苦惱
345 18 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種施為受大苦惱
346 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我還得土復本心
347 18 děi to want to; to need to 我還得土復本心
348 18 děi must; ought to 我還得土復本心
349 18 de 我還得土復本心
350 18 de infix potential marker 我還得土復本心
351 18 to result in 我還得土復本心
352 18 to be proper; to fit; to suit 我還得土復本心
353 18 to be satisfied 我還得土復本心
354 18 to be finished 我還得土復本心
355 18 děi satisfying 我還得土復本心
356 18 to contract 我還得土復本心
357 18 to hear 我還得土復本心
358 18 to have; there is 我還得土復本心
359 18 marks time passed 我還得土復本心
360 18 obtain; attain; prāpta 我還得土復本心
361 17 zhǔ owner 時魔波旬有一軍主
362 17 zhǔ principal; main; primary 時魔波旬有一軍主
363 17 zhǔ master 時魔波旬有一軍主
364 17 zhǔ host 時魔波旬有一軍主
365 17 zhǔ to manage; to lead 時魔波旬有一軍主
366 17 zhǔ to decide; to advocate 時魔波旬有一軍主
367 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時魔波旬有一軍主
368 17 zhǔ to signify; to indicate 時魔波旬有一軍主
369 17 zhǔ oneself 時魔波旬有一軍主
370 17 zhǔ a person; a party 時魔波旬有一軍主
371 17 zhǔ God; the Lord 時魔波旬有一軍主
372 17 zhǔ lord; ruler; chief 時魔波旬有一軍主
373 17 zhǔ an ancestral tablet 時魔波旬有一軍主
374 17 zhǔ princess 時魔波旬有一軍主
375 17 zhǔ chairperson 時魔波旬有一軍主
376 17 zhǔ fundamental 時魔波旬有一軍主
377 17 zhǔ Zhu 時魔波旬有一軍主
378 17 zhù to pour 時魔波旬有一軍主
379 17 zhǔ host; svamin 時魔波旬有一軍主
380 17 zhǔ abbot 時魔波旬有一軍主
381 17 屬於 shǔyú be classified as; to belong to; to be part of 一切欲界屬於魔
382 16 to know; to learn about; to comprehend 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
383 16 detailed 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
384 16 to elaborate; to expound 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
385 16 to exhaust; to use up 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
386 16 strongly 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
387 16 Xi 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
388 16 all; kṛtsna 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
389 16 魔軍 mó jūn Māra's army 時戒依止大魔軍主為於波旬復說偈言
390 16 néng can; able 若審知龍有力能
391 16 néng ability; capacity 若審知龍有力能
392 16 néng a mythical bear-like beast 若審知龍有力能
393 16 néng energy 若審知龍有力能
394 16 néng function; use 若審知龍有力能
395 16 néng talent 若審知龍有力能
396 16 néng expert at 若審知龍有力能
397 16 néng to be in harmony 若審知龍有力能
398 16 néng to tend to; to care for 若審知龍有力能
399 16 néng to reach; to arrive at 若審知龍有力能
400 16 néng to be able; śak 若審知龍有力能
401 16 néng skilful; pravīṇa 若審知龍有力能
402 16 救濟 jiùjì to provide relief 捨自住宮往佉羅坻大聖人處請求救濟
403 15 yòng to use; to apply 各各脫衣以用布施
404 15 yòng Kangxi radical 101 各各脫衣以用布施
405 15 yòng to eat 各各脫衣以用布施
406 15 yòng to spend 各各脫衣以用布施
407 15 yòng expense 各各脫衣以用布施
408 15 yòng a use; usage 各各脫衣以用布施
409 15 yòng to need; must 各各脫衣以用布施
410 15 yòng useful; practical 各各脫衣以用布施
411 15 yòng to use up; to use all of something 各各脫衣以用布施
412 15 yòng to work (an animal) 各各脫衣以用布施
413 15 yòng to appoint 各各脫衣以用布施
414 15 yòng to administer; to manager 各各脫衣以用布施
415 15 yòng to control 各各脫衣以用布施
416 15 yòng to access 各各脫衣以用布施
417 15 yòng Yong 各各脫衣以用布施
418 15 yòng yong; function; application 各各脫衣以用布施
419 15 yòng efficacy; kāritra 各各脫衣以用布施
420 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 我今多設諸方便
421 15 duó many; much 我今多設諸方便
422 15 duō more 我今多設諸方便
423 15 duō excessive 我今多設諸方便
424 15 duō abundant 我今多設諸方便
425 15 duō to multiply; to acrue 我今多設諸方便
426 15 duō Duo 我今多設諸方便
427 15 duō ta 我今多設諸方便
428 15 三十 sān shí thirty 於虛空中復誰安置三十日月
429 15 三十 sān shí thirty; triṃśat; tridaśa 於虛空中復誰安置三十日月
430 14 Ru River 我已荒迷汝自勅
431 14 Ru 我已荒迷汝自勅
432 14 zhòng many; numerous 我所統領諸軍眾
433 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 我所統領諸軍眾
434 14 zhòng general; common; public 我所統領諸軍眾
435 14 bhiksuni; a nun 屬於火天姓鞞耶尼
436 14 Confucius; Father 屬於火天姓鞞耶尼
437 14 Ni 屬於火天姓鞞耶尼
438 14 ni 屬於火天姓鞞耶尼
439 14 to obstruct 屬於火天姓鞞耶尼
440 14 near to 屬於火天姓鞞耶尼
