Glossary and Vocabulary for Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) 摩訶摩耶經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 Kangxi radical 49 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
2 75 to bring to an end; to stop 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
3 75 to complete 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
4 75 to demote; to dismiss 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
5 75 to recover from an illness 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
6 75 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
7 74 to go; to 乃至到於尼連禪河
8 74 to rely on; to depend on 乃至到於尼連禪河
9 74 Yu 乃至到於尼連禪河
10 74 a crow 乃至到於尼連禪河
11 65 ér Kangxi radical 126 末香而來供養
12 65 ér as if; to seem like 末香而來供養
13 65 néng can; able 末香而來供養
14 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末香而來供養
15 65 ér to arrive; up to 末香而來供養
16 50 self 我於提婆達多極生慈愍
17 50 [my] dear 我於提婆達多極生慈愍
18 50 Wo 我於提婆達多極生慈愍
19 50 self; atman; attan 我於提婆達多極生慈愍
20 50 ga 我於提婆達多極生慈愍
21 45 yán to speak; to say; said 阿難即白佛言
22 45 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難即白佛言
23 45 yán Kangxi radical 149 阿難即白佛言
24 45 yán phrase; sentence 阿難即白佛言
25 45 yán a word; a syllable 阿難即白佛言
26 45 yán a theory; a doctrine 阿難即白佛言
27 45 yán to regard as 阿難即白佛言
28 45 yán to act as 阿難即白佛言
29 45 yán word; vacana 阿難即白佛言
30 45 yán speak; vad 阿難即白佛言
31 44 to enter 著於浴衣入河洗浴
32 44 Kangxi radical 11 著於浴衣入河洗浴
33 44 radical 著於浴衣入河洗浴
34 44 income 著於浴衣入河洗浴
35 44 to conform with 著於浴衣入河洗浴
36 44 to descend 著於浴衣入河洗浴
37 44 the entering tone 著於浴衣入河洗浴
38 44 to pay 著於浴衣入河洗浴
39 44 to join 著於浴衣入河洗浴
40 44 entering; praveśa 著於浴衣入河洗浴
41 44 entered; attained; āpanna 著於浴衣入河洗浴
42 44 shí time; a point or period of time 時無量百千天
43 44 shí a season; a quarter of a year 時無量百千天
44 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無量百千天
45 44 shí fashionable 時無量百千天
46 44 shí fate; destiny; luck 時無量百千天
47 44 shí occasion; opportunity; chance 時無量百千天
48 44 shí tense 時無量百千天
49 44 shí particular; special 時無量百千天
50 44 shí to plant; to cultivate 時無量百千天
51 44 shí an era; a dynasty 時無量百千天
52 44 shí time [abstract] 時無量百千天
53 44 shí seasonal 時無量百千天
54 44 shí to wait upon 時無量百千天
55 44 shí hour 時無量百千天
56 44 shí appropriate; proper; timely 時無量百千天
57 44 shí Shi 時無量百千天
58 44 shí a present; currentlt 時無量百千天
59 44 shí time; kāla 時無量百千天
60 44 shí at that time; samaya 時無量百千天
61 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即白佛言
62 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即白佛言
63 43 jīn today; present; now 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
64 43 jīn Jin 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
65 43 jīn modern 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
66 43 jīn now; adhunā 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
67 39 zhī to go 佛之親屬
68 39 zhī to arrive; to go 佛之親屬
69 39 zhī is 佛之親屬
70 39 zhī to use 佛之親屬
71 39 zhī Zhi 佛之親屬
72 39 zhī winding 佛之親屬
73 39 爾時 ěr shí at that time 爾時
74 39 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
75 36 wéi to act as; to serve 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
76 36 wéi to change into; to become 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
77 36 wéi to be; is 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
78 36 wéi to do 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
79 36 wèi to support; to help 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
80 36 wéi to govern 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
81 36 wèi to be; bhū 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
82 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
83 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
84 32 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
85 32 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
86 32 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
87 32 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
88 32 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
89 32 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
90 32 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
91 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
92 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
93 32 shuì to persuade 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
94 32 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
95 32 shuō a doctrine; a theory 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
96 32 shuō to claim; to assert 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
97 32 shuō allocution 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
98 32 shuō to criticize; to scold 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
99 32 shuō to indicate; to refer to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
100 32 shuō speach; vāda 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
101 32 shuō to speak; bhāṣate 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
102 32 shuō to instruct 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
103 31 to be near by; to be close to 阿難即白佛言
104 31 at that time 阿難即白佛言
105 31 to be exactly the same as; to be thus 阿難即白佛言
106 31 supposed; so-called 阿難即白佛言
107 31 to arrive at; to ascend 阿難即白佛言
108 31 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉周遍
109 31 suǒ a place; a location 所應度者皆悉周遍
110 31 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉周遍
111 31 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉周遍
112 31 suǒ meaning 所應度者皆悉周遍
113 31 suǒ garrison 所應度者皆悉周遍
114 31 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉周遍
115 31 如來 rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
116 31 如來 Rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
117 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 既見如來在河澡浴
118 31 to use; to grasp 為小利養以火自燒
119 31 to rely on 為小利養以火自燒
120 31 to regard 為小利養以火自燒
121 31 to be able to 為小利養以火自燒
122 31 to order; to command 為小利養以火自燒
123 31 used after a verb 為小利養以火自燒
124 31 a reason; a cause 為小利養以火自燒
125 31 Israel 為小利養以火自燒
126 31 Yi 為小利養以火自燒
127 31 use; yogena 為小利養以火自燒
128 28 zhě ca 所應度者皆悉周遍
129 27 wén to hear 聞此語已心大瞋恚
130 27 wén Wen 聞此語已心大瞋恚
131 27 wén sniff at; to smell 聞此語已心大瞋恚
132 27 wén to be widely known 聞此語已心大瞋恚
133 27 wén to confirm; to accept 聞此語已心大瞋恚
134 27 wén information 聞此語已心大瞋恚
135 27 wèn famous; well known 聞此語已心大瞋恚
136 27 wén knowledge; learning 聞此語已心大瞋恚
137 27 wèn popularity; prestige; reputation 聞此語已心大瞋恚
138 27 wén to question 聞此語已心大瞋恚
139 27 wén heard; śruta 聞此語已心大瞋恚
140 27 wén hearing; śruti 聞此語已心大瞋恚
141 25 Kangxi radical 132 而自憍慢謂與佛等
142 25 Zi 而自憍慢謂與佛等
143 25 a nose 而自憍慢謂與佛等
144 25 the beginning; the start 而自憍慢謂與佛等
145 25 origin 而自憍慢謂與佛等
146 25 to employ; to use 而自憍慢謂與佛等
147 25 to be 而自憍慢謂與佛等
148 25 self; soul; ātman 而自憍慢謂與佛等
149 23 dialect; language; speech 聞此語已心大瞋恚
150 23 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
151 23 verse; writing 聞此語已心大瞋恚
152 23 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
153 23 proverbs; common sayings; old expressions 聞此語已心大瞋恚
154 23 a signal 聞此語已心大瞋恚
155 23 to chirp; to tweet 聞此語已心大瞋恚
156 23 words; discourse; vac 聞此語已心大瞋恚
157 21 jiàn to see 既見如來在河澡浴
158 21 jiàn opinion; view; understanding 既見如來在河澡浴
159 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見如來在河澡浴
160 21 jiàn refer to; for details see 既見如來在河澡浴
161 21 jiàn to listen to 既見如來在河澡浴
162 21 jiàn to meet 既見如來在河澡浴
163 21 jiàn to receive (a guest) 既見如來在河澡浴
164 21 jiàn let me; kindly 既見如來在河澡浴
165 21 jiàn Jian 既見如來在河澡浴
166 21 xiàn to appear 既見如來在河澡浴
167 21 xiàn to introduce 既見如來在河澡浴
168 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見如來在河澡浴
169 21 jiàn seeing; observing; darśana 既見如來在河澡浴
170 21 guān coffin 香油灑灌內金棺中
171 20 guó a country; a nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
172 20 guó the capital of a state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
173 20 guó a feud; a vassal state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
174 20 guó a state; a kingdom 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
175 20 guó a place; a land 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
176 20 guó domestic; Chinese 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
177 20 guó national 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
178 20 guó top in the nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
179 20 guó Guo 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
180 20 guó community; nation; janapada 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
181 20 děng et cetera; and so on 人非人等
182 20 děng to wait 人非人等
183 20 děng to be equal 人非人等
184 20 děng degree; level 人非人等
185 20 děng to compare 人非人等
186 20 děng same; equal; sama 人非人等
187 19 舍利 shèlì Buddhist relics 收拾舍利起立塔廟
188 19 舍利 shèlì relic 收拾舍利起立塔廟
189 19 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 收拾舍利起立塔廟
190 19 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 收拾舍利起立塔廟
191 19 lái to come 末香而來供養
192 19 lái please 末香而來供養
193 19 lái used to substitute for another verb 末香而來供養
194 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 末香而來供養
195 19 lái wheat 末香而來供養
196 19 lái next; future 末香而來供養
197 19 lái a simple complement of direction 末香而來供養
198 19 lái to occur; to arise 末香而來供養
199 19 lái to earn 末香而來供養
200 19 lái to come; āgata 末香而來供養
201 19 Ru River 如汝所說
202 19 Ru 如汝所說
203 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 為眾比丘廣說諸法
204 18 比丘 bǐqiū bhiksu 為眾比丘廣說諸法
205 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 為眾比丘廣說諸法
206 18 zhōng middle 於佛法中作大留礙
207 18 zhōng medium; medium sized 於佛法中作大留礙
208 18 zhōng China 於佛法中作大留礙
209 18 zhòng to hit the mark 於佛法中作大留礙
210 18 zhōng midday 於佛法中作大留礙
211 18 zhōng inside 於佛法中作大留礙
212 18 zhōng during 於佛法中作大留礙
213 18 zhōng Zhong 於佛法中作大留礙
214 18 zhōng intermediary 於佛法中作大留礙
215 18 zhōng half 於佛法中作大留礙
216 18 zhòng to reach; to attain 於佛法中作大留礙
217 18 zhòng to suffer; to infect 於佛法中作大留礙
218 18 zhòng to obtain 於佛法中作大留礙
219 18 zhòng to pass an exam 於佛法中作大留礙
220 18 zhōng middle 於佛法中作大留礙
221 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 末香而來供養
222 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 末香而來供養
223 18 供養 gòngyǎng offering 末香而來供養
224 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 末香而來供養
225 17 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇
226 16 desire 設令諸佛欲救拔之不能為益
227 16 to desire; to wish 設令諸佛欲救拔之不能為益
228 16 to desire; to intend 設令諸佛欲救拔之不能為益
229 16 lust 設令諸佛欲救拔之不能為益
230 16 desire; intention; wish; kāma 設令諸佛欲救拔之不能為益
231 16 huán to go back; to turn around; to return 在地不久還自消散
232 16 huán to pay back; to give back 在地不久還自消散
233 16 huán to do in return 在地不久還自消散
234 16 huán Huan 在地不久還自消散
235 16 huán to revert 在地不久還自消散
236 16 huán to turn one's head; to look back 在地不久還自消散
237 16 huán to encircle 在地不久還自消散
238 16 xuán to rotate 在地不久還自消散
239 16 huán since 在地不久還自消散
240 16 hái to return; pratyāgam 在地不久還自消散
241 16 hái again; further; punar 在地不久還自消散
242 16 涅槃 nièpán Nirvana 唯有涅槃道
243 16 涅槃 Nièpán nirvana 唯有涅槃道
244 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯有涅槃道
245 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘尼得四神足
246 16 děi to want to; to need to 比丘尼得四神足
247 16 děi must; ought to 比丘尼得四神足
248 16 de 比丘尼得四神足
249 16 de infix potential marker 比丘尼得四神足
250 16 to result in 比丘尼得四神足
251 16 to be proper; to fit; to suit 比丘尼得四神足
252 16 to be satisfied 比丘尼得四神足
253 16 to be finished 比丘尼得四神足
254 16 děi satisfying 比丘尼得四神足
255 16 to contract 比丘尼得四神足
256 16 to hear 比丘尼得四神足
257 16 to have; there is 比丘尼得四神足
258 16 marks time passed 比丘尼得四神足
259 16 obtain; attain; prāpta 比丘尼得四神足
260 15 to reach 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
261 15 to attain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
262 15 to understand 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
263 15 able to be compared to; to catch up with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
264 15 to be involved with; to associate with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
265 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
266 15 and; ca; api 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
267 15 yòu Kangxi radical 29 又作沙門
268 15 zuò to do 又作沙門
269 15 zuò to act as; to serve as 又作沙門
270 15 zuò to start 又作沙門
271 15 zuò a writing; a work 又作沙門
272 15 zuò to dress as; to be disguised as 又作沙門
273 15 zuō to create; to make 又作沙門
274 15 zuō a workshop 又作沙門
275 15 zuō to write; to compose 又作沙門
276 15 zuò to rise 又作沙門
277 15 zuò to be aroused 又作沙門
278 15 zuò activity; action; undertaking 又作沙門
279 15 zuò to regard as 又作沙門
280 15 zuò action; kāraṇa 又作沙門
281 15 a verse 世尊說此偈已
282 15 jié martial 世尊說此偈已
283 15 jié brave 世尊說此偈已
284 15 jié swift; hasty 世尊說此偈已
285 15 jié forceful 世尊說此偈已
286 15 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
287 15 suì age 年百二十歲
288 15 suì years 年百二十歲
289 15 suì time 年百二十歲
290 15 suì annual harvest 年百二十歲
291 15 suì year; varṣa 年百二十歲
292 14 to arise; to get up 悉起慈心
293 14 to rise; to raise 悉起慈心
294 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 悉起慈心
295 14 to appoint (to an official post); to take up a post 悉起慈心
296 14 to start 悉起慈心
297 14 to establish; to build 悉起慈心
298 14 to draft; to draw up (a plan) 悉起慈心
299 14 opening sentence; opening verse 悉起慈心
300 14 to get out of bed 悉起慈心
301 14 to recover; to heal 悉起慈心
302 14 to take out; to extract 悉起慈心
303 14 marks the beginning of an action 悉起慈心
304 14 marks the sufficiency of an action 悉起慈心
305 14 to call back from mourning 悉起慈心
306 14 to take place; to occur 悉起慈心
307 14 to conjecture 悉起慈心
308 14 stand up; utthāna 悉起慈心
309 14 arising; utpāda 悉起慈心
310 14 hòu after; later 當知如來却後三月入於涅槃
311 14 hòu empress; queen 當知如來却後三月入於涅槃
312 14 hòu sovereign 當知如來却後三月入於涅槃
313 14 hòu the god of the earth 當知如來却後三月入於涅槃
314 14 hòu late; later 當知如來却後三月入於涅槃
315 14 hòu offspring; descendents 當知如來却後三月入於涅槃
316 14 hòu to fall behind; to lag 當知如來却後三月入於涅槃
317 14 hòu behind; back 當知如來却後三月入於涅槃
318 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 當知如來却後三月入於涅槃
319 14 hòu Hou 當知如來却後三月入於涅槃
320 14 hòu after; behind 當知如來却後三月入於涅槃
321 14 hòu following 當知如來却後三月入於涅槃
322 14 hòu to be delayed 當知如來却後三月入於涅槃
323 14 hòu to abandon; to discard 當知如來却後三月入於涅槃
324 14 hòu feudal lords 當知如來却後三月入於涅槃
325 14 hòu Hou 當知如來却後三月入於涅槃
326 14 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 當知如來却後三月入於涅槃
327 14 hòu rear; paścāt 當知如來却後三月入於涅槃
328 14 hòu later; paścima 當知如來却後三月入於涅槃
329 14 fēn to separate; to divide into parts 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
330 14 fēn a part; a section; a division; a portion 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
331 14 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
332 14 fēn to differentiate; to distinguish 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
333 14 fēn a fraction 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
334 14 fēn to express as a fraction 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
335 14 fēn one tenth 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
336 14 fèn a component; an ingredient 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
337 14 fèn the limit of an obligation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
338 14 fèn affection; goodwill 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
339 14 fèn a role; a responsibility 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
340 14 fēn equinox 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
341 14 fèn a characteristic 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
342 14 fèn to assume; to deduce 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
343 14 fēn to share 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
344 14 fēn branch [office] 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
345 14 fēn clear; distinct 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
346 14 fēn a difference 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
347 14 fēn a score 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
348 14 fèn identity 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
349 14 fèn a part; a portion 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
350 14 fēn part; avayava 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
351 14 zhòng many; numerous 為眾比丘廣說諸法
352 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾比丘廣說諸法
353 14 zhòng general; common; public 為眾比丘廣說諸法
354 14 shēn human body; torso 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
355 14 shēn Kangxi radical 158 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
356 14 shēn self 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
357 14 shēn life 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
358 14 shēn an object 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
359 14 shēn a lifetime 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
360 14 shēn moral character 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
361 14 shēn status; identity; position 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
362 14 shēn pregnancy 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
363 14 juān India 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
364 14 shēn body; kāya 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
365 14 chù a place; location; a spot; a point 若到平坦處
366 14 chǔ to reside; to live; to dwell 若到平坦處
367 14 chù an office; a department; a bureau 若到平坦處
368 14 chù a part; an aspect 若到平坦處
369 14 chǔ to be in; to be in a position of 若到平坦處
370 14 chǔ to get along with 若到平坦處
371 14 chǔ to deal with; to manage 若到平坦處
372 14 chǔ to punish; to sentence 若到平坦處
373 14 chǔ to stop; to pause 若到平坦處
374 14 chǔ to be associated with 若到平坦處
375 14 chǔ to situate; to fix a place for 若到平坦處
376 14 chǔ to occupy; to control 若到平坦處
377 14 chù circumstances; situation 若到平坦處
378 14 chù an occasion; a time 若到平坦處
379 14 chù position; sthāna 若到平坦處
380 13 zài in; at 既見如來在河澡浴
381 13 zài to exist; to be living 既見如來在河澡浴
382 13 zài to consist of 既見如來在河澡浴
383 13 zài to be at a post 既見如來在河澡浴
384 13 zài in; bhū 既見如來在河澡浴
385 13 cóng to follow 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
386 13 cóng to comply; to submit; to defer 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
387 13 cóng to participate in something 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
388 13 cóng to use a certain method or principle 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
389 13 cóng something secondary 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
390 13 cóng remote relatives 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
391 13 cóng secondary 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
392 13 cóng to go on; to advance 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
393 13 cōng at ease; informal 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
394 13 zòng a follower; a supporter 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
395 13 zòng to release 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
396 13 zòng perpendicular; longitudinal 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
397 13 Qi 但其不久苦業所逼
398 13 dào to arrive 乃至到於尼連禪河
399 13 dào to go 乃至到於尼連禪河
400 13 dào careful 乃至到於尼連禪河
401 13 dào Dao 乃至到於尼連禪河
402 13 dào approach; upagati 乃至到於尼連禪河
403 13 xīn heart [organ] 提婆達多恒於我所生怨害心
404 13 xīn Kangxi radical 61 提婆達多恒於我所生怨害心
405 13 xīn mind; consciousness 提婆達多恒於我所生怨害心
406 13 xīn the center; the core; the middle 提婆達多恒於我所生怨害心
407 13 xīn one of the 28 star constellations 提婆達多恒於我所生怨害心
408 13 xīn heart 提婆達多恒於我所生怨害心
409 13 xīn emotion 提婆達多恒於我所生怨害心
410 13 xīn intention; consideration 提婆達多恒於我所生怨害心
411 13 xīn disposition; temperament 提婆達多恒於我所生怨害心
412 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 提婆達多恒於我所生怨害心
413 13 xīn heart; hṛdaya 提婆達多恒於我所生怨害心
414 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 提婆達多恒於我所生怨害心
415 13 xià bottom 摩訶摩耶經卷下
416 13 xià to fall; to drop; to go down; to descend 摩訶摩耶經卷下
417 13 xià to announce 摩訶摩耶經卷下
418 13 xià to do 摩訶摩耶經卷下
419 13 xià to withdraw; to leave; to exit 摩訶摩耶經卷下
420 13 xià the lower class; a member of the lower class 摩訶摩耶經卷下
421 13 xià inside 摩訶摩耶經卷下
422 13 xià an aspect 摩訶摩耶經卷下
423 13 xià a certain time 摩訶摩耶經卷下
424 13 xià to capture; to take 摩訶摩耶經卷下
425 13 xià to put in 摩訶摩耶經卷下
426 13 xià to enter 摩訶摩耶經卷下
427 13 xià to eliminate; to remove; to get off 摩訶摩耶經卷下
428 13 xià to finish work or school 摩訶摩耶經卷下
429 13 xià to go 摩訶摩耶經卷下
430 13 xià to scorn; to look down on 摩訶摩耶經卷下
431 13 xià to modestly decline 摩訶摩耶經卷下
432 13 xià to produce 摩訶摩耶經卷下
433 13 xià to stay at; to lodge at 摩訶摩耶經卷下
434 13 xià to decide 摩訶摩耶經卷下
435 13 xià to be less than 摩訶摩耶經卷下
436 13 xià humble; lowly 摩訶摩耶經卷下
437 13 xià below; adhara 摩訶摩耶經卷下
438 13 xià lower; inferior; hina 摩訶摩耶經卷下
439 12 to complete; to finish 于時世尊既至河已
440 12 Ji 于時世尊既至河已
441 12 a pagoda; a stupa 以佛舍利廣起八萬四千諸塔
442 12 a tower 以佛舍利廣起八萬四千諸塔
443 12 a tart 以佛舍利廣起八萬四千諸塔
444 12 a pagoda; a stupa 以佛舍利廣起八萬四千諸塔
445 12 qiān one thousand 時無量百千天
446 12 qiān many; numerous; countless 時無量百千天
447 12 qiān a cheat; swindler 時無量百千天
448 12 qiān Qian 時無量百千天
449 12 one 一名佛昇忉利天為母說法
450 12 Kangxi radical 1 一名佛昇忉利天為母說法
451 12 pure; concentrated 一名佛昇忉利天為母說法
452 12 first 一名佛昇忉利天為母說法
453 12 the same 一名佛昇忉利天為母說法
454 12 sole; single 一名佛昇忉利天為母說法
455 12 a very small amount 一名佛昇忉利天為母說法
456 12 Yi 一名佛昇忉利天為母說法
457 12 other 一名佛昇忉利天為母說法
458 12 to unify 一名佛昇忉利天為母說法
459 12 accidentally; coincidentally 一名佛昇忉利天為母說法
460 12 abruptly; suddenly 一名佛昇忉利天為母說法
461 12 one; eka 一名佛昇忉利天為母說法
462 11 to know; to learn about; to comprehend 所應度者皆悉周遍
463 11 detailed 所應度者皆悉周遍
464 11 to elaborate; to expound 所應度者皆悉周遍
465 11 to exhaust; to use up 所應度者皆悉周遍
466 11 strongly 所應度者皆悉周遍
467 11 Xi 所應度者皆悉周遍
468 11 all; kṛtsna 所應度者皆悉周遍
469 11 入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa 唯願善逝速入涅槃
470 11 出於 chūyú to be due to; to arise from; to stem from 出於識處還入空處
471 11 to go back; to return 復還自敗善根種子
472 11 to resume; to restart 復還自敗善根種子
473 11 to do in detail 復還自敗善根種子
474 11 to restore 復還自敗善根種子
475 11 to respond; to reply to 復還自敗善根種子
476 11 Fu; Return 復還自敗善根種子
477 11 to retaliate; to reciprocate 復還自敗善根種子
478 11 to avoid forced labor or tax 復還自敗善根種子
479 11 Fu 復還自敗善根種子
480 11 doubled; to overlapping; folded 復還自敗善根種子
481 11 a lined garment with doubled thickness 復還自敗善根種子
482 11 shàng top; a high position 即於座上得羅漢果
483 11 shang top; the position on or above something 即於座上得羅漢果
484 11 shàng to go up; to go forward 即於座上得羅漢果
485 11 shàng shang 即於座上得羅漢果
486 11 shàng previous; last 即於座上得羅漢果
487 11 shàng high; higher 即於座上得羅漢果
488 11 shàng advanced 即於座上得羅漢果
489 11 shàng a monarch; a sovereign 即於座上得羅漢果
490 11 shàng time 即於座上得羅漢果
491 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即於座上得羅漢果
492 11 shàng far 即於座上得羅漢果
493 11 shàng big; as big as 即於座上得羅漢果
494 11 shàng abundant; plentiful 即於座上得羅漢果
495 11 shàng to report 即於座上得羅漢果
496 11 shàng to offer 即於座上得羅漢果
497 11 shàng to go on stage 即於座上得羅漢果
498 11 shàng to take office; to assume a post 即於座上得羅漢果
499 11 shàng to install; to erect 即於座上得羅漢果
500 11 shàng to suffer; to sustain 即於座上得羅漢果

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 already 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
2 75 Kangxi radical 49 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
3 75 from 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
4 75 to bring to an end; to stop 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
5 75 final aspectual particle 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
6 75 afterwards; thereafter 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
7 75 too; very; excessively 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
8 75 to complete 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
9 75 to demote; to dismiss 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
10 75 to recover from an illness 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
11 75 certainly 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
12 75 an interjection of surprise 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
13 75 this 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
14 75 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
15 75 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
16 74 in; at 乃至到於尼連禪河
17 74 in; at 乃至到於尼連禪河
18 74 in; at; to; from 乃至到於尼連禪河
19 74 to go; to 乃至到於尼連禪河
20 74 to rely on; to depend on 乃至到於尼連禪河
21 74 to go to; to arrive at 乃至到於尼連禪河
22 74 from 乃至到於尼連禪河
23 74 give 乃至到於尼連禪河
24 74 oppposing 乃至到於尼連禪河
25 74 and 乃至到於尼連禪河
26 74 compared to 乃至到於尼連禪河
27 74 by 乃至到於尼連禪河
28 74 and; as well as 乃至到於尼連禪河
29 74 for 乃至到於尼連禪河
30 74 Yu 乃至到於尼連禪河
31 74 a crow 乃至到於尼連禪河
32 74 whew; wow 乃至到於尼連禪河
33 74 near to; antike 乃至到於尼連禪河
34 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 末香而來供養
35 65 ér Kangxi radical 126 末香而來供養
36 65 ér you 末香而來供養
37 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 末香而來供養
38 65 ér right away; then 末香而來供養
39 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 末香而來供養
40 65 ér if; in case; in the event that 末香而來供養
41 65 ér therefore; as a result; thus 末香而來供養
42 65 ér how can it be that? 末香而來供養
43 65 ér so as to 末香而來供養
44 65 ér only then 末香而來供養
45 65 ér as if; to seem like 末香而來供養
46 65 néng can; able 末香而來供養
47 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末香而來供養
48 65 ér me 末香而來供養
49 65 ér to arrive; up to 末香而來供養
50 65 ér possessive 末香而來供養
51 65 ér and; ca 末香而來供養
52 53 this; these 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
53 53 in this way 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
54 53 otherwise; but; however; so 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
55 53 at this time; now; here 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
56 53 this; here; etad 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
57 50 I; me; my 我於提婆達多極生慈愍
58 50 self 我於提婆達多極生慈愍
59 50 we; our 我於提婆達多極生慈愍
60 50 [my] dear 我於提婆達多極生慈愍
61 50 Wo 我於提婆達多極生慈愍
62 50 self; atman; attan 我於提婆達多極生慈愍
63 50 ga 我於提婆達多極生慈愍
64 50 I; aham 我於提婆達多極生慈愍
65 45 yán to speak; to say; said 阿難即白佛言
66 45 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難即白佛言
67 45 yán Kangxi radical 149 阿難即白佛言
68 45 yán a particle with no meaning 阿難即白佛言
69 45 yán phrase; sentence 阿難即白佛言
70 45 yán a word; a syllable 阿難即白佛言
71 45 yán a theory; a doctrine 阿難即白佛言
72 45 yán to regard as 阿難即白佛言
73 45 yán to act as 阿難即白佛言
74 45 yán word; vacana 阿難即白佛言
75 45 yán speak; vad 阿難即白佛言
76 44 to enter 著於浴衣入河洗浴
77 44 Kangxi radical 11 著於浴衣入河洗浴
78 44 radical 著於浴衣入河洗浴
79 44 income 著於浴衣入河洗浴
80 44 to conform with 著於浴衣入河洗浴
81 44 to descend 著於浴衣入河洗浴
82 44 the entering tone 著於浴衣入河洗浴
83 44 to pay 著於浴衣入河洗浴
84 44 to join 著於浴衣入河洗浴
85 44 entering; praveśa 著於浴衣入河洗浴
86 44 entered; attained; āpanna 著於浴衣入河洗浴
87 44 shí time; a point or period of time 時無量百千天
88 44 shí a season; a quarter of a year 時無量百千天
89 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無量百千天
90 44 shí at that time 時無量百千天
91 44 shí fashionable 時無量百千天
92 44 shí fate; destiny; luck 時無量百千天
93 44 shí occasion; opportunity; chance 時無量百千天
94 44 shí tense 時無量百千天
95 44 shí particular; special 時無量百千天
96 44 shí to plant; to cultivate 時無量百千天
97 44 shí hour (measure word) 時無量百千天
98 44 shí an era; a dynasty 時無量百千天
99 44 shí time [abstract] 時無量百千天
100 44 shí seasonal 時無量百千天
101 44 shí frequently; often 時無量百千天
102 44 shí occasionally; sometimes 時無量百千天
103 44 shí on time 時無量百千天
104 44 shí this; that 時無量百千天
105 44 shí to wait upon 時無量百千天
106 44 shí hour 時無量百千天
107 44 shí appropriate; proper; timely 時無量百千天
108 44 shí Shi 時無量百千天
109 44 shí a present; currentlt 時無量百千天
110 44 shí time; kāla 時無量百千天
111 44 shí at that time; samaya 時無量百千天
112 44 shí then; atha 時無量百千天
113 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即白佛言
114 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即白佛言
115 43 jīn today; present; now 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
116 43 jīn Jin 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
117 43 jīn modern 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
118 43 jīn now; adhunā 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
119 39 zhī him; her; them; that 佛之親屬
120 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛之親屬
121 39 zhī to go 佛之親屬
122 39 zhī this; that 佛之親屬
123 39 zhī genetive marker 佛之親屬
124 39 zhī it 佛之親屬
125 39 zhī in; in regards to 佛之親屬
126 39 zhī all 佛之親屬
127 39 zhī and 佛之親屬
128 39 zhī however 佛之親屬
129 39 zhī if 佛之親屬
130 39 zhī then 佛之親屬
131 39 zhī to arrive; to go 佛之親屬
132 39 zhī is 佛之親屬
133 39 zhī to use 佛之親屬
134 39 zhī Zhi 佛之親屬
135 39 zhī winding 佛之親屬
136 39 爾時 ěr shí at that time 爾時
137 39 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
138 36 wèi for; to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
139 36 wèi because of 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
140 36 wéi to act as; to serve 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
141 36 wéi to change into; to become 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
142 36 wéi to be; is 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
143 36 wéi to do 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
144 36 wèi for 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
145 36 wèi because of; for; to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
146 36 wèi to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
147 36 wéi in a passive construction 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
148 36 wéi forming a rehetorical question 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
149 36 wéi forming an adverb 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
150 36 wéi to add emphasis 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
151 36 wèi to support; to help 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
152 36 wéi to govern 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
153 36 wèi to be; bhū 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
154 36 zhū all; many; various 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
155 36 zhū Zhu 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
156 36 zhū all; members of the class 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
157 36 zhū interrogative particle 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
158 36 zhū him; her; them; it 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
159 36 zhū of; in 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
160 36 zhū all; many; sarva 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
161 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
162 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
163 32 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
164 32 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
165 32 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
166 32 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
167 32 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
168 32 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
169 32 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
170 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
171 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
172 32 shuì to persuade 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
173 32 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
174 32 shuō a doctrine; a theory 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
175 32 shuō to claim; to assert 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
176 32 shuō allocution 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
177 32 shuō to criticize; to scold 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
178 32 shuō to indicate; to refer to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
179 32 shuō speach; vāda 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
180 32 shuō to speak; bhāṣate 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
181 32 shuō to instruct 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
182 31 promptly; right away; immediately 阿難即白佛言
183 31 to be near by; to be close to 阿難即白佛言
184 31 at that time 阿難即白佛言
185 31 to be exactly the same as; to be thus 阿難即白佛言
186 31 supposed; so-called 阿難即白佛言
187 31 if; but 阿難即白佛言
188 31 to arrive at; to ascend 阿難即白佛言
189 31 then; following 阿難即白佛言
190 31 so; just so; eva 阿難即白佛言
191 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應度者皆悉周遍
192 31 suǒ an office; an institute 所應度者皆悉周遍
193 31 suǒ introduces a relative clause 所應度者皆悉周遍
194 31 suǒ it 所應度者皆悉周遍
195 31 suǒ if; supposing 所應度者皆悉周遍
196 31 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉周遍
197 31 suǒ a place; a location 所應度者皆悉周遍
198 31 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉周遍
199 31 suǒ that which 所應度者皆悉周遍
200 31 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉周遍
201 31 suǒ meaning 所應度者皆悉周遍
202 31 suǒ garrison 所應度者皆悉周遍
203 31 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉周遍
204 31 suǒ that which; yad 所應度者皆悉周遍
205 31 如來 rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
206 31 如來 Rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
207 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 既見如來在河澡浴
208 31 so as to; in order to 為小利養以火自燒
209 31 to use; to regard as 為小利養以火自燒
210 31 to use; to grasp 為小利養以火自燒
211 31 according to 為小利養以火自燒
212 31 because of 為小利養以火自燒
213 31 on a certain date 為小利養以火自燒
214 31 and; as well as 為小利養以火自燒
215 31 to rely on 為小利養以火自燒
216 31 to regard 為小利養以火自燒
217 31 to be able to 為小利養以火自燒
218 31 to order; to command 為小利養以火自燒
219 31 further; moreover 為小利養以火自燒
220 31 used after a verb 為小利養以火自燒
221 31 very 為小利養以火自燒
222 31 already 為小利養以火自燒
223 31 increasingly 為小利養以火自燒
224 31 a reason; a cause 為小利養以火自燒
225 31 Israel 為小利養以火自燒
226 31 Yi 為小利養以火自燒
227 31 use; yogena 為小利養以火自燒
228 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所應度者皆悉周遍
229 28 zhě that 所應度者皆悉周遍
230 28 zhě nominalizing function word 所應度者皆悉周遍
231 28 zhě used to mark a definition 所應度者皆悉周遍
232 28 zhě used to mark a pause 所應度者皆悉周遍
233 28 zhě topic marker; that; it 所應度者皆悉周遍
234 28 zhuó according to 所應度者皆悉周遍
235 28 zhě ca 所應度者皆悉周遍
236 28 yǒu is; are; to exist 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
237 28 yǒu to have; to possess 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
238 28 yǒu indicates an estimate 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
239 28 yǒu indicates a large quantity 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
240 28 yǒu indicates an affirmative response 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
241 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
242 28 yǒu used to compare two things 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
243 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
244 28 yǒu used before the names of dynasties 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
245 28 yǒu a certain thing; what exists 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
246 28 yǒu multiple of ten and ... 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
247 28 yǒu abundant 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
248 28 yǒu purposeful 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
249 28 yǒu You 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
250 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
251 28 yǒu becoming; bhava 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
252 27 dāng to be; to act as; to serve as 阿難當知
253 27 dāng at or in the very same; be apposite 阿難當知
254 27 dāng dang (sound of a bell) 阿難當知
255 27 dāng to face 阿難當知
256 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 阿難當知
257 27 dāng to manage; to host 阿難當知
258 27 dāng should 阿難當知
259 27 dāng to treat; to regard as 阿難當知
260 27 dǎng to think 阿難當知
261 27 dàng suitable; correspond to 阿難當知
262 27 dǎng to be equal 阿難當知
263 27 dàng that 阿難當知
264 27 dāng an end; top 阿難當知
265 27 dàng clang; jingle 阿難當知
266 27 dāng to judge 阿難當知
267 27 dǎng to bear on one's shoulder 阿難當知
268 27 dàng the same 阿難當知
269 27 dàng to pawn 阿難當知
270 27 dàng to fail [an exam] 阿難當知
271 27 dàng a trap 阿難當知
272 27 dàng a pawned item 阿難當知
273 27 dāng will be; bhaviṣyati 阿難當知
274 27 wén to hear 聞此語已心大瞋恚
275 27 wén Wen 聞此語已心大瞋恚
276 27 wén sniff at; to smell 聞此語已心大瞋恚
277 27 wén to be widely known 聞此語已心大瞋恚
278 27 wén to confirm; to accept 聞此語已心大瞋恚
279 27 wén information 聞此語已心大瞋恚
280 27 wèn famous; well known 聞此語已心大瞋恚
281 27 wén knowledge; learning 聞此語已心大瞋恚
282 27 wèn popularity; prestige; reputation 聞此語已心大瞋恚
283 27 wén to question 聞此語已心大瞋恚
284 27 wén heard; śruta 聞此語已心大瞋恚
285 27 wén hearing; śruti 聞此語已心大瞋恚
286 25 naturally; of course; certainly 而自憍慢謂與佛等
287 25 from; since 而自憍慢謂與佛等
288 25 self; oneself; itself 而自憍慢謂與佛等
289 25 Kangxi radical 132 而自憍慢謂與佛等
290 25 Zi 而自憍慢謂與佛等
291 25 a nose 而自憍慢謂與佛等
292 25 the beginning; the start 而自憍慢謂與佛等
293 25 origin 而自憍慢謂與佛等
294 25 originally 而自憍慢謂與佛等
295 25 still; to remain 而自憍慢謂與佛等
296 25 in person; personally 而自憍慢謂與佛等
297 25 in addition; besides 而自憍慢謂與佛等
298 25 if; even if 而自憍慢謂與佛等
299 25 but 而自憍慢謂與佛等
300 25 because 而自憍慢謂與佛等
301 25 to employ; to use 而自憍慢謂與佛等
302 25 to be 而自憍慢謂與佛等
303 25 own; one's own; oneself 而自憍慢謂與佛等
304 25 self; soul; ātman 而自憍慢謂與佛等
305 23 dialect; language; speech 聞此語已心大瞋恚
306 23 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
307 23 verse; writing 聞此語已心大瞋恚
308 23 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
309 23 proverbs; common sayings; old expressions 聞此語已心大瞋恚
310 23 a signal 聞此語已心大瞋恚
311 23 to chirp; to tweet 聞此語已心大瞋恚
312 23 words; discourse; vac 聞此語已心大瞋恚
313 23 jiē all; each and every; in all cases 所應度者皆悉周遍
314 23 jiē same; equally 所應度者皆悉周遍
315 23 jiē all; sarva 所應度者皆悉周遍
316 21 jiàn to see 既見如來在河澡浴
317 21 jiàn opinion; view; understanding 既見如來在河澡浴
318 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見如來在河澡浴
319 21 jiàn refer to; for details see 既見如來在河澡浴
320 21 jiàn passive marker 既見如來在河澡浴
321 21 jiàn to listen to 既見如來在河澡浴
322 21 jiàn to meet 既見如來在河澡浴
323 21 jiàn to receive (a guest) 既見如來在河澡浴
324 21 jiàn let me; kindly 既見如來在河澡浴
325 21 jiàn Jian 既見如來在河澡浴
326 21 xiàn to appear 既見如來在河澡浴
327 21 xiàn to introduce 既見如來在河澡浴
328 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見如來在河澡浴
329 21 jiàn seeing; observing; darśana 既見如來在河澡浴
330 21 guān coffin 香油灑灌內金棺中
331 20 guó a country; a nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
332 20 guó the capital of a state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
333 20 guó a feud; a vassal state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
334 20 guó a state; a kingdom 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
335 20 guó a place; a land 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
336 20 guó domestic; Chinese 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
337 20 guó national 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
338 20 guó top in the nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
339 20 guó Guo 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
340 20 guó community; nation; janapada 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
341 20 děng et cetera; and so on 人非人等
342 20 děng to wait 人非人等
343 20 děng degree; kind 人非人等
344 20 děng plural 人非人等
345 20 děng to be equal 人非人等
346 20 děng degree; level 人非人等
347 20 děng to compare 人非人等
348 20 děng same; equal; sama 人非人等
349 19 舍利 shèlì Buddhist relics 收拾舍利起立塔廟
350 19 舍利 shèlì relic 收拾舍利起立塔廟
351 19 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 收拾舍利起立塔廟
352 19 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 收拾舍利起立塔廟
353 19 lái to come 末香而來供養
354 19 lái indicates an approximate quantity 末香而來供養
355 19 lái please 末香而來供養
356 19 lái used to substitute for another verb 末香而來供養
357 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 末香而來供養
358 19 lái ever since 末香而來供養
359 19 lái wheat 末香而來供養
360 19 lái next; future 末香而來供養
361 19 lái a simple complement of direction 末香而來供養
362 19 lái to occur; to arise 末香而來供養
363 19 lái to earn 末香而來供養
364 19 lái to come; āgata 末香而來供養
365 19 you; thou 如汝所說
366 19 Ru River 如汝所說
367 19 Ru 如汝所說
368 19 you; tvam; bhavat 如汝所說
369 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 為眾比丘廣說諸法
370 18 比丘 bǐqiū bhiksu 為眾比丘廣說諸法
371 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 為眾比丘廣說諸法
372 18 zhōng middle 於佛法中作大留礙
373 18 zhōng medium; medium sized 於佛法中作大留礙
374 18 zhōng China 於佛法中作大留礙
375 18 zhòng to hit the mark 於佛法中作大留礙
376 18 zhōng in; amongst 於佛法中作大留礙
377 18 zhōng midday 於佛法中作大留礙
378 18 zhōng inside 於佛法中作大留礙
379 18 zhōng during 於佛法中作大留礙
380 18 zhōng Zhong 於佛法中作大留礙
381 18 zhōng intermediary 於佛法中作大留礙
382 18 zhōng half 於佛法中作大留礙
383 18 zhōng just right; suitably 於佛法中作大留礙
384 18 zhōng while 於佛法中作大留礙
385 18 zhòng to reach; to attain 於佛法中作大留礙
386 18 zhòng to suffer; to infect 於佛法中作大留礙
387 18 zhòng to obtain 於佛法中作大留礙
388 18 zhòng to pass an exam 於佛法中作大留礙
389 18 zhōng middle 於佛法中作大留礙
390 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 末香而來供養
391 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 末香而來供養
392 18 供養 gòngyǎng offering 末香而來供養
393 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 末香而來供養
394 17 such as; for example; for instance 如騾懷妊會喪身命
395 17 if 如騾懷妊會喪身命
396 17 in accordance with 如騾懷妊會喪身命
397 17 to be appropriate; should; with regard to 如騾懷妊會喪身命
398 17 this 如騾懷妊會喪身命
399 17 it is so; it is thus; can be compared with 如騾懷妊會喪身命
400 17 to go to 如騾懷妊會喪身命
401 17 to meet 如騾懷妊會喪身命
402 17 to appear; to seem; to be like 如騾懷妊會喪身命
403 17 at least as good as 如騾懷妊會喪身命
404 17 and 如騾懷妊會喪身命
405 17 or 如騾懷妊會喪身命
406 17 but 如騾懷妊會喪身命
407 17 then 如騾懷妊會喪身命
408 17 naturally 如騾懷妊會喪身命
409 17 expresses a question or doubt 如騾懷妊會喪身命
410 17 you 如騾懷妊會喪身命
411 17 the second lunar month 如騾懷妊會喪身命
412 17 in; at 如騾懷妊會喪身命
413 17 Ru 如騾懷妊會喪身命
414 17 Thus 如騾懷妊會喪身命
415 17 thus; tathā 如騾懷妊會喪身命
416 17 like; iva 如騾懷妊會喪身命
417 17 suchness; tathatā 如騾懷妊會喪身命
418 17 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇
419 17 即便 jíbiàn even if; even though 即便顧語尊者阿難
420 17 即便 jíbiàn immediately 即便顧語尊者阿難
421 16 shì is; are; am; to be 心大瞋恚而作是言
422 16 shì is exactly 心大瞋恚而作是言
423 16 shì is suitable; is in contrast 心大瞋恚而作是言
424 16 shì this; that; those 心大瞋恚而作是言
425 16 shì really; certainly 心大瞋恚而作是言
426 16 shì correct; yes; affirmative 心大瞋恚而作是言
427 16 shì true 心大瞋恚而作是言
428 16 shì is; has; exists 心大瞋恚而作是言
429 16 shì used between repetitions of a word 心大瞋恚而作是言
430 16 shì a matter; an affair 心大瞋恚而作是言
431 16 shì Shi 心大瞋恚而作是言
432 16 shì is; bhū 心大瞋恚而作是言
433 16 shì this; idam 心大瞋恚而作是言
434 16 desire 設令諸佛欲救拔之不能為益
435 16 to desire; to wish 設令諸佛欲救拔之不能為益
436 16 almost; nearly; about to occur 設令諸佛欲救拔之不能為益
437 16 to desire; to intend 設令諸佛欲救拔之不能為益
438 16 lust 設令諸佛欲救拔之不能為益
439 16 desire; intention; wish; kāma 設令諸佛欲救拔之不能為益
440 16 hái also; in addition; more 在地不久還自消散
441 16 huán to go back; to turn around; to return 在地不久還自消散
442 16 huán to pay back; to give back 在地不久還自消散
443 16 hái yet; still 在地不久還自消散
444 16 hái still more; even more 在地不久還自消散
445 16 hái fairly 在地不久還自消散
446 16 huán to do in return 在地不久還自消散
447 16 huán Huan 在地不久還自消散
448 16 huán to revert 在地不久還自消散
449 16 huán to turn one's head; to look back 在地不久還自消散
450 16 huán to encircle 在地不久還自消散
451 16 xuán to rotate 在地不久還自消散
452 16 huán since 在地不久還自消散
453 16 hái however 在地不久還自消散
454 16 hái already 在地不久還自消散
455 16 hái already 在地不久還自消散
456 16 hái or 在地不久還自消散
457 16 hái to return; pratyāgam 在地不久還自消散
458 16 hái again; further; punar 在地不久還自消散
459 16 涅槃 nièpán Nirvana 唯有涅槃道
460 16 涅槃 Nièpán nirvana 唯有涅槃道
461 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯有涅槃道
462 16 de potential marker 比丘尼得四神足
463 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘尼得四神足
464 16 děi must; ought to 比丘尼得四神足
465 16 děi to want to; to need to 比丘尼得四神足
466 16 děi must; ought to 比丘尼得四神足
467 16 de 比丘尼得四神足
468 16 de infix potential marker 比丘尼得四神足
469 16 to result in 比丘尼得四神足
470 16 to be proper; to fit; to suit 比丘尼得四神足
471 16 to be satisfied 比丘尼得四神足
472 16 to be finished 比丘尼得四神足
473 16 de result of degree 比丘尼得四神足
474 16 de marks completion of an action 比丘尼得四神足
475 16 děi satisfying 比丘尼得四神足
476 16 to contract 比丘尼得四神足
477 16 marks permission or possibility 比丘尼得四神足
478 16 expressing frustration 比丘尼得四神足
479 16 to hear 比丘尼得四神足
480 16 to have; there is 比丘尼得四神足
481 16 marks time passed 比丘尼得四神足
482 16 obtain; attain; prāpta 比丘尼得四神足
483 15 to reach 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
484 15 and 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
485 15 coming to; when 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
486 15 to attain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
487 15 to understand 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
488 15 able to be compared to; to catch up with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
489 15 to be involved with; to associate with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
490 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
491 15 and; ca; api 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
492 15 yòu again; also 又作沙門
493 15 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又作沙門
494 15 yòu Kangxi radical 29 又作沙門
495 15 yòu and 又作沙門
496 15 yòu furthermore 又作沙門
497 15 yòu in addition 又作沙門
498 15 yòu but 又作沙門
499 15 yòu again; also; moreover; punar 又作沙門
500 15 zuò to do 又作沙門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
ér and; ca
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
jīn now; adhunā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
恒水 恆水 104 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
拘尸城 106 City of Kushinagar
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙口 龍口 108 Longkou
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善导 善導 115 Shan Dao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太山 116 Taishan
昙景 曇景 116 Tan Jing
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
悉达 悉達 120 Siddhartha
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
至元 122 Zhiyuan
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千界 100 a system of one thousand worlds
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救脱 救脫 106 salvation
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦业 苦業 107 karma of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦痛 107 the sensation of pain
立义 立義 108 establishing the definition
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念言 110 words from memory
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散花 115 scatters flowers
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四神足 115 the four kinds of teleportation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸力 諸力 122 powers; bala
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara