Glossary and Vocabulary for Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) 摩訶摩耶經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
2 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
3 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
4 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
5 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
6 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
7 | 74 | 於 | yú | to go; to | 乃至到於尼連禪河 |
8 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至到於尼連禪河 |
9 | 74 | 於 | yú | Yu | 乃至到於尼連禪河 |
10 | 74 | 於 | wū | a crow | 乃至到於尼連禪河 |
11 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末香而來供養 |
12 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 末香而來供養 |
13 | 65 | 而 | néng | can; able | 末香而來供養 |
14 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末香而來供養 |
15 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 末香而來供養 |
16 | 50 | 我 | wǒ | self | 我於提婆達多極生慈愍 |
17 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於提婆達多極生慈愍 |
18 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我於提婆達多極生慈愍 |
19 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於提婆達多極生慈愍 |
20 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我於提婆達多極生慈愍 |
21 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難即白佛言 |
22 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難即白佛言 |
23 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難即白佛言 |
24 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難即白佛言 |
25 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難即白佛言 |
26 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難即白佛言 |
27 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿難即白佛言 |
28 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿難即白佛言 |
29 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿難即白佛言 |
30 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿難即白佛言 |
31 | 44 | 入 | rù | to enter | 著於浴衣入河洗浴 |
32 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著於浴衣入河洗浴 |
33 | 44 | 入 | rù | radical | 著於浴衣入河洗浴 |
34 | 44 | 入 | rù | income | 著於浴衣入河洗浴 |
35 | 44 | 入 | rù | to conform with | 著於浴衣入河洗浴 |
36 | 44 | 入 | rù | to descend | 著於浴衣入河洗浴 |
37 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 著於浴衣入河洗浴 |
38 | 44 | 入 | rù | to pay | 著於浴衣入河洗浴 |
39 | 44 | 入 | rù | to join | 著於浴衣入河洗浴 |
40 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 著於浴衣入河洗浴 |
41 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著於浴衣入河洗浴 |
42 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量百千天 |
43 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量百千天 |
44 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量百千天 |
45 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時無量百千天 |
46 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量百千天 |
47 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量百千天 |
48 | 44 | 時 | shí | tense | 時無量百千天 |
49 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時無量百千天 |
50 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量百千天 |
51 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量百千天 |
52 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量百千天 |
53 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時無量百千天 |
54 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時無量百千天 |
55 | 44 | 時 | shí | hour | 時無量百千天 |
56 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量百千天 |
57 | 44 | 時 | shí | Shi | 時無量百千天 |
58 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量百千天 |
59 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時無量百千天 |
60 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量百千天 |
61 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即白佛言 |
62 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即白佛言 |
63 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
64 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
65 | 43 | 今 | jīn | modern | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
66 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
67 | 39 | 之 | zhī | to go | 佛之親屬 |
68 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛之親屬 |
69 | 39 | 之 | zhī | is | 佛之親屬 |
70 | 39 | 之 | zhī | to use | 佛之親屬 |
71 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 佛之親屬 |
72 | 39 | 之 | zhī | winding | 佛之親屬 |
73 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
74 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
75 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
76 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
77 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
78 | 36 | 為 | wéi | to do | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
79 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
80 | 36 | 為 | wéi | to govern | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
81 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
82 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
83 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
84 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
85 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛昇忉利天為母說法 |
86 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
87 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛昇忉利天為母說法 |
88 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛昇忉利天為母說法 |
89 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
90 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
91 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
92 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
93 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
94 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
95 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
96 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
97 | 32 | 說 | shuō | allocution | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
98 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
99 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
100 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
101 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
102 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
103 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即白佛言 |
104 | 31 | 即 | jí | at that time | 阿難即白佛言 |
105 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即白佛言 |
106 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即白佛言 |
107 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即白佛言 |
108 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應度者皆悉周遍 |
109 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應度者皆悉周遍 |
110 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應度者皆悉周遍 |
111 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應度者皆悉周遍 |
112 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所應度者皆悉周遍 |
113 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所應度者皆悉周遍 |
114 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應度者皆悉周遍 |
115 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
116 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
117 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 既見如來在河澡浴 |
118 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為小利養以火自燒 |
119 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 為小利養以火自燒 |
120 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 為小利養以火自燒 |
121 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 為小利養以火自燒 |
122 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 為小利養以火自燒 |
123 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 為小利養以火自燒 |
124 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為小利養以火自燒 |
125 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 為小利養以火自燒 |
126 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 為小利養以火自燒 |
127 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 為小利養以火自燒 |
128 | 28 | 者 | zhě | ca | 所應度者皆悉周遍 |
129 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已心大瞋恚 |
130 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已心大瞋恚 |
131 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已心大瞋恚 |
132 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已心大瞋恚 |
133 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已心大瞋恚 |
134 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已心大瞋恚 |
135 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已心大瞋恚 |
136 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已心大瞋恚 |
137 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已心大瞋恚 |
138 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已心大瞋恚 |
139 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已心大瞋恚 |
140 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已心大瞋恚 |
141 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自憍慢謂與佛等 |
142 | 25 | 自 | zì | Zi | 而自憍慢謂與佛等 |
143 | 25 | 自 | zì | a nose | 而自憍慢謂與佛等 |
144 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自憍慢謂與佛等 |
145 | 25 | 自 | zì | origin | 而自憍慢謂與佛等 |
146 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 而自憍慢謂與佛等 |
147 | 25 | 自 | zì | to be | 而自憍慢謂與佛等 |
148 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自憍慢謂與佛等 |
149 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞此語已心大瞋恚 |
150 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
151 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞此語已心大瞋恚 |
152 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
153 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞此語已心大瞋恚 |
154 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 聞此語已心大瞋恚 |
155 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞此語已心大瞋恚 |
156 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞此語已心大瞋恚 |
157 | 21 | 見 | jiàn | to see | 既見如來在河澡浴 |
158 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見如來在河澡浴 |
159 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見如來在河澡浴 |
160 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見如來在河澡浴 |
161 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 既見如來在河澡浴 |
162 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 既見如來在河澡浴 |
163 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見如來在河澡浴 |
164 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見如來在河澡浴 |
165 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 既見如來在河澡浴 |
166 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 既見如來在河澡浴 |
167 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 既見如來在河澡浴 |
168 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見如來在河澡浴 |
169 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見如來在河澡浴 |
170 | 21 | 棺 | guān | coffin | 香油灑灌內金棺中 |
171 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
172 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
173 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
174 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
175 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
176 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
177 | 20 | 國 | guó | national | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
178 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
179 | 20 | 國 | guó | Guo | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
180 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
181 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人非人等 |
182 | 20 | 等 | děng | to wait | 人非人等 |
183 | 20 | 等 | děng | to be equal | 人非人等 |
184 | 20 | 等 | děng | degree; level | 人非人等 |
185 | 20 | 等 | děng | to compare | 人非人等 |
186 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 人非人等 |
187 | 19 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 收拾舍利起立塔廟 |
188 | 19 | 舍利 | shèlì | relic | 收拾舍利起立塔廟 |
189 | 19 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 收拾舍利起立塔廟 |
190 | 19 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 收拾舍利起立塔廟 |
191 | 19 | 來 | lái | to come | 末香而來供養 |
192 | 19 | 來 | lái | please | 末香而來供養 |
193 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 末香而來供養 |
194 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 末香而來供養 |
195 | 19 | 來 | lái | wheat | 末香而來供養 |
196 | 19 | 來 | lái | next; future | 末香而來供養 |
197 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 末香而來供養 |
198 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 末香而來供養 |
199 | 19 | 來 | lái | to earn | 末香而來供養 |
200 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 末香而來供養 |
201 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
202 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
203 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 為眾比丘廣說諸法 |
204 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 為眾比丘廣說諸法 |
205 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 為眾比丘廣說諸法 |
206 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
207 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中作大留礙 |
208 | 18 | 中 | zhōng | China | 於佛法中作大留礙 |
209 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中作大留礙 |
210 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中作大留礙 |
211 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中作大留礙 |
212 | 18 | 中 | zhōng | during | 於佛法中作大留礙 |
213 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中作大留礙 |
214 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中作大留礙 |
215 | 18 | 中 | zhōng | half | 於佛法中作大留礙 |
216 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中作大留礙 |
217 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中作大留礙 |
218 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中作大留礙 |
219 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中作大留礙 |
220 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
221 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 末香而來供養 |
222 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 末香而來供養 |
223 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 末香而來供養 |
224 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 末香而來供養 |
225 | 17 | 摩訶摩耶 | móhēmóyé | Maya; Queen Maya of Sakya | 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇 |
226 | 16 | 欲 | yù | desire | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
227 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
228 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
229 | 16 | 欲 | yù | lust | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
230 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
231 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 在地不久還自消散 |
232 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 在地不久還自消散 |
233 | 16 | 還 | huán | to do in return | 在地不久還自消散 |
234 | 16 | 還 | huán | Huan | 在地不久還自消散 |
235 | 16 | 還 | huán | to revert | 在地不久還自消散 |
236 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 在地不久還自消散 |
237 | 16 | 還 | huán | to encircle | 在地不久還自消散 |
238 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 在地不久還自消散 |
239 | 16 | 還 | huán | since | 在地不久還自消散 |
240 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 在地不久還自消散 |
241 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 在地不久還自消散 |
242 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯有涅槃道 |
243 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 唯有涅槃道 |
244 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯有涅槃道 |
245 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比丘尼得四神足 |
246 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 比丘尼得四神足 |
247 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
248 | 16 | 得 | dé | de | 比丘尼得四神足 |
249 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 比丘尼得四神足 |
250 | 16 | 得 | dé | to result in | 比丘尼得四神足 |
251 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比丘尼得四神足 |
252 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 比丘尼得四神足 |
253 | 16 | 得 | dé | to be finished | 比丘尼得四神足 |
254 | 16 | 得 | děi | satisfying | 比丘尼得四神足 |
255 | 16 | 得 | dé | to contract | 比丘尼得四神足 |
256 | 16 | 得 | dé | to hear | 比丘尼得四神足 |
257 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 比丘尼得四神足 |
258 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 比丘尼得四神足 |
259 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比丘尼得四神足 |
260 | 15 | 及 | jí | to reach | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
261 | 15 | 及 | jí | to attain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
262 | 15 | 及 | jí | to understand | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
263 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
264 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
265 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
266 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
267 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作沙門 |
268 | 15 | 作 | zuò | to do | 又作沙門 |
269 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作沙門 |
270 | 15 | 作 | zuò | to start | 又作沙門 |
271 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作沙門 |
272 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作沙門 |
273 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 又作沙門 |
274 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 又作沙門 |
275 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作沙門 |
276 | 15 | 作 | zuò | to rise | 又作沙門 |
277 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 又作沙門 |
278 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作沙門 |
279 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 又作沙門 |
280 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作沙門 |
281 | 15 | 偈 | jì | a verse | 世尊說此偈已 |
282 | 15 | 偈 | jié | martial | 世尊說此偈已 |
283 | 15 | 偈 | jié | brave | 世尊說此偈已 |
284 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊說此偈已 |
285 | 15 | 偈 | jié | forceful | 世尊說此偈已 |
286 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊說此偈已 |
287 | 15 | 歲 | suì | age | 年百二十歲 |
288 | 15 | 歲 | suì | years | 年百二十歲 |
289 | 15 | 歲 | suì | time | 年百二十歲 |
290 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年百二十歲 |
291 | 15 | 歲 | suì | year; varṣa | 年百二十歲 |
292 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 悉起慈心 |
293 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 悉起慈心 |
294 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 悉起慈心 |
295 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 悉起慈心 |
296 | 14 | 起 | qǐ | to start | 悉起慈心 |
297 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 悉起慈心 |
298 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 悉起慈心 |
299 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 悉起慈心 |
300 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 悉起慈心 |
301 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 悉起慈心 |
302 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 悉起慈心 |
303 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 悉起慈心 |
304 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 悉起慈心 |
305 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 悉起慈心 |
306 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 悉起慈心 |
307 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 悉起慈心 |
308 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 悉起慈心 |
309 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 悉起慈心 |
310 | 14 | 後 | hòu | after; later | 當知如來却後三月入於涅槃 |
311 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 當知如來却後三月入於涅槃 |
312 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 當知如來却後三月入於涅槃 |
313 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 當知如來却後三月入於涅槃 |
314 | 14 | 後 | hòu | late; later | 當知如來却後三月入於涅槃 |
315 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 當知如來却後三月入於涅槃 |
316 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 當知如來却後三月入於涅槃 |
317 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 當知如來却後三月入於涅槃 |
318 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 當知如來却後三月入於涅槃 |
319 | 14 | 後 | hòu | Hou | 當知如來却後三月入於涅槃 |
320 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 當知如來却後三月入於涅槃 |
321 | 14 | 後 | hòu | following | 當知如來却後三月入於涅槃 |
322 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 當知如來却後三月入於涅槃 |
323 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 當知如來却後三月入於涅槃 |
324 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 當知如來却後三月入於涅槃 |
325 | 14 | 後 | hòu | Hou | 當知如來却後三月入於涅槃 |
326 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 當知如來却後三月入於涅槃 |
327 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 當知如來却後三月入於涅槃 |
328 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 當知如來却後三月入於涅槃 |
329 | 14 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
330 | 14 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
331 | 14 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
332 | 14 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
333 | 14 | 分 | fēn | a fraction | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
334 | 14 | 分 | fēn | to express as a fraction | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
335 | 14 | 分 | fēn | one tenth | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
336 | 14 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
337 | 14 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
338 | 14 | 分 | fèn | affection; goodwill | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
339 | 14 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
340 | 14 | 分 | fēn | equinox | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
341 | 14 | 分 | fèn | a characteristic | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
342 | 14 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
343 | 14 | 分 | fēn | to share | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
344 | 14 | 分 | fēn | branch [office] | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
345 | 14 | 分 | fēn | clear; distinct | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
346 | 14 | 分 | fēn | a difference | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
347 | 14 | 分 | fēn | a score | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
348 | 14 | 分 | fèn | identity | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
349 | 14 | 分 | fèn | a part; a portion | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
350 | 14 | 分 | fēn | part; avayava | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
351 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為眾比丘廣說諸法 |
352 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為眾比丘廣說諸法 |
353 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為眾比丘廣說諸法 |
354 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
355 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
356 | 14 | 身 | shēn | self | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
357 | 14 | 身 | shēn | life | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
358 | 14 | 身 | shēn | an object | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
359 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
360 | 14 | 身 | shēn | moral character | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
361 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
362 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
363 | 14 | 身 | juān | India | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
364 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
365 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若到平坦處 |
366 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若到平坦處 |
367 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若到平坦處 |
368 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 若到平坦處 |
369 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若到平坦處 |
370 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 若到平坦處 |
371 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若到平坦處 |
372 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若到平坦處 |
373 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若到平坦處 |
374 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 若到平坦處 |
375 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若到平坦處 |
376 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若到平坦處 |
377 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 若到平坦處 |
378 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 若到平坦處 |
379 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 若到平坦處 |
380 | 13 | 在 | zài | in; at | 既見如來在河澡浴 |
381 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 既見如來在河澡浴 |
382 | 13 | 在 | zài | to consist of | 既見如來在河澡浴 |
383 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 既見如來在河澡浴 |
384 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 既見如來在河澡浴 |
385 | 13 | 從 | cóng | to follow | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
386 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
387 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
388 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
389 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
390 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
391 | 13 | 從 | cóng | secondary | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
392 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
393 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
394 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
395 | 13 | 從 | zòng | to release | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
396 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
397 | 13 | 其 | qí | Qi | 但其不久苦業所逼 |
398 | 13 | 到 | dào | to arrive | 乃至到於尼連禪河 |
399 | 13 | 到 | dào | to go | 乃至到於尼連禪河 |
400 | 13 | 到 | dào | careful | 乃至到於尼連禪河 |
401 | 13 | 到 | dào | Dao | 乃至到於尼連禪河 |
402 | 13 | 到 | dào | approach; upagati | 乃至到於尼連禪河 |
403 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
404 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
405 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
406 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
407 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
408 | 13 | 心 | xīn | heart | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
409 | 13 | 心 | xīn | emotion | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
410 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
411 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
412 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
413 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
414 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
415 | 13 | 下 | xià | bottom | 摩訶摩耶經卷下 |
416 | 13 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 摩訶摩耶經卷下 |
417 | 13 | 下 | xià | to announce | 摩訶摩耶經卷下 |
418 | 13 | 下 | xià | to do | 摩訶摩耶經卷下 |
419 | 13 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 摩訶摩耶經卷下 |
420 | 13 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 摩訶摩耶經卷下 |
421 | 13 | 下 | xià | inside | 摩訶摩耶經卷下 |
422 | 13 | 下 | xià | an aspect | 摩訶摩耶經卷下 |
423 | 13 | 下 | xià | a certain time | 摩訶摩耶經卷下 |
424 | 13 | 下 | xià | to capture; to take | 摩訶摩耶經卷下 |
425 | 13 | 下 | xià | to put in | 摩訶摩耶經卷下 |
426 | 13 | 下 | xià | to enter | 摩訶摩耶經卷下 |
427 | 13 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 摩訶摩耶經卷下 |
428 | 13 | 下 | xià | to finish work or school | 摩訶摩耶經卷下 |
429 | 13 | 下 | xià | to go | 摩訶摩耶經卷下 |
430 | 13 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 摩訶摩耶經卷下 |
431 | 13 | 下 | xià | to modestly decline | 摩訶摩耶經卷下 |
432 | 13 | 下 | xià | to produce | 摩訶摩耶經卷下 |
433 | 13 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 摩訶摩耶經卷下 |
434 | 13 | 下 | xià | to decide | 摩訶摩耶經卷下 |
435 | 13 | 下 | xià | to be less than | 摩訶摩耶經卷下 |
436 | 13 | 下 | xià | humble; lowly | 摩訶摩耶經卷下 |
437 | 13 | 下 | xià | below; adhara | 摩訶摩耶經卷下 |
438 | 13 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 摩訶摩耶經卷下 |
439 | 12 | 既 | jì | to complete; to finish | 于時世尊既至河已 |
440 | 12 | 既 | jì | Ji | 于時世尊既至河已 |
441 | 12 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
442 | 12 | 塔 | tǎ | a tower | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
443 | 12 | 塔 | tǎ | a tart | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
444 | 12 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
445 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 時無量百千天 |
446 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 時無量百千天 |
447 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 時無量百千天 |
448 | 12 | 千 | qiān | Qian | 時無量百千天 |
449 | 12 | 一 | yī | one | 一名佛昇忉利天為母說法 |
450 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛昇忉利天為母說法 |
451 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛昇忉利天為母說法 |
452 | 12 | 一 | yī | first | 一名佛昇忉利天為母說法 |
453 | 12 | 一 | yī | the same | 一名佛昇忉利天為母說法 |
454 | 12 | 一 | yī | sole; single | 一名佛昇忉利天為母說法 |
455 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛昇忉利天為母說法 |
456 | 12 | 一 | yī | Yi | 一名佛昇忉利天為母說法 |
457 | 12 | 一 | yī | other | 一名佛昇忉利天為母說法 |
458 | 12 | 一 | yī | to unify | 一名佛昇忉利天為母說法 |
459 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛昇忉利天為母說法 |
460 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛昇忉利天為母說法 |
461 | 12 | 一 | yī | one; eka | 一名佛昇忉利天為母說法 |
462 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所應度者皆悉周遍 |
463 | 11 | 悉 | xī | detailed | 所應度者皆悉周遍 |
464 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所應度者皆悉周遍 |
465 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所應度者皆悉周遍 |
466 | 11 | 悉 | xī | strongly | 所應度者皆悉周遍 |
467 | 11 | 悉 | xī | Xi | 所應度者皆悉周遍 |
468 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所應度者皆悉周遍 |
469 | 11 | 入涅槃 | rù nièpán | to enter Nirvāṇa | 唯願善逝速入涅槃 |
470 | 11 | 出於 | chūyú | to be due to; to arise from; to stem from | 出於識處還入空處 |
471 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復還自敗善根種子 |
472 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復還自敗善根種子 |
473 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復還自敗善根種子 |
474 | 11 | 復 | fù | to restore | 復還自敗善根種子 |
475 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復還自敗善根種子 |
476 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復還自敗善根種子 |
477 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復還自敗善根種子 |
478 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復還自敗善根種子 |
479 | 11 | 復 | fù | Fu | 復還自敗善根種子 |
480 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復還自敗善根種子 |
481 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復還自敗善根種子 |
482 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 即於座上得羅漢果 |
483 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即於座上得羅漢果 |
484 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即於座上得羅漢果 |
485 | 11 | 上 | shàng | shang | 即於座上得羅漢果 |
486 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 即於座上得羅漢果 |
487 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 即於座上得羅漢果 |
488 | 11 | 上 | shàng | advanced | 即於座上得羅漢果 |
489 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即於座上得羅漢果 |
490 | 11 | 上 | shàng | time | 即於座上得羅漢果 |
491 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即於座上得羅漢果 |
492 | 11 | 上 | shàng | far | 即於座上得羅漢果 |
493 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 即於座上得羅漢果 |
494 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即於座上得羅漢果 |
495 | 11 | 上 | shàng | to report | 即於座上得羅漢果 |
496 | 11 | 上 | shàng | to offer | 即於座上得羅漢果 |
497 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 即於座上得羅漢果 |
498 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即於座上得羅漢果 |
499 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 即於座上得羅漢果 |
500 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即於座上得羅漢果 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 已 | yǐ | already | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
2 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
3 | 75 | 已 | yǐ | from | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
4 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
5 | 75 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
6 | 75 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
7 | 75 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
8 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
9 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
10 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
11 | 75 | 已 | yǐ | certainly | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
12 | 75 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
13 | 75 | 已 | yǐ | this | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
14 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
15 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
16 | 74 | 於 | yú | in; at | 乃至到於尼連禪河 |
17 | 74 | 於 | yú | in; at | 乃至到於尼連禪河 |
18 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃至到於尼連禪河 |
19 | 74 | 於 | yú | to go; to | 乃至到於尼連禪河 |
20 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至到於尼連禪河 |
21 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃至到於尼連禪河 |
22 | 74 | 於 | yú | from | 乃至到於尼連禪河 |
23 | 74 | 於 | yú | give | 乃至到於尼連禪河 |
24 | 74 | 於 | yú | oppposing | 乃至到於尼連禪河 |
25 | 74 | 於 | yú | and | 乃至到於尼連禪河 |
26 | 74 | 於 | yú | compared to | 乃至到於尼連禪河 |
27 | 74 | 於 | yú | by | 乃至到於尼連禪河 |
28 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 乃至到於尼連禪河 |
29 | 74 | 於 | yú | for | 乃至到於尼連禪河 |
30 | 74 | 於 | yú | Yu | 乃至到於尼連禪河 |
31 | 74 | 於 | wū | a crow | 乃至到於尼連禪河 |
32 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 乃至到於尼連禪河 |
33 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 乃至到於尼連禪河 |
34 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 末香而來供養 |
35 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末香而來供養 |
36 | 65 | 而 | ér | you | 末香而來供養 |
37 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 末香而來供養 |
38 | 65 | 而 | ér | right away; then | 末香而來供養 |
39 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 末香而來供養 |
40 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 末香而來供養 |
41 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 末香而來供養 |
42 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 末香而來供養 |
43 | 65 | 而 | ér | so as to | 末香而來供養 |
44 | 65 | 而 | ér | only then | 末香而來供養 |
45 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 末香而來供養 |
46 | 65 | 而 | néng | can; able | 末香而來供養 |
47 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末香而來供養 |
48 | 65 | 而 | ér | me | 末香而來供養 |
49 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 末香而來供養 |
50 | 65 | 而 | ér | possessive | 末香而來供養 |
51 | 65 | 而 | ér | and; ca | 末香而來供養 |
52 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
53 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
54 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
55 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
56 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
57 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於提婆達多極生慈愍 |
58 | 50 | 我 | wǒ | self | 我於提婆達多極生慈愍 |
59 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我於提婆達多極生慈愍 |
60 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於提婆達多極生慈愍 |
61 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我於提婆達多極生慈愍 |
62 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於提婆達多極生慈愍 |
63 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我於提婆達多極生慈愍 |
64 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我於提婆達多極生慈愍 |
65 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難即白佛言 |
66 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難即白佛言 |
67 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難即白佛言 |
68 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難即白佛言 |
69 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難即白佛言 |
70 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難即白佛言 |
71 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難即白佛言 |
72 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿難即白佛言 |
73 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿難即白佛言 |
74 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿難即白佛言 |
75 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿難即白佛言 |
76 | 44 | 入 | rù | to enter | 著於浴衣入河洗浴 |
77 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著於浴衣入河洗浴 |
78 | 44 | 入 | rù | radical | 著於浴衣入河洗浴 |
79 | 44 | 入 | rù | income | 著於浴衣入河洗浴 |
80 | 44 | 入 | rù | to conform with | 著於浴衣入河洗浴 |
81 | 44 | 入 | rù | to descend | 著於浴衣入河洗浴 |
82 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 著於浴衣入河洗浴 |
83 | 44 | 入 | rù | to pay | 著於浴衣入河洗浴 |
84 | 44 | 入 | rù | to join | 著於浴衣入河洗浴 |
85 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 著於浴衣入河洗浴 |
86 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著於浴衣入河洗浴 |
87 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量百千天 |
88 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量百千天 |
89 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量百千天 |
90 | 44 | 時 | shí | at that time | 時無量百千天 |
91 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時無量百千天 |
92 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量百千天 |
93 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量百千天 |
94 | 44 | 時 | shí | tense | 時無量百千天 |
95 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時無量百千天 |
96 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量百千天 |
97 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無量百千天 |
98 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量百千天 |
99 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量百千天 |
100 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時無量百千天 |
101 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時無量百千天 |
102 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無量百千天 |
103 | 44 | 時 | shí | on time | 時無量百千天 |
104 | 44 | 時 | shí | this; that | 時無量百千天 |
105 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時無量百千天 |
106 | 44 | 時 | shí | hour | 時無量百千天 |
107 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量百千天 |
108 | 44 | 時 | shí | Shi | 時無量百千天 |
109 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量百千天 |
110 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時無量百千天 |
111 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量百千天 |
112 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時無量百千天 |
113 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即白佛言 |
114 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即白佛言 |
115 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
116 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
117 | 43 | 今 | jīn | modern | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
118 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
119 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛之親屬 |
120 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛之親屬 |
121 | 39 | 之 | zhī | to go | 佛之親屬 |
122 | 39 | 之 | zhī | this; that | 佛之親屬 |
123 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 佛之親屬 |
124 | 39 | 之 | zhī | it | 佛之親屬 |
125 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛之親屬 |
126 | 39 | 之 | zhī | all | 佛之親屬 |
127 | 39 | 之 | zhī | and | 佛之親屬 |
128 | 39 | 之 | zhī | however | 佛之親屬 |
129 | 39 | 之 | zhī | if | 佛之親屬 |
130 | 39 | 之 | zhī | then | 佛之親屬 |
131 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛之親屬 |
132 | 39 | 之 | zhī | is | 佛之親屬 |
133 | 39 | 之 | zhī | to use | 佛之親屬 |
134 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 佛之親屬 |
135 | 39 | 之 | zhī | winding | 佛之親屬 |
136 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
137 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
138 | 36 | 為 | wèi | for; to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
139 | 36 | 為 | wèi | because of | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
140 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
141 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
142 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
143 | 36 | 為 | wéi | to do | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
144 | 36 | 為 | wèi | for | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
145 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
146 | 36 | 為 | wèi | to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
147 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
148 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
149 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
150 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
151 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
152 | 36 | 為 | wéi | to govern | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
153 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
154 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
155 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
156 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
157 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
158 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
159 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
160 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
161 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
162 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
163 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
164 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛昇忉利天為母說法 |
165 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
166 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛昇忉利天為母說法 |
167 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛昇忉利天為母說法 |
168 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
169 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
170 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
171 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
172 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
173 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
174 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
175 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
176 | 32 | 說 | shuō | allocution | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
177 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
178 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
179 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
180 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
181 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
182 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 阿難即白佛言 |
183 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即白佛言 |
184 | 31 | 即 | jí | at that time | 阿難即白佛言 |
185 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即白佛言 |
186 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即白佛言 |
187 | 31 | 即 | jí | if; but | 阿難即白佛言 |
188 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即白佛言 |
189 | 31 | 即 | jí | then; following | 阿難即白佛言 |
190 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 阿難即白佛言 |
191 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所應度者皆悉周遍 |
192 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所應度者皆悉周遍 |
193 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所應度者皆悉周遍 |
194 | 31 | 所 | suǒ | it | 所應度者皆悉周遍 |
195 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所應度者皆悉周遍 |
196 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應度者皆悉周遍 |
197 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應度者皆悉周遍 |
198 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應度者皆悉周遍 |
199 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所應度者皆悉周遍 |
200 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應度者皆悉周遍 |
201 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所應度者皆悉周遍 |
202 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所應度者皆悉周遍 |
203 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應度者皆悉周遍 |
204 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所應度者皆悉周遍 |
205 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
206 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
207 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 既見如來在河澡浴 |
208 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為小利養以火自燒 |
209 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為小利養以火自燒 |
210 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為小利養以火自燒 |
211 | 31 | 以 | yǐ | according to | 為小利養以火自燒 |
212 | 31 | 以 | yǐ | because of | 為小利養以火自燒 |
213 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 為小利養以火自燒 |
214 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 為小利養以火自燒 |
215 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 為小利養以火自燒 |
216 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 為小利養以火自燒 |
217 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 為小利養以火自燒 |
218 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 為小利養以火自燒 |
219 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 為小利養以火自燒 |
220 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 為小利養以火自燒 |
221 | 31 | 以 | yǐ | very | 為小利養以火自燒 |
222 | 31 | 以 | yǐ | already | 為小利養以火自燒 |
223 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 為小利養以火自燒 |
224 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為小利養以火自燒 |
225 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 為小利養以火自燒 |
226 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 為小利養以火自燒 |
227 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 為小利養以火自燒 |
228 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所應度者皆悉周遍 |
229 | 28 | 者 | zhě | that | 所應度者皆悉周遍 |
230 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所應度者皆悉周遍 |
231 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所應度者皆悉周遍 |
232 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所應度者皆悉周遍 |
233 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所應度者皆悉周遍 |
234 | 28 | 者 | zhuó | according to | 所應度者皆悉周遍 |
235 | 28 | 者 | zhě | ca | 所應度者皆悉周遍 |
236 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
237 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
238 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
239 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
240 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
241 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
242 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
243 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
244 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
245 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
246 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
247 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
248 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
249 | 28 | 有 | yǒu | You | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
250 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
251 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
252 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 阿難當知 |
253 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 阿難當知 |
254 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 阿難當知 |
255 | 27 | 當 | dāng | to face | 阿難當知 |
256 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 阿難當知 |
257 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 阿難當知 |
258 | 27 | 當 | dāng | should | 阿難當知 |
259 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 阿難當知 |
260 | 27 | 當 | dǎng | to think | 阿難當知 |
261 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 阿難當知 |
262 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 阿難當知 |
263 | 27 | 當 | dàng | that | 阿難當知 |
264 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 阿難當知 |
265 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 阿難當知 |
266 | 27 | 當 | dāng | to judge | 阿難當知 |
267 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 阿難當知 |
268 | 27 | 當 | dàng | the same | 阿難當知 |
269 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 阿難當知 |
270 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 阿難當知 |
271 | 27 | 當 | dàng | a trap | 阿難當知 |
272 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 阿難當知 |
273 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 阿難當知 |
274 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已心大瞋恚 |
275 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已心大瞋恚 |
276 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已心大瞋恚 |
277 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已心大瞋恚 |
278 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已心大瞋恚 |
279 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已心大瞋恚 |
280 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已心大瞋恚 |
281 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已心大瞋恚 |
282 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已心大瞋恚 |
283 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已心大瞋恚 |
284 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已心大瞋恚 |
285 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已心大瞋恚 |
286 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 而自憍慢謂與佛等 |
287 | 25 | 自 | zì | from; since | 而自憍慢謂與佛等 |
288 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 而自憍慢謂與佛等 |
289 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自憍慢謂與佛等 |
290 | 25 | 自 | zì | Zi | 而自憍慢謂與佛等 |
291 | 25 | 自 | zì | a nose | 而自憍慢謂與佛等 |
292 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自憍慢謂與佛等 |
293 | 25 | 自 | zì | origin | 而自憍慢謂與佛等 |
294 | 25 | 自 | zì | originally | 而自憍慢謂與佛等 |
295 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 而自憍慢謂與佛等 |
296 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 而自憍慢謂與佛等 |
297 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 而自憍慢謂與佛等 |
298 | 25 | 自 | zì | if; even if | 而自憍慢謂與佛等 |
299 | 25 | 自 | zì | but | 而自憍慢謂與佛等 |
300 | 25 | 自 | zì | because | 而自憍慢謂與佛等 |
301 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 而自憍慢謂與佛等 |
302 | 25 | 自 | zì | to be | 而自憍慢謂與佛等 |
303 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 而自憍慢謂與佛等 |
304 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自憍慢謂與佛等 |
305 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞此語已心大瞋恚 |
306 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
307 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞此語已心大瞋恚 |
308 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
309 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞此語已心大瞋恚 |
310 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 聞此語已心大瞋恚 |
311 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞此語已心大瞋恚 |
312 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞此語已心大瞋恚 |
313 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所應度者皆悉周遍 |
314 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 所應度者皆悉周遍 |
315 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 所應度者皆悉周遍 |
316 | 21 | 見 | jiàn | to see | 既見如來在河澡浴 |
317 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見如來在河澡浴 |
318 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見如來在河澡浴 |
319 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見如來在河澡浴 |
320 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 既見如來在河澡浴 |
321 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 既見如來在河澡浴 |
322 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 既見如來在河澡浴 |
323 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見如來在河澡浴 |
324 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見如來在河澡浴 |
325 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 既見如來在河澡浴 |
326 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 既見如來在河澡浴 |
327 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 既見如來在河澡浴 |
328 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見如來在河澡浴 |
329 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見如來在河澡浴 |
330 | 21 | 棺 | guān | coffin | 香油灑灌內金棺中 |
331 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
332 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
333 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
334 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
335 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
336 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
337 | 20 | 國 | guó | national | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
338 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
339 | 20 | 國 | guó | Guo | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
340 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
341 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人非人等 |
342 | 20 | 等 | děng | to wait | 人非人等 |
343 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 人非人等 |
344 | 20 | 等 | děng | plural | 人非人等 |
345 | 20 | 等 | děng | to be equal | 人非人等 |
346 | 20 | 等 | děng | degree; level | 人非人等 |
347 | 20 | 等 | děng | to compare | 人非人等 |
348 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 人非人等 |
349 | 19 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 收拾舍利起立塔廟 |
350 | 19 | 舍利 | shèlì | relic | 收拾舍利起立塔廟 |
351 | 19 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 收拾舍利起立塔廟 |
352 | 19 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 收拾舍利起立塔廟 |
353 | 19 | 來 | lái | to come | 末香而來供養 |
354 | 19 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 末香而來供養 |
355 | 19 | 來 | lái | please | 末香而來供養 |
356 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 末香而來供養 |
357 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 末香而來供養 |
358 | 19 | 來 | lái | ever since | 末香而來供養 |
359 | 19 | 來 | lái | wheat | 末香而來供養 |
360 | 19 | 來 | lái | next; future | 末香而來供養 |
361 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 末香而來供養 |
362 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 末香而來供養 |
363 | 19 | 來 | lái | to earn | 末香而來供養 |
364 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 末香而來供養 |
365 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所說 |
366 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
367 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
368 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所說 |
369 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 為眾比丘廣說諸法 |
370 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 為眾比丘廣說諸法 |
371 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 為眾比丘廣說諸法 |
372 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
373 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中作大留礙 |
374 | 18 | 中 | zhōng | China | 於佛法中作大留礙 |
375 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中作大留礙 |
376 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中作大留礙 |
377 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中作大留礙 |
378 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中作大留礙 |
379 | 18 | 中 | zhōng | during | 於佛法中作大留礙 |
380 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中作大留礙 |
381 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中作大留礙 |
382 | 18 | 中 | zhōng | half | 於佛法中作大留礙 |
383 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中作大留礙 |
384 | 18 | 中 | zhōng | while | 於佛法中作大留礙 |
385 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中作大留礙 |
386 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中作大留礙 |
387 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中作大留礙 |
388 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中作大留礙 |
389 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
390 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 末香而來供養 |
391 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 末香而來供養 |
392 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 末香而來供養 |
393 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 末香而來供養 |
394 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如騾懷妊會喪身命 |
395 | 17 | 如 | rú | if | 如騾懷妊會喪身命 |
396 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如騾懷妊會喪身命 |
397 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如騾懷妊會喪身命 |
398 | 17 | 如 | rú | this | 如騾懷妊會喪身命 |
399 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如騾懷妊會喪身命 |
400 | 17 | 如 | rú | to go to | 如騾懷妊會喪身命 |
401 | 17 | 如 | rú | to meet | 如騾懷妊會喪身命 |
402 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如騾懷妊會喪身命 |
403 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 如騾懷妊會喪身命 |
404 | 17 | 如 | rú | and | 如騾懷妊會喪身命 |
405 | 17 | 如 | rú | or | 如騾懷妊會喪身命 |
406 | 17 | 如 | rú | but | 如騾懷妊會喪身命 |
407 | 17 | 如 | rú | then | 如騾懷妊會喪身命 |
408 | 17 | 如 | rú | naturally | 如騾懷妊會喪身命 |
409 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如騾懷妊會喪身命 |
410 | 17 | 如 | rú | you | 如騾懷妊會喪身命 |
411 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 如騾懷妊會喪身命 |
412 | 17 | 如 | rú | in; at | 如騾懷妊會喪身命 |
413 | 17 | 如 | rú | Ru | 如騾懷妊會喪身命 |
414 | 17 | 如 | rú | Thus | 如騾懷妊會喪身命 |
415 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 如騾懷妊會喪身命 |
416 | 17 | 如 | rú | like; iva | 如騾懷妊會喪身命 |
417 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如騾懷妊會喪身命 |
418 | 17 | 摩訶摩耶 | móhēmóyé | Maya; Queen Maya of Sakya | 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇 |
419 | 17 | 即便 | jíbiàn | even if; even though | 即便顧語尊者阿難 |
420 | 17 | 即便 | jíbiàn | immediately | 即便顧語尊者阿難 |
421 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心大瞋恚而作是言 |
422 | 16 | 是 | shì | is exactly | 心大瞋恚而作是言 |
423 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心大瞋恚而作是言 |
424 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 心大瞋恚而作是言 |
425 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 心大瞋恚而作是言 |
426 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心大瞋恚而作是言 |
427 | 16 | 是 | shì | true | 心大瞋恚而作是言 |
428 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 心大瞋恚而作是言 |
429 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心大瞋恚而作是言 |
430 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 心大瞋恚而作是言 |
431 | 16 | 是 | shì | Shi | 心大瞋恚而作是言 |
432 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 心大瞋恚而作是言 |
433 | 16 | 是 | shì | this; idam | 心大瞋恚而作是言 |
434 | 16 | 欲 | yù | desire | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
435 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
436 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
437 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
438 | 16 | 欲 | yù | lust | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
439 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
440 | 16 | 還 | hái | also; in addition; more | 在地不久還自消散 |
441 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 在地不久還自消散 |
442 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 在地不久還自消散 |
443 | 16 | 還 | hái | yet; still | 在地不久還自消散 |
444 | 16 | 還 | hái | still more; even more | 在地不久還自消散 |
445 | 16 | 還 | hái | fairly | 在地不久還自消散 |
446 | 16 | 還 | huán | to do in return | 在地不久還自消散 |
447 | 16 | 還 | huán | Huan | 在地不久還自消散 |
448 | 16 | 還 | huán | to revert | 在地不久還自消散 |
449 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 在地不久還自消散 |
450 | 16 | 還 | huán | to encircle | 在地不久還自消散 |
451 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 在地不久還自消散 |
452 | 16 | 還 | huán | since | 在地不久還自消散 |
453 | 16 | 還 | hái | however | 在地不久還自消散 |
454 | 16 | 還 | hái | already | 在地不久還自消散 |
455 | 16 | 還 | hái | already | 在地不久還自消散 |
456 | 16 | 還 | hái | or | 在地不久還自消散 |
457 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 在地不久還自消散 |
458 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 在地不久還自消散 |
459 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯有涅槃道 |
460 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 唯有涅槃道 |
461 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯有涅槃道 |
462 | 16 | 得 | de | potential marker | 比丘尼得四神足 |
463 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比丘尼得四神足 |
464 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
465 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 比丘尼得四神足 |
466 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
467 | 16 | 得 | dé | de | 比丘尼得四神足 |
468 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 比丘尼得四神足 |
469 | 16 | 得 | dé | to result in | 比丘尼得四神足 |
470 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比丘尼得四神足 |
471 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 比丘尼得四神足 |
472 | 16 | 得 | dé | to be finished | 比丘尼得四神足 |
473 | 16 | 得 | de | result of degree | 比丘尼得四神足 |
474 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 比丘尼得四神足 |
475 | 16 | 得 | děi | satisfying | 比丘尼得四神足 |
476 | 16 | 得 | dé | to contract | 比丘尼得四神足 |
477 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 比丘尼得四神足 |
478 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 比丘尼得四神足 |
479 | 16 | 得 | dé | to hear | 比丘尼得四神足 |
480 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 比丘尼得四神足 |
481 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 比丘尼得四神足 |
482 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比丘尼得四神足 |
483 | 15 | 及 | jí | to reach | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
484 | 15 | 及 | jí | and | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
485 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
486 | 15 | 及 | jí | to attain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
487 | 15 | 及 | jí | to understand | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
488 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
489 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
490 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
491 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
492 | 15 | 又 | yòu | again; also | 又作沙門 |
493 | 15 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又作沙門 |
494 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作沙門 |
495 | 15 | 又 | yòu | and | 又作沙門 |
496 | 15 | 又 | yòu | furthermore | 又作沙門 |
497 | 15 | 又 | yòu | in addition | 又作沙門 |
498 | 15 | 又 | yòu | but | 又作沙門 |
499 | 15 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又作沙門 |
500 | 15 | 作 | zuò | to do | 又作沙門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
已 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
入 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
阿难 | 阿難 |
|
|
今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
八分 | 98 |
|
|
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
冀 | 106 |
|
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
俱睒弥国 | 俱睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
罗摩伽国 | 羅摩伽國 | 108 | Ramagrama |
曼殊 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩耶 | 109 | Maya | |
那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太山 | 116 | Taishan | |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
竺 | 122 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白象王 | 98 | white elephant king | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
悲心 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不乐本座 | 不樂本座 | 98 | the heavenly palace appears unpleasant |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
摩竭 | 109 | makara | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
色界 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思惟正受 | 115 | reflection and meditative attainment | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无相 | 無相 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行法 | 120 | cultivation method | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
右遶 | 121 | moving to the right | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众香 | 眾香 | 122 |
|
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|