441 14 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 屬於火天姓鞞耶尼
442 14 desire 設欲自往生惡心
443 14 to desire; to wish 設欲自往生惡心
444 14 to desire; to intend 設欲自往生惡心
445 14 lust 設欲自往生惡心
446 14 desire; intention; wish; kāma 設欲自往生惡心
447 14 殊致 shūzhì different; unusual scene 如是安闍那殊致龍王
448 14 yuàn to hope; to wish; to desire 如是因緣願王說
449 14 yuàn hope 如是因緣願王說
450 14 yuàn to be ready; to be willing 如是因緣願王說
451 14 yuàn to ask for; to solicit 如是因緣願王說
452 14 yuàn a vow 如是因緣願王說
453 14 yuàn diligent; attentive 如是因緣願王說
454 14 yuàn to prefer; to select 如是因緣願王說
455 14 yuàn to admire 如是因緣願王說
456 14 yuàn a vow; pranidhana 如是因緣願王說
457 13 one 時魔波旬有一軍主
458 13 Kangxi radical 1 時魔波旬有一軍主
459 13 pure; concentrated 時魔波旬有一軍主
460 13 first 時魔波旬有一軍主
461 13 the same 時魔波旬有一軍主
462 13 sole; single 時魔波旬有一軍主
463 13 a very small amount 時魔波旬有一軍主
464 13 Yi 時魔波旬有一軍主
465 13 other 時魔波旬有一軍主
466 13 to unify 時魔波旬有一軍主
467 13 accidentally; coincidentally 時魔波旬有一軍主
468 13 abruptly; suddenly 時魔波旬有一軍主
469 13 one; eka 時魔波旬有一軍主
470 13 wǎng to go (in a direction) 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
471 13 wǎng in the past 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
472 13 wǎng to turn toward 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
473 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
474 13 wǎng to send a gift 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
475 13 wǎng former times 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
476 13 wǎng someone who has passed away 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
477 13 wǎng to go; gam 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
478 13 xíng appearance 其形廣大無有邊
479 13 xíng adjective 其形廣大無有邊
480 13 xíng shape; form 其形廣大無有邊
481 13 xíng terrain 其形廣大無有邊
482 13 xíng circumstances; situation 其形廣大無有邊
483 13 xíng to form; to become 其形廣大無有邊
484 13 xíng to appear; to manifest 其形廣大無有邊
485 13 xíng to contrast; to compare 其形廣大無有邊
486 13 xíng to describe 其形廣大無有邊
487 13 xíng an entity 其形廣大無有邊
488 13 xíng formal 其形廣大無有邊
489 13 xíng punishment 其形廣大無有邊
490 13 xíng form; appearance; saṃsthāna 其形廣大無有邊
491 13 lái to come 復有十方大眾來
492 13 lái please 復有十方大眾來
493 13 lái used to substitute for another verb 復有十方大眾來
494 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 復有十方大眾來
495 13 lái wheat 復有十方大眾來
496 13 lái next; future 復有十方大眾來
497 13 lái a simple complement of direction 復有十方大眾來
498 13 lái to occur; to arise 復有十方大眾來
499 13 lái to earn 復有十方大眾來
500 13 lái to come; āgata 復有十方大眾來

Frequencies of all Words

Top 953

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 shí time; a point or period of time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
2 67 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
3 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
4 67 shí at that time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
5 67 shí fashionable 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
6 67 shí fate; destiny; luck 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
7 67 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
8 67 shí tense 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
9 67 shí particular; special 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
10 67 shí to plant; to cultivate 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
11 67 shí hour (measure word) 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
12 67 shí an era; a dynasty 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
13 67 shí time [abstract] 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
14 67 shí seasonal 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
15 67 shí frequently; often 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
16 67 shí occasionally; sometimes 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
17 67 shí on time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
18 67 shí this; that 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
19 67 shí to wait upon 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
20 67 shí hour 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
21 67 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
22 67 shí Shi 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
23 67 shí a present; currentlt 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
24 67 shí time; kāla 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
25 67 shí at that time; samaya 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
26 67 shí then; atha 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
27 64 如是 rúshì thus; so 心內愁憂亦復如是
28 64 如是 rúshì thus, so 心內愁憂亦復如是
29 64 如是 rúshì thus; evam 心內愁憂亦復如是
30 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 心內愁憂亦復如是
31 58 I; me; my 我今身體汗遍流
32 58 self 我今身體汗遍流
33 58 we; our 我今身體汗遍流
34 58 [my] dear 我今身體汗遍流
35 58 Wo 我今身體汗遍流
36 58 self; atman; attan 我今身體汗遍流
37 58 ga 我今身體汗遍流
38 58 I; aham 我今身體汗遍流
39 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若實能壞瞿曇者
40 55 zhě that 若實能壞瞿曇者
41 55 zhě nominalizing function word 若實能壞瞿曇者
42 55 zhě used to mark a definition 若實能壞瞿曇者
43 55 zhě used to mark a pause 若實能壞瞿曇者
44 55 zhě topic marker; that; it 若實能壞瞿曇者
45 55 zhuó according to 若實能壞瞿曇者
46 55 zhě ca 若實能壞瞿曇者
47 54 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 我今欲往彼龍王宮
48 53 yǒu is; are; to exist 時魔波旬有一軍主
49 53 yǒu to have; to possess 時魔波旬有一軍主
50 53 yǒu indicates an estimate 時魔波旬有一軍主
51 53 yǒu indicates a large quantity 時魔波旬有一軍主
52 53 yǒu indicates an affirmative response 時魔波旬有一軍主
53 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時魔波旬有一軍主
54 53 yǒu used to compare two things 時魔波旬有一軍主
55 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時魔波旬有一軍主
56 53 yǒu used before the names of dynasties 時魔波旬有一軍主
57 53 yǒu a certain thing; what exists 時魔波旬有一軍主
58 53 yǒu multiple of ten and ... 時魔波旬有一軍主
59 53 yǒu abundant 時魔波旬有一軍主
60 53 yǒu purposeful 時魔波旬有一軍主
61 53 yǒu You 時魔波旬有一軍主
62 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 時魔波旬有一軍主
63 53 yǒu becoming; bhava 時魔波旬有一軍主
64 51 in; at 充滿於此娑婆界
65 51 in; at 充滿於此娑婆界
66 51 in; at; to; from 充滿於此娑婆界
67 51 to go; to 充滿於此娑婆界
68 51 to rely on; to depend on 充滿於此娑婆界
69 51 to go to; to arrive at 充滿於此娑婆界
70 51 from 充滿於此娑婆界
71 51 give 充滿於此娑婆界
72 51 oppposing 充滿於此娑婆界
73 51 and 充滿於此娑婆界
74 51 compared to 充滿於此娑婆界
75 51 by 充滿於此娑婆界
76 51 and; as well as 充滿於此娑婆界
77 51 for 充滿於此娑婆界
78 51 Yu 充滿於此娑婆界
79 51 a crow 充滿於此娑婆界
80 51 whew; wow 充滿於此娑婆界
81 51 near to; antike 充滿於此娑婆界
82 50 wèi for; to 種種施為受大苦惱
83 50 wèi because of 種種施為受大苦惱
84 50 wéi to act as; to serve 種種施為受大苦惱
85 50 wéi to change into; to become 種種施為受大苦惱
86 50 wéi to be; is 種種施為受大苦惱
87 50 wéi to do 種種施為受大苦惱
88 50 wèi for 種種施為受大苦惱
89 50 wèi because of; for; to 種種施為受大苦惱
90 50 wèi to 種種施為受大苦惱
91 50 wéi in a passive construction 種種施為受大苦惱
92 50 wéi forming a rehetorical question 種種施為受大苦惱
93 50 wéi forming an adverb 種種施為受大苦惱
94 50 wéi to add emphasis 種種施為受大苦惱
95 50 wèi to support; to help 種種施為受大苦惱
96 50 wéi to govern 種種施為受大苦惱
97 50 wèi to be; bhū 種種施為受大苦惱
98 49 that; those 伴侶眷屬歸於彼
99 49 another; the other 伴侶眷屬歸於彼
100 49 that; tad 伴侶眷屬歸於彼
101 47 such as; for example; for instance 心中分裂如刀割
102 47 if 心中分裂如刀割
103 47 in accordance with 心中分裂如刀割
104 47 to be appropriate; should; with regard to 心中分裂如刀割
105 47 this 心中分裂如刀割
106 47 it is so; it is thus; can be compared with 心中分裂如刀割
107 47 to go to 心中分裂如刀割
108 47 to meet 心中分裂如刀割
109 47 to appear; to seem; to be like 心中分裂如刀割
110 47 at least as good as 心中分裂如刀割
111 47 and 心中分裂如刀割
112 47 or 心中分裂如刀割
113 47 but 心中分裂如刀割
114 47 then 心中分裂如刀割
115 47 naturally 心中分裂如刀割
116 47 expresses a question or doubt 心中分裂如刀割
117 47 you 心中分裂如刀割
118 47 the second lunar month 心中分裂如刀割
119 47 in; at 心中分裂如刀割
120 47 Ru 心中分裂如刀割
121 47 Thus 心中分裂如刀割
122 47 thus; tathā 心中分裂如刀割
123 47 like; iva 心中分裂如刀割
124 47 suchness; tathatā 心中分裂如刀割
125 47 zhū all; many; various 我今多設諸方便
126 47 zhū Zhu 我今多設諸方便
127 47 zhū all; members of the class 我今多設諸方便
128 47 zhū interrogative particle 我今多設諸方便
129 47 zhū him; her; them; it 我今多設諸方便
130 47 zhū of; in 我今多設諸方便
131 47 zhū all; many; sarva 我今多設諸方便
132 46 shǔ to belong to; be subordinate to 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
133 46 shǔ category 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
134 46 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
135 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
136 46 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
137 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
138 46 shǔ relatives 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
139 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
140 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
141 46 shǔ dependent 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
142 46 zhǔ to follow 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
143 46 zhǔ to assemble; to gather 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
144 46 zhǔ to write; to compose 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
145 46 zhǔ to entrust 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
146 46 zhǔ just now 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
147 46 shǔ subordinate to; adhīna 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
148 45 this; these 充滿於此娑婆界
149 45 in this way 充滿於此娑婆界
150 45 otherwise; but; however; so 充滿於此娑婆界
151 45 at this time; now; here 充滿於此娑婆界
152 45 this; here; etad 充滿於此娑婆界
153 44 一切 yīqiè all; every; everything 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
154 44 一切 yīqiè temporary 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
155 44 一切 yīqiè the same 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
156 44 一切 yīqiè generally 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
157 44 一切 yīqiè all, everything 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
158 44 一切 yīqiè all; sarva 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
159 41 宿 to lodge; to stay overnight 日月星宿復若為行
160 41 宿 old 日月星宿復若為行
161 41 宿 xiǔ night 日月星宿復若為行
162 41 宿 xiù constellation 日月星宿復若為行
163 41 宿 a room; a place to spend the night 日月星宿復若為行
164 41 宿 to stop; to rest 日月星宿復若為行
165 41 宿 State of Su 日月星宿復若為行
166 41 宿 Su 日月星宿復若為行
167 41 宿 from the previous night 日月星宿復若為行
168 41 宿 ordinarily 日月星宿復若為行
169 41 宿 previously 日月星宿復若為行
170 41 宿 from former (lives) 日月星宿復若為行
171 41 lóng dragon 諸惡毒龍亦王領
172 41 lóng Kangxi radical 212 諸惡毒龍亦王領
173 41 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸惡毒龍亦王領
174 41 lóng weakened; frail 諸惡毒龍亦王領
175 41 lóng a tall horse 諸惡毒龍亦王領
176 41 lóng Long 諸惡毒龍亦王領
177 41 lóng serpent; dragon; naga 諸惡毒龍亦王領
178 40 xíng to walk 或行
179 40 xíng capable; competent 或行
180 40 háng profession 或行
181 40 háng line; row 或行
182 40 xíng Kangxi radical 144 或行
183 40 xíng to travel 或行
184 40 xìng actions; conduct 或行
185 40 xíng to do; to act; to practice 或行
186 40 xíng all right; OK; okay 或行
187 40 háng horizontal line 或行
188 40 héng virtuous deeds 或行
189 40 hàng a line of trees 或行
190 40 hàng bold; steadfast 或行
191 40 xíng to move 或行
192 40 xíng to put into effect; to implement 或行
193 40 xíng travel 或行
194 40 xíng to circulate 或行
195 40 xíng running script; running script 或行
196 40 xíng temporary 或行
197 40 xíng soon 或行
198 40 háng rank; order 或行
199 40 háng a business; a shop 或行
200 40 xíng to depart; to leave 或行
201 40 xíng to experience 或行
202 40 xíng path; way 或行
203 40 xíng xing; ballad 或行
204 40 xíng a round [of drinks] 或行
205 40 xíng Xing 或行
206 40 xíng moreover; also 或行
207 40 xíng Practice 或行
208 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或行
209 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或行
210 39 zhī him; her; them; that 乃至一切魔之眷屬
211 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃至一切魔之眷屬
212 39 zhī to go 乃至一切魔之眷屬
213 39 zhī this; that 乃至一切魔之眷屬
214 39 zhī genetive marker 乃至一切魔之眷屬
215 39 zhī it 乃至一切魔之眷屬
216 39 zhī in; in regards to 乃至一切魔之眷屬
217 39 zhī all 乃至一切魔之眷屬
218 39 zhī and 乃至一切魔之眷屬
219 39 zhī however 乃至一切魔之眷屬
220 39 zhī if 乃至一切魔之眷屬
221 39 zhī then 乃至一切魔之眷屬
222 39 zhī to arrive; to go 乃至一切魔之眷屬
223 39 zhī is 乃至一切魔之眷屬
224 39 zhī to use 乃至一切魔之眷屬
225 39 zhī Zhi 乃至一切魔之眷屬
226 39 zhī winding 乃至一切魔之眷屬
227 33 big; huge; large 心大懊惱遍身汗出
228 33 Kangxi radical 37 心大懊惱遍身汗出
229 33 great; major; important 心大懊惱遍身汗出
230 33 size 心大懊惱遍身汗出
231 33 old 心大懊惱遍身汗出
232 33 greatly; very 心大懊惱遍身汗出
233 33 oldest; earliest 心大懊惱遍身汗出
234 33 adult 心大懊惱遍身汗出
235 33 tài greatest; grand 心大懊惱遍身汗出
236 33 dài an important person 心大懊惱遍身汗出
237 33 senior 心大懊惱遍身汗出
238 33 approximately 心大懊惱遍身汗出
239 33 tài greatest; grand 心大懊惱遍身汗出
240 33 an element 心大懊惱遍身汗出
241 33 great; mahā 心大懊惱遍身汗出
242 30 zhì to place; to lay out 云我安汝置涅槃
243 30 zhì to establish; to set up; to install 云我安汝置涅槃
244 30 zhì to buy 云我安汝置涅槃
245 30 zhì a relay station 云我安汝置涅槃
246 30 zhì to release; to set free; to pardon 云我安汝置涅槃
247 30 zhì to discard; to abandon 云我安汝置涅槃
248 30 zhì to set aside 云我安汝置涅槃
249 30 zhì to place; nikṣepa 云我安汝置涅槃
250 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
251 30 zhōng medium; medium sized 日藏分中星宿品第八之一
252 30 zhōng China 日藏分中星宿品第八之一
253 30 zhòng to hit the mark 日藏分中星宿品第八之一
254 30 zhōng in; amongst 日藏分中星宿品第八之一
255 30 zhōng midday 日藏分中星宿品第八之一
256 30 zhōng inside 日藏分中星宿品第八之一
257 30 zhōng during 日藏分中星宿品第八之一
258 30 zhōng Zhong 日藏分中星宿品第八之一
259 30 zhōng intermediary 日藏分中星宿品第八之一
260 30 zhōng half 日藏分中星宿品第八之一
261 30 zhōng just right; suitably 日藏分中星宿品第八之一
262 30 zhōng while 日藏分中星宿品第八之一
263 30 zhòng to reach; to attain 日藏分中星宿品第八之一
264 30 zhòng to suffer; to infect 日藏分中星宿品第八之一
265 30 zhòng to obtain 日藏分中星宿品第八之一
266 30 zhòng to pass an exam 日藏分中星宿品第八之一
267 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
268 30 shì is; are; am; to be 時魔波旬聞是語已
269 30 shì is exactly 時魔波旬聞是語已
270 30 shì is suitable; is in contrast 時魔波旬聞是語已
271 30 shì this; that; those 時魔波旬聞是語已
272 30 shì really; certainly 時魔波旬聞是語已
273 30 shì correct; yes; affirmative 時魔波旬聞是語已
274 30 shì true 時魔波旬聞是語已
275 30 shì is; has; exists 時魔波旬聞是語已
276 30 shì used between repetitions of a word 時魔波旬聞是語已
277 30 shì a matter; an affair 時魔波旬聞是語已
278 30 shì Shi 時魔波旬聞是語已
279 30 shì is; bhū 時魔波旬聞是語已
280 30 shì this; idam 時魔波旬聞是語已
281 29 xìng family name; surname 姓何字誰
282 29 xìng to have the surname 姓何字誰
283 29 xìng life 姓何字誰
284 29 xìng a government official 姓何字誰
285 29 xìng common people 姓何字誰
286 29 xìng descendents 姓何字誰
287 29 xìng a household; a clan 姓何字誰
288 29 xìng family name; lineage; gotra 姓何字誰
289 29 already 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
290 29 Kangxi radical 49 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
291 29 from 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
292 29 to bring to an end; to stop 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
293 29 final aspectual particle 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
294 29 afterwards; thereafter 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
295 29 too; very; excessively 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
296 29 to complete 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
297 29 to demote; to dismiss 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
298 29 to recover from an illness 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
299 29 certainly 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
300 29 an interjection of surprise 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
301 29 this 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
302 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
303 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
304 29 yán to speak; to say; said 魔波旬言
305 29 yán language; talk; words; utterance; speech 魔波旬言
306 29 yán Kangxi radical 149 魔波旬言
307 29 yán a particle with no meaning 魔波旬言
308 29 yán phrase; sentence 魔波旬言
309 29 yán a word; a syllable 魔波旬言
310 29 yán a theory; a doctrine 魔波旬言
311 29 yán to regard as 魔波旬言
312 29 yán to act as 魔波旬言
313 29 yán word; vacana 魔波旬言
314 29 yán speak; vad 魔波旬言
315 28 一日一夜 yī rì yī yè one day and one night 一日一夜歷四天下行三十時
316 28 zuò to do 詐現親善作知識
317 28 zuò to act as; to serve as 詐現親善作知識
318 28 zuò to start 詐現親善作知識
319 28 zuò a writing; a work 詐現親善作知識
320 28 zuò to dress as; to be disguised as 詐現親善作知識
321 28 zuō to create; to make 詐現親善作知識
322 28 zuō a workshop 詐現親善作知識
323 28 zuō to write; to compose 詐現親善作知識
324 28 zuò to rise 詐現親善作知識
325 28 zuò to be aroused 詐現親善作知識
326 28 zuò activity; action; undertaking 詐現親善作知識
327 28 zuò to regard as 詐現親善作知識
328 28 zuò action; kāraṇa 詐現親善作知識
329 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說偈問言
330 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說偈問言
331 27 shuì to persuade 說偈問言
332 27 shuō to teach; to recite; to explain 說偈問言
333 27 shuō a doctrine; a theory 說偈問言
334 27 shuō to claim; to assert 說偈問言
335 27 shuō allocution 說偈問言
336 27 shuō to criticize; to scold 說偈問言
337 27 shuō to indicate; to refer to 說偈問言
338 27 shuō speach; vāda 說偈問言
339 27 shuō to speak; bhāṣate 說偈問言
340 27 shuō to instruct 說偈問言
341 27 to sacrifice to; to worship 屬彼宿者祭之用酪
342 27 to hold a funeral service 屬彼宿者祭之用酪
343 27 to chant a ritual text 屬彼宿者祭之用酪
344 27 a ceremony; a ritual 屬彼宿者祭之用酪
345 27 zhài Zhai 屬彼宿者祭之用酪
346 27 sacrifice; medha 屬彼宿者祭之用酪
347 27 luó Luo 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
348 27 luó to catch; to capture 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
349 27 luó gauze 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
350 27 luó a sieve; cloth for filtering 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
351 27 luó a net for catching birds 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
352 27 luó to recruit 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
353 27 luó to include 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
354 27 luó to distribute 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
355 27 luó ra 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
356 27 so as to; in order to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
357 27 to use; to regard as 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
358 27 to use; to grasp 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
359 27 according to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
360 27 because of 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
361 27 on a certain date 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
362 27 and; as well as 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
363 27 to rely on 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
364 27 to regard 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
365 27 to be able to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
366 27 to order; to command 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
367 27 further; moreover 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
368 27 used after a verb 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
369 27 very 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
370 27 already 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
371 27 increasingly 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
372 27 a reason; a cause 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
373 27 Israel 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
374 27 Yi 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
375 27 use; yogena 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
376 26 tiān day 乃至天利龍王
377 26 tiān day 乃至天利龍王
378 26 tiān heaven 乃至天利龍王
379 26 tiān nature 乃至天利龍王
380 26 tiān sky 乃至天利龍王
381 26 tiān weather 乃至天利龍王
382 26 tiān father; husband 乃至天利龍王
383 26 tiān a necessity 乃至天利龍王
384 26 tiān season 乃至天利龍王
385 26 tiān destiny 乃至天利龍王
386 26 tiān very high; sky high [prices] 乃至天利龍王
387 26 tiān very 乃至天利龍王
388 26 tiān a deva; a god 乃至天利龍王
389 26 tiān Heaven 乃至天利龍王
390 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
391 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
392 26 again; more; repeatedly 復有十方大眾來
393 26 to go back; to return 復有十方大眾來
394 26 to resume; to restart 復有十方大眾來
395 26 to do in detail 復有十方大眾來
396 26 to restore 復有十方大眾來
397 26 to respond; to reply to 復有十方大眾來
398 26 after all; and then 復有十方大眾來
399 26 even if; although 復有十方大眾來
400 26 Fu; Return 復有十方大眾來
401 26 to retaliate; to reciprocate 復有十方大眾來
402 26 to avoid forced labor or tax 復有十方大眾來
403 26 particle without meaing 復有十方大眾來
404 26 Fu 復有十方大眾來
405 26 repeated; again 復有十方大眾來
406 26 doubled; to overlapping; folded 復有十方大眾來
407 26 a lined garment with doubled thickness 復有十方大眾來
408 26 again; punar 復有十方大眾來
409 26 xīng a star; a planet 誰作大星
410 26 xīng Xing 誰作大星
411 26 xīng traveling at high speed 誰作大星
412 26 xīng a celebrity 誰作大星
413 26 xīng a spark 誰作大星
414 26 xīng a point of light 誰作大星
415 26 xīng markings on a balance arm 誰作大星
416 26 xīng small; minute 誰作大星
417 26 xīng star-white 誰作大星
418 26 xīng numerous and scattered everywhere 誰作大星
419 26 xīng a star; tāra 誰作大星
420 26 xīng Maghā 誰作大星
421 25 jīn today; present; now 我今身體汗遍流
422 25 jīn Jin 我今身體汗遍流
423 25 jīn modern 我今身體汗遍流
424 25 jīn now; adhunā 我今身體汗遍流
425 25 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
426 25 眷屬 juànshǔ husband and wife 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
427 24 shēn human body; torso 合眼張口吐舌舐身
428 24 shēn Kangxi radical 158 合眼張口吐舌舐身
429 24 shēn measure word for clothes 合眼張口吐舌舐身
430 24 shēn self 合眼張口吐舌舐身
431 24 shēn life 合眼張口吐舌舐身
432 24 shēn an object 合眼張口吐舌舐身
433 24 shēn a lifetime 合眼張口吐舌舐身
434 24 shēn personally 合眼張口吐舌舐身
435 24 shēn moral character 合眼張口吐舌舐身
436 24 shēn status; identity; position 合眼張口吐舌舐身
437 24 shēn pregnancy 合眼張口吐舌舐身
438 24 juān India 合眼張口吐舌舐身
439 24 shēn body; kāya 合眼張口吐舌舐身
440 24 聖人 shèngrén a sage 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
441 24 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
442 24 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
443 24 聖人 shèngrén sake 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
444 24 聖人 shèngrén a saint 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
445 24 聖人 shèngrén sage; ārya 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
446 23 jiè to quit 名戒依止
447 23 jiè to warn against 名戒依止
448 23 jiè to be purified before a religious ceremony 名戒依止
449 23 jiè vow 名戒依止
450 23 jiè to instruct; to command 名戒依止
451 23 jiè to ordain 名戒依止
452 23 jiè a genre of writing containing maxims 名戒依止
453 23 jiè to be cautious; to be prudent 名戒依止
454 23 jiè to prohibit; to proscribe 名戒依止
455 23 jiè boundary; realm 名戒依止
456 23 jiè third finger 名戒依止
457 23 jiè a precept; a vow; sila 名戒依止
458 23 jiè morality 名戒依止
459 23 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 名戒依止
460 23 依止 yī zhǐ to depend upon 名戒依止
461 23 rén person; people; a human being 人糞
462 23 rén Kangxi radical 9 人糞
463 23 rén a kind of person 人糞
464 23 rén everybody 人糞
465 23 rén adult 人糞
466 23 rén somebody; others 人糞
467 23 rén an upright person 人糞
468 23 rén person; manuṣya 人糞
469 22 xīn heart [organ] 心大懊惱遍身汗出
470 22 xīn Kangxi radical 61 心大懊惱遍身汗出
471 22 xīn mind; consciousness 心大懊惱遍身汗出
472 22 xīn the center; the core; the middle 心大懊惱遍身汗出
473 22 xīn one of the 28 star constellations 心大懊惱遍身汗出
474 22 xīn heart 心大懊惱遍身汗出
475 22 xīn emotion 心大懊惱遍身汗出
476 22 xīn intention; consideration 心大懊惱遍身汗出
477 22 xīn disposition; temperament 心大懊惱遍身汗出
478 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大懊惱遍身汗出
479 22 xīn heart; hṛdaya 心大懊惱遍身汗出
480 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心大懊惱遍身汗出
481 22 his; hers; its; theirs 其形廣大無有邊
482 22 to add emphasis 其形廣大無有邊
483 22 used when asking a question in reply to a question 其形廣大無有邊
484 22 used when making a request or giving an order 其形廣大無有邊
485 22 he; her; it; them 其形廣大無有邊
486 22 probably; likely 其形廣大無有邊
487 22 will 其形廣大無有邊
488 22 may 其形廣大無有邊
489 22 if 其形廣大無有邊
490 22 or 其形廣大無有邊
491 22 Qi 其形廣大無有邊
492 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其形廣大無有邊
493 22 次復 cì fù afterwards; then 次復置參為第四宿
494 21 huò or; either; else 或起
495 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或起
496 21 huò some; someone 或起
497 21 míngnián suddenly 或起
498 21 huò or; vā 或起
499 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時諸惡龍將欲飛空而不能去
500 21 ér Kangxi radical 126 時諸惡龍將欲飛空而不能去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
wèi to be; bhū
that; tad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
北方 98 The North
北门 北門 98 North Gate
毕宿 畢宿 98 Rohiṇī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
斗宿 100 Uttara-Aṣāḍhā
多罗 多羅 100 Tara
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
房宿 102 Anurādhā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
富那 102 Punyayasas
光明遍照 103 Vairocana
海德 104 Hyde
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
火天 104 Agni
箕宿 106 Pūrva-Aṣādha
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦栴延 106 Kātyāyana
井宿 106 Punarvasu
瞿波罗 瞿波羅 106 Gopala
瞿耶尼洲 106 Godānīya
奎宿 107 Revatī
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
娄星 婁星 108 Louxing
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗摩 羅摩 108 Rāma
109
  1. the Pleiades
  2. Kṛttikā
昴宿 109 Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
民和 109 Minhe
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
南门 南門 110 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛宿 110 Abhijit
女宿 110 Śravaṇā
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘舍 112 Vaiśya
婆私 112 Vasiṣṭha
清流 113 Qingliu
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
佉卢虱吒 佉盧虱吒 113 Kharoṣṭhī
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三星 115 Sanxing
删兜率陀 刪兜率陀 115 Samtusita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
天竺 116 India; Indian subcontinent
万年 萬年 119 Wannian
胃宿 119 Bharaṇī
危宿 119 Śatabhiṣā
五月 119 May; the Fifth Month
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
优婆难陀 優婆難陀 121 Upananda
月天 121 Candra
张宿 張宿 122 Pūrva-phalgunī
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中说 中說 122 Zhong Shuo
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
跋伽 98 Bhagava
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
地上 100 above the ground
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法用 102 the essence of a dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三形 115 samaya sign
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四梵行 115 the four brahmaviharas
死魔 115 the evil of death; Māra of death
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五形 119 five shapes
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一日一夜 121 one day and one night
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds