Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 141 | 者 | zhě | ca | 有者 |
2 | 122 | 人 | rén | person; people; a human being | 善根人無 |
3 | 122 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善根人無 |
4 | 122 | 人 | rén | a kind of person | 善根人無 |
5 | 122 | 人 | rén | everybody | 善根人無 |
6 | 122 | 人 | rén | adult | 善根人無 |
7 | 122 | 人 | rén | somebody; others | 善根人無 |
8 | 122 | 人 | rén | an upright person | 善根人無 |
9 | 122 | 人 | rén | person; manuṣya | 善根人無 |
10 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來佛性有無 |
11 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來佛性有無 |
12 | 119 | 名 | míng | rank; position | 是名如來佛性有無 |
13 | 119 | 名 | míng | an excuse | 是名如來佛性有無 |
14 | 119 | 名 | míng | life | 是名如來佛性有無 |
15 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來佛性有無 |
16 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來佛性有無 |
17 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來佛性有無 |
18 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來佛性有無 |
19 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來佛性有無 |
20 | 119 | 名 | míng | moral | 是名如來佛性有無 |
21 | 119 | 名 | míng | name; naman | 是名如來佛性有無 |
22 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來佛性有無 |
23 | 86 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
24 | 86 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
25 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 不應難言 |
26 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必當得成菩提之道 |
27 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 必當得成菩提之道 |
28 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 必當得成菩提之道 |
29 | 81 | 得 | dé | de | 必當得成菩提之道 |
30 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 必當得成菩提之道 |
31 | 81 | 得 | dé | to result in | 必當得成菩提之道 |
32 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必當得成菩提之道 |
33 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 必當得成菩提之道 |
34 | 81 | 得 | dé | to be finished | 必當得成菩提之道 |
35 | 81 | 得 | děi | satisfying | 必當得成菩提之道 |
36 | 81 | 得 | dé | to contract | 必當得成菩提之道 |
37 | 81 | 得 | dé | to hear | 必當得成菩提之道 |
38 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 必當得成菩提之道 |
39 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 必當得成菩提之道 |
40 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必當得成菩提之道 |
41 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三者出已則住 |
42 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三者出已則住 |
43 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 三者出已則住 |
44 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三者出已則住 |
45 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三者出已則住 |
46 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三者出已則住 |
47 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
48 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
49 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
50 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
51 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
52 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
53 | 64 | 言 | yán | to regard as | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
54 | 64 | 言 | yán | to act as | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
55 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
56 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
57 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
58 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 如來復有隨自意語 |
59 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 如來復有隨自意語 |
60 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 如來復有隨自意語 |
61 | 56 | 復 | fù | to restore | 如來復有隨自意語 |
62 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如來復有隨自意語 |
63 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 如來復有隨自意語 |
64 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如來復有隨自意語 |
65 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如來復有隨自意語 |
66 | 56 | 復 | fù | Fu | 如來復有隨自意語 |
67 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如來復有隨自意語 |
68 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如來復有隨自意語 |
69 | 53 | 亦 | yì | Yi | 其中亦有七種眾生 |
70 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求食故 |
71 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求食故 |
72 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求食故 |
73 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求食故 |
74 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求食故 |
75 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求食故 |
76 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求食故 |
77 | 52 | 名為 | míngwèi | to be called | 是名為有 |
78 | 50 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 一者向果 |
79 | 50 | 果 | guǒ | fruit | 一者向果 |
80 | 50 | 果 | guǒ | to eat until full | 一者向果 |
81 | 50 | 果 | guǒ | to realize | 一者向果 |
82 | 50 | 果 | guǒ | a fruit tree | 一者向果 |
83 | 50 | 果 | guǒ | resolute; determined | 一者向果 |
84 | 50 | 果 | guǒ | Fruit | 一者向果 |
85 | 50 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 一者向果 |
86 | 49 | 具足 | jùzú | Completeness | 是人具足行上五事 |
87 | 49 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是人具足行上五事 |
88 | 49 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是人具足行上五事 |
89 | 46 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者無 |
90 | 46 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者無 |
91 | 46 | 能 | néng | can; able | 能生無量惡果報故 |
92 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能生無量惡果報故 |
93 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生無量惡果報故 |
94 | 46 | 能 | néng | energy | 能生無量惡果報故 |
95 | 46 | 能 | néng | function; use | 能生無量惡果報故 |
96 | 46 | 能 | néng | talent | 能生無量惡果報故 |
97 | 46 | 能 | néng | expert at | 能生無量惡果報故 |
98 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能生無量惡果報故 |
99 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生無量惡果報故 |
100 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生無量惡果報故 |
101 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能生無量惡果報故 |
102 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生無量惡果報故 |
103 | 46 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品第十二之四 |
104 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉菩薩品第十二之四 |
105 | 46 | 之 | zhī | is | 迦葉菩薩品第十二之四 |
106 | 46 | 之 | zhī | to use | 迦葉菩薩品第十二之四 |
107 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉菩薩品第十二之四 |
108 | 46 | 之 | zhī | winding | 迦葉菩薩品第十二之四 |
109 | 45 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 終不畢竟入於涅槃 |
110 | 45 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 終不畢竟入於涅槃 |
111 | 45 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 終不畢竟入於涅槃 |
112 | 45 | 須陀洹 | xūtuóhuán | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 須陀洹人 |
113 | 45 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者有 |
114 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二者無 |
115 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 二者無 |
116 | 43 | 無 | mó | mo | 二者無 |
117 | 43 | 無 | wú | to not have | 二者無 |
118 | 43 | 無 | wú | Wu | 二者無 |
119 | 43 | 無 | mó | mo | 二者無 |
120 | 42 | 於 | yú | to go; to | 況於二乘 |
121 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 況於二乘 |
122 | 42 | 於 | yú | Yu | 況於二乘 |
123 | 42 | 於 | wū | a crow | 況於二乘 |
124 | 40 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 如來佛性則有二種 |
125 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言沒者 |
126 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言沒者 |
127 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言沒者 |
128 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言沒者 |
129 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所言沒者 |
130 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所言沒者 |
131 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言沒者 |
132 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如恒河中有七眾生 |
133 | 35 | 生 | shēng | to live | 如恒河中有七眾生 |
134 | 35 | 生 | shēng | raw | 如恒河中有七眾生 |
135 | 35 | 生 | shēng | a student | 如恒河中有七眾生 |
136 | 35 | 生 | shēng | life | 如恒河中有七眾生 |
137 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如恒河中有七眾生 |
138 | 35 | 生 | shēng | alive | 如恒河中有七眾生 |
139 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 如恒河中有七眾生 |
140 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如恒河中有七眾生 |
141 | 35 | 生 | shēng | to grow | 如恒河中有七眾生 |
142 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 如恒河中有七眾生 |
143 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 如恒河中有七眾生 |
144 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如恒河中有七眾生 |
145 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如恒河中有七眾生 |
146 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如恒河中有七眾生 |
147 | 35 | 生 | shēng | gender | 如恒河中有七眾生 |
148 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如恒河中有七眾生 |
149 | 35 | 生 | shēng | to set up | 如恒河中有七眾生 |
150 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 如恒河中有七眾生 |
151 | 35 | 生 | shēng | a captive | 如恒河中有七眾生 |
152 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 如恒河中有七眾生 |
153 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如恒河中有七眾生 |
154 | 35 | 生 | shēng | unripe | 如恒河中有七眾生 |
155 | 35 | 生 | shēng | nature | 如恒河中有七眾生 |
156 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如恒河中有七眾生 |
157 | 35 | 生 | shēng | destiny | 如恒河中有七眾生 |
158 | 35 | 生 | shēng | birth | 如恒河中有七眾生 |
159 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如恒河中有七眾生 |
160 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我雖復說一闡提等 |
161 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我雖復說一闡提等 |
162 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我雖復說一闡提等 |
163 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我雖復說一闡提等 |
164 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我雖復說一闡提等 |
165 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我雖復說一闡提等 |
166 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我雖復說一闡提等 |
167 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我雖復說一闡提等 |
168 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我雖復說一闡提等 |
169 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我雖復說一闡提等 |
170 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我雖復說一闡提等 |
171 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我雖復說一闡提等 |
172 | 34 | 我 | wǒ | self | 我 |
173 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
174 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
175 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
176 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我 |
177 | 34 | 中 | zhōng | middle | 如恒河中大魚 |
178 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如恒河中大魚 |
179 | 34 | 中 | zhōng | China | 如恒河中大魚 |
180 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如恒河中大魚 |
181 | 34 | 中 | zhōng | midday | 如恒河中大魚 |
182 | 34 | 中 | zhōng | inside | 如恒河中大魚 |
183 | 34 | 中 | zhōng | during | 如恒河中大魚 |
184 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 如恒河中大魚 |
185 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 如恒河中大魚 |
186 | 34 | 中 | zhōng | half | 如恒河中大魚 |
187 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如恒河中大魚 |
188 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如恒河中大魚 |
189 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 如恒河中大魚 |
190 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如恒河中大魚 |
191 | 34 | 中 | zhōng | middle | 如恒河中大魚 |
192 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因光故出 |
193 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因光故出 |
194 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因光故出 |
195 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因光故出 |
196 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因光故出 |
197 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因光故出 |
198 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因光故出 |
199 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因光故出 |
200 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因光故出 |
201 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因光故出 |
202 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因光故出 |
203 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因光故出 |
204 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 三者污法 |
205 | 33 | 法 | fǎ | France | 三者污法 |
206 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者污法 |
207 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者污法 |
208 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者污法 |
209 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 三者污法 |
210 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 三者污法 |
211 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者污法 |
212 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 三者污法 |
213 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 三者污法 |
214 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 三者污法 |
215 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者污法 |
216 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者污法 |
217 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 三者污法 |
218 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者污法 |
219 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者污法 |
220 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者污法 |
221 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者污法 |
222 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 三者出已則住 |
223 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 三者出已則住 |
224 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 三者出已則住 |
225 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 三者出已則住 |
226 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 三者出已則住 |
227 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 三者出已則住 |
228 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身重處深 |
229 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身重處深 |
230 | 32 | 身 | shēn | self | 身重處深 |
231 | 32 | 身 | shēn | life | 身重處深 |
232 | 32 | 身 | shēn | an object | 身重處深 |
233 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身重處深 |
234 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身重處深 |
235 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身重處深 |
236 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身重處深 |
237 | 32 | 身 | juān | India | 身重處深 |
238 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身重處深 |
239 | 30 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
240 | 30 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
241 | 30 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
242 | 30 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
243 | 30 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
244 | 30 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
245 | 30 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
246 | 30 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
247 | 30 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
248 | 30 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
249 | 30 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
250 | 30 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
251 | 30 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
252 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣故 |
253 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣故 |
254 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣故 |
255 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣故 |
256 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣故 |
257 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣故 |
258 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣故 |
259 | 29 | 沒 | mò | to drown; to sink | 一者常沒 |
260 | 29 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 一者常沒 |
261 | 29 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 一者常沒 |
262 | 29 | 沒 | mò | to end; to the end | 一者常沒 |
263 | 29 | 沒 | mò | to die | 一者常沒 |
264 | 29 | 沒 | mò | deeply buried | 一者常沒 |
265 | 29 | 沒 | mò | to disappear | 一者常沒 |
266 | 29 | 沒 | méi | not as good as | 一者常沒 |
267 | 29 | 沒 | méi | not | 一者常沒 |
268 | 29 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 一者常沒 |
269 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
270 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
271 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
272 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
273 | 28 | 信 | xìn | to believe; to trust | 是人雖信 |
274 | 28 | 信 | xìn | a letter | 是人雖信 |
275 | 28 | 信 | xìn | evidence | 是人雖信 |
276 | 28 | 信 | xìn | faith; confidence | 是人雖信 |
277 | 28 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 是人雖信 |
278 | 28 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 是人雖信 |
279 | 28 | 信 | xìn | an official holding a document | 是人雖信 |
280 | 28 | 信 | xìn | a gift | 是人雖信 |
281 | 28 | 信 | xìn | credit | 是人雖信 |
282 | 28 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 是人雖信 |
283 | 28 | 信 | xìn | news; a message | 是人雖信 |
284 | 28 | 信 | xìn | arsenic | 是人雖信 |
285 | 28 | 信 | xìn | Faith | 是人雖信 |
286 | 28 | 信 | xìn | faith; confidence | 是人雖信 |
287 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來復有隨自意語 |
288 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來復有隨自意語 |
289 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來復有隨自意語 |
290 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世間 |
291 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世間 |
292 | 27 | 非 | fēi | different | 非世間 |
293 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世間 |
294 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世間 |
295 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非世間 |
296 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非世間 |
297 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非世間 |
298 | 27 | 非 | fēi | must | 非世間 |
299 | 27 | 非 | fēi | an error | 非世間 |
300 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世間 |
301 | 27 | 非 | fēi | evil | 非世間 |
302 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 四者出已遍觀四方 |
303 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 四者出已遍觀四方 |
304 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 四者出已遍觀四方 |
305 | 26 | 觀 | guān | Guan | 四者出已遍觀四方 |
306 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 四者出已遍觀四方 |
307 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 四者出已遍觀四方 |
308 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 四者出已遍觀四方 |
309 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 四者出已遍觀四方 |
310 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 四者出已遍觀四方 |
311 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 四者出已遍觀四方 |
312 | 26 | 觀 | guān | Surview | 四者出已遍觀四方 |
313 | 26 | 觀 | guān | Observe | 四者出已遍觀四方 |
314 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 四者出已遍觀四方 |
315 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 四者出已遍觀四方 |
316 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 四者出已遍觀四方 |
317 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 四者出已遍觀四方 |
318 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
319 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
320 | 26 | 樂 | lè | Le | 樂 |
321 | 26 | 樂 | yuè | music | 樂 |
322 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
323 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
324 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
325 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
326 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
327 | 26 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
328 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
329 | 26 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
330 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
331 | 25 | 二 | èr | two | 二人俱有 |
332 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人俱有 |
333 | 25 | 二 | èr | second | 二人俱有 |
334 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人俱有 |
335 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二人俱有 |
336 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人俱有 |
337 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二人俱有 |
338 | 25 | 行 | xíng | to walk | 五者遍觀已行 |
339 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 五者遍觀已行 |
340 | 25 | 行 | háng | profession | 五者遍觀已行 |
341 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 五者遍觀已行 |
342 | 25 | 行 | xíng | to travel | 五者遍觀已行 |
343 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 五者遍觀已行 |
344 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 五者遍觀已行 |
345 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 五者遍觀已行 |
346 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 五者遍觀已行 |
347 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 五者遍觀已行 |
348 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 五者遍觀已行 |
349 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 五者遍觀已行 |
350 | 25 | 行 | xíng | to move | 五者遍觀已行 |
351 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 五者遍觀已行 |
352 | 25 | 行 | xíng | travel | 五者遍觀已行 |
353 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 五者遍觀已行 |
354 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 五者遍觀已行 |
355 | 25 | 行 | xíng | temporary | 五者遍觀已行 |
356 | 25 | 行 | háng | rank; order | 五者遍觀已行 |
357 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 五者遍觀已行 |
358 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 五者遍觀已行 |
359 | 25 | 行 | xíng | to experience | 五者遍觀已行 |
360 | 25 | 行 | xíng | path; way | 五者遍觀已行 |
361 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 五者遍觀已行 |
362 | 25 | 行 | xíng | 五者遍觀已行 | |
363 | 25 | 行 | xíng | Practice | 五者遍觀已行 |
364 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 五者遍觀已行 |
365 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 五者遍觀已行 |
366 | 25 | 魚 | yú | fish | 所謂大魚 |
367 | 25 | 魚 | yú | Kangxi radical 195 | 所謂大魚 |
368 | 25 | 魚 | yú | Yu [star] | 所謂大魚 |
369 | 25 | 魚 | yú | fish-like object | 所謂大魚 |
370 | 25 | 魚 | yú | Yu | 所謂大魚 |
371 | 25 | 魚 | yú | fish; matsya | 所謂大魚 |
372 | 25 | 斷 | duàn | to judge | 能斷善根 |
373 | 25 | 斷 | duàn | to severe; to break | 能斷善根 |
374 | 25 | 斷 | duàn | to stop | 能斷善根 |
375 | 25 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 能斷善根 |
376 | 25 | 斷 | duàn | to intercept | 能斷善根 |
377 | 25 | 斷 | duàn | to divide | 能斷善根 |
378 | 25 | 斷 | duàn | to isolate | 能斷善根 |
379 | 24 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 是人具行如上四事 |
380 | 24 | 具 | jù | to possess; to have | 是人具行如上四事 |
381 | 24 | 具 | jù | to prepare | 是人具行如上四事 |
382 | 24 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 是人具行如上四事 |
383 | 24 | 具 | jù | Ju | 是人具行如上四事 |
384 | 24 | 具 | jù | talent; ability | 是人具行如上四事 |
385 | 24 | 具 | jù | a feast; food | 是人具行如上四事 |
386 | 24 | 具 | jù | to arrange; to provide | 是人具行如上四事 |
387 | 24 | 具 | jù | furnishings | 是人具行如上四事 |
388 | 24 | 具 | jù | to understand | 是人具行如上四事 |
389 | 24 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 是人具行如上四事 |
390 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大惡業 |
391 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大惡業 |
392 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大惡業 |
393 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受大惡業 |
394 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大惡業 |
395 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來佛性則有二種 |
396 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 如來佛性則有二種 |
397 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 如來佛性則有二種 |
398 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 如來佛性則有二種 |
399 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來佛性則有二種 |
400 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來佛性則有二種 |
401 | 24 | 則 | zé | to do | 如來佛性則有二種 |
402 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來佛性則有二種 |
403 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 生不信心 |
404 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生不信心 |
405 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生不信心 |
406 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生不信心 |
407 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生不信心 |
408 | 23 | 心 | xīn | heart | 生不信心 |
409 | 23 | 心 | xīn | emotion | 生不信心 |
410 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 生不信心 |
411 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生不信心 |
412 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生不信心 |
413 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生不信心 |
414 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生不信心 |
415 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 首楞嚴等無量三昧 |
416 | 22 | 等 | děng | to wait | 首楞嚴等無量三昧 |
417 | 22 | 等 | děng | to be equal | 首楞嚴等無量三昧 |
418 | 22 | 等 | děng | degree; level | 首楞嚴等無量三昧 |
419 | 22 | 等 | děng | to compare | 首楞嚴等無量三昧 |
420 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 首楞嚴等無量三昧 |
421 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不修對治故 |
422 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不修對治故 |
423 | 22 | 修 | xiū | to repair | 不修對治故 |
424 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 不修對治故 |
425 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 不修對治故 |
426 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不修對治故 |
427 | 22 | 修 | xiū | to practice | 不修對治故 |
428 | 22 | 修 | xiū | to cut | 不修對治故 |
429 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不修對治故 |
430 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 不修對治故 |
431 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 不修對治故 |
432 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 不修對治故 |
433 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不修對治故 |
434 | 22 | 修 | xiū | excellent | 不修對治故 |
435 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不修對治故 |
436 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 不修對治故 |
437 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不修對治故 |
438 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不修對治故 |
439 | 21 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 乃至一闡提佛性有無 |
440 | 20 | 聞 | wén | to hear | 有人聞是大涅槃經 |
441 | 20 | 聞 | wén | Wen | 有人聞是大涅槃經 |
442 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有人聞是大涅槃經 |
443 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 有人聞是大涅槃經 |
444 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有人聞是大涅槃經 |
445 | 20 | 聞 | wén | information | 有人聞是大涅槃經 |
446 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 有人聞是大涅槃經 |
447 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有人聞是大涅槃經 |
448 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有人聞是大涅槃經 |
449 | 20 | 聞 | wén | to question | 有人聞是大涅槃經 |
450 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 有人聞是大涅槃經 |
451 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 有人聞是大涅槃經 |
452 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常 |
453 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常 |
454 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常 |
455 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常 |
456 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 後身菩薩尚不能解 |
457 | 20 | 見 | jiàn | to see | 暫見光明 |
458 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 暫見光明 |
459 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 暫見光明 |
460 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 暫見光明 |
461 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 暫見光明 |
462 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 暫見光明 |
463 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 暫見光明 |
464 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 暫見光明 |
465 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 暫見光明 |
466 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 暫見光明 |
467 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 暫見光明 |
468 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 暫見光明 |
469 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 暫見光明 |
470 | 19 | 三 | sān | three | 三念處 |
471 | 19 | 三 | sān | third | 三念處 |
472 | 19 | 三 | sān | more than two | 三念處 |
473 | 19 | 三 | sān | very few | 三念處 |
474 | 19 | 三 | sān | San | 三念處 |
475 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三念處 |
476 | 19 | 三 | sān | sa | 三念處 |
477 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三念處 |
478 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 過去諸善 |
479 | 19 | 善 | shàn | happy | 過去諸善 |
480 | 19 | 善 | shàn | good | 過去諸善 |
481 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 過去諸善 |
482 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 過去諸善 |
483 | 19 | 善 | shàn | familiar | 過去諸善 |
484 | 19 | 善 | shàn | to repair | 過去諸善 |
485 | 19 | 善 | shàn | to admire | 過去諸善 |
486 | 19 | 善 | shàn | to praise | 過去諸善 |
487 | 19 | 善 | shàn | Shan | 過去諸善 |
488 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 過去諸善 |
489 | 19 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 二者暫出還沒 |
490 | 19 | 還 | huán | to pay back; to give back | 二者暫出還沒 |
491 | 19 | 還 | huán | to do in return | 二者暫出還沒 |
492 | 19 | 還 | huán | Huan | 二者暫出還沒 |
493 | 19 | 還 | huán | to revert | 二者暫出還沒 |
494 | 19 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 二者暫出還沒 |
495 | 19 | 還 | huán | to encircle | 二者暫出還沒 |
496 | 19 | 還 | xuán | to rotate | 二者暫出還沒 |
497 | 19 | 還 | huán | since | 二者暫出還沒 |
498 | 19 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 二者暫出還沒 |
499 | 19 | 還 | hái | again; further; punar | 二者暫出還沒 |
500 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見明故 |
Frequencies of all Words
Top 1021
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名為有 |
2 | 188 | 是 | shì | is exactly | 是名為有 |
3 | 188 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名為有 |
4 | 188 | 是 | shì | this; that; those | 是名為有 |
5 | 188 | 是 | shì | really; certainly | 是名為有 |
6 | 188 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名為有 |
7 | 188 | 是 | shì | true | 是名為有 |
8 | 188 | 是 | shì | is; has; exists | 是名為有 |
9 | 188 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名為有 |
10 | 188 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名為有 |
11 | 188 | 是 | shì | Shi | 是名為有 |
12 | 188 | 是 | shì | is; bhū | 是名為有 |
13 | 188 | 是 | shì | this; idam | 是名為有 |
14 | 155 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來復有隨自意語 |
15 | 155 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來復有隨自意語 |
16 | 155 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來復有隨自意語 |
17 | 155 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來復有隨自意語 |
18 | 155 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來復有隨自意語 |
19 | 155 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來復有隨自意語 |
20 | 155 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來復有隨自意語 |
21 | 155 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來復有隨自意語 |
22 | 155 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來復有隨自意語 |
23 | 155 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來復有隨自意語 |
24 | 155 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來復有隨自意語 |
25 | 155 | 有 | yǒu | abundant | 如來復有隨自意語 |
26 | 155 | 有 | yǒu | purposeful | 如來復有隨自意語 |
27 | 155 | 有 | yǒu | You | 如來復有隨自意語 |
28 | 155 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來復有隨自意語 |
29 | 155 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來復有隨自意語 |
30 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 受惡業故 |
31 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 受惡業故 |
32 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 受惡業故 |
33 | 150 | 故 | gù | to die | 受惡業故 |
34 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 受惡業故 |
35 | 150 | 故 | gù | original | 受惡業故 |
36 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 受惡業故 |
37 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 受惡業故 |
38 | 150 | 故 | gù | something in the past | 受惡業故 |
39 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 受惡業故 |
40 | 150 | 故 | gù | still; yet | 受惡業故 |
41 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 受惡業故 |
42 | 141 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有者 |
43 | 141 | 者 | zhě | that | 有者 |
44 | 141 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有者 |
45 | 141 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有者 |
46 | 141 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有者 |
47 | 141 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有者 |
48 | 141 | 者 | zhuó | according to | 有者 |
49 | 141 | 者 | zhě | ca | 有者 |
50 | 122 | 人 | rén | person; people; a human being | 善根人無 |
51 | 122 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善根人無 |
52 | 122 | 人 | rén | a kind of person | 善根人無 |
53 | 122 | 人 | rén | everybody | 善根人無 |
54 | 122 | 人 | rén | adult | 善根人無 |
55 | 122 | 人 | rén | somebody; others | 善根人無 |
56 | 122 | 人 | rén | an upright person | 善根人無 |
57 | 122 | 人 | rén | person; manuṣya | 善根人無 |
58 | 119 | 名 | míng | measure word for people | 是名如來佛性有無 |
59 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來佛性有無 |
60 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來佛性有無 |
61 | 119 | 名 | míng | rank; position | 是名如來佛性有無 |
62 | 119 | 名 | míng | an excuse | 是名如來佛性有無 |
63 | 119 | 名 | míng | life | 是名如來佛性有無 |
64 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來佛性有無 |
65 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來佛性有無 |
66 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來佛性有無 |
67 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來佛性有無 |
68 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來佛性有無 |
69 | 119 | 名 | míng | moral | 是名如來佛性有無 |
70 | 119 | 名 | míng | name; naman | 是名如來佛性有無 |
71 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來佛性有無 |
72 | 86 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
73 | 86 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
74 | 85 | 不 | bù | not; no | 不應難言 |
75 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應難言 |
76 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 不應難言 |
77 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應難言 |
78 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應難言 |
79 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應難言 |
80 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應難言 |
81 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 不應難言 |
82 | 85 | 不 | bù | no; na | 不應難言 |
83 | 81 | 得 | de | potential marker | 必當得成菩提之道 |
84 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必當得成菩提之道 |
85 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 必當得成菩提之道 |
86 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 必當得成菩提之道 |
87 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 必當得成菩提之道 |
88 | 81 | 得 | dé | de | 必當得成菩提之道 |
89 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 必當得成菩提之道 |
90 | 81 | 得 | dé | to result in | 必當得成菩提之道 |
91 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必當得成菩提之道 |
92 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 必當得成菩提之道 |
93 | 81 | 得 | dé | to be finished | 必當得成菩提之道 |
94 | 81 | 得 | de | result of degree | 必當得成菩提之道 |
95 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 必當得成菩提之道 |
96 | 81 | 得 | děi | satisfying | 必當得成菩提之道 |
97 | 81 | 得 | dé | to contract | 必當得成菩提之道 |
98 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 必當得成菩提之道 |
99 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 必當得成菩提之道 |
100 | 81 | 得 | dé | to hear | 必當得成菩提之道 |
101 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 必當得成菩提之道 |
102 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 必當得成菩提之道 |
103 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必當得成菩提之道 |
104 | 72 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故常沒 |
105 | 65 | 已 | yǐ | already | 三者出已則住 |
106 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三者出已則住 |
107 | 65 | 已 | yǐ | from | 三者出已則住 |
108 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三者出已則住 |
109 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 三者出已則住 |
110 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 三者出已則住 |
111 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 三者出已則住 |
112 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 三者出已則住 |
113 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三者出已則住 |
114 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三者出已則住 |
115 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 三者出已則住 |
116 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 三者出已則住 |
117 | 65 | 已 | yǐ | this | 三者出已則住 |
118 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三者出已則住 |
119 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三者出已則住 |
120 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
121 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
122 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
123 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
124 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
125 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
126 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
127 | 64 | 言 | yán | to regard as | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
128 | 64 | 言 | yán | to act as | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
129 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
130 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 我雖說言一切眾生悉有佛性 |
131 | 63 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
132 | 63 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
133 | 63 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
134 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
135 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 如來復有隨自意語 |
136 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 如來復有隨自意語 |
137 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 如來復有隨自意語 |
138 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 如來復有隨自意語 |
139 | 56 | 復 | fù | to restore | 如來復有隨自意語 |
140 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如來復有隨自意語 |
141 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 如來復有隨自意語 |
142 | 56 | 復 | fù | even if; although | 如來復有隨自意語 |
143 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 如來復有隨自意語 |
144 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如來復有隨自意語 |
145 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如來復有隨自意語 |
146 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 如來復有隨自意語 |
147 | 56 | 復 | fù | Fu | 如來復有隨自意語 |
148 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 如來復有隨自意語 |
149 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如來復有隨自意語 |
150 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如來復有隨自意語 |
151 | 56 | 復 | fù | again; punar | 如來復有隨自意語 |
152 | 53 | 亦 | yì | also; too | 其中亦有七種眾生 |
153 | 53 | 亦 | yì | but | 其中亦有七種眾生 |
154 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 其中亦有七種眾生 |
155 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 其中亦有七種眾生 |
156 | 53 | 亦 | yì | already | 其中亦有七種眾生 |
157 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 其中亦有七種眾生 |
158 | 53 | 亦 | yì | Yi | 其中亦有七種眾生 |
159 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為求食故 |
160 | 53 | 為 | wèi | because of | 為求食故 |
161 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求食故 |
162 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求食故 |
163 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求食故 |
164 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求食故 |
165 | 53 | 為 | wèi | for | 為求食故 |
166 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求食故 |
167 | 53 | 為 | wèi | to | 為求食故 |
168 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求食故 |
169 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求食故 |
170 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求食故 |
171 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求食故 |
172 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求食故 |
173 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求食故 |
174 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求食故 |
175 | 52 | 名為 | míngwèi | to be called | 是名為有 |
176 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我諸弟子若解如是四句義者 |
177 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 我諸弟子若解如是四句義者 |
178 | 52 | 若 | ruò | if | 我諸弟子若解如是四句義者 |
179 | 52 | 若 | ruò | you | 我諸弟子若解如是四句義者 |
180 | 52 | 若 | ruò | this; that | 我諸弟子若解如是四句義者 |
181 | 52 | 若 | ruò | and; or | 我諸弟子若解如是四句義者 |
182 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我諸弟子若解如是四句義者 |
183 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 我諸弟子若解如是四句義者 |
184 | 52 | 若 | ruò | to choose | 我諸弟子若解如是四句義者 |
185 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我諸弟子若解如是四句義者 |
186 | 52 | 若 | ruò | thus | 我諸弟子若解如是四句義者 |
187 | 52 | 若 | ruò | pollia | 我諸弟子若解如是四句義者 |
188 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 我諸弟子若解如是四句義者 |
189 | 52 | 若 | ruò | only then | 我諸弟子若解如是四句義者 |
190 | 52 | 若 | rě | ja | 我諸弟子若解如是四句義者 |
191 | 52 | 若 | rě | jñā | 我諸弟子若解如是四句義者 |
192 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 我諸弟子若解如是四句義者 |
193 | 50 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 一者向果 |
194 | 50 | 果 | guǒ | fruit | 一者向果 |
195 | 50 | 果 | guǒ | as expected; really | 一者向果 |
196 | 50 | 果 | guǒ | if really; if expected | 一者向果 |
197 | 50 | 果 | guǒ | to eat until full | 一者向果 |
198 | 50 | 果 | guǒ | to realize | 一者向果 |
199 | 50 | 果 | guǒ | a fruit tree | 一者向果 |
200 | 50 | 果 | guǒ | resolute; determined | 一者向果 |
201 | 50 | 果 | guǒ | Fruit | 一者向果 |
202 | 50 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 一者向果 |
203 | 49 | 具足 | jùzú | Completeness | 是人具足行上五事 |
204 | 49 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是人具足行上五事 |
205 | 49 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是人具足行上五事 |
206 | 46 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者無 |
207 | 46 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者無 |
208 | 46 | 能 | néng | can; able | 能生無量惡果報故 |
209 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能生無量惡果報故 |
210 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生無量惡果報故 |
211 | 46 | 能 | néng | energy | 能生無量惡果報故 |
212 | 46 | 能 | néng | function; use | 能生無量惡果報故 |
213 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能生無量惡果報故 |
214 | 46 | 能 | néng | talent | 能生無量惡果報故 |
215 | 46 | 能 | néng | expert at | 能生無量惡果報故 |
216 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能生無量惡果報故 |
217 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生無量惡果報故 |
218 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生無量惡果報故 |
219 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 能生無量惡果報故 |
220 | 46 | 能 | néng | even if | 能生無量惡果報故 |
221 | 46 | 能 | néng | but | 能生無量惡果報故 |
222 | 46 | 能 | néng | in this way | 能生無量惡果報故 |
223 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能生無量惡果報故 |
224 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生無量惡果報故 |
225 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迦葉菩薩品第十二之四 |
226 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迦葉菩薩品第十二之四 |
227 | 46 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品第十二之四 |
228 | 46 | 之 | zhī | this; that | 迦葉菩薩品第十二之四 |
229 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 迦葉菩薩品第十二之四 |
230 | 46 | 之 | zhī | it | 迦葉菩薩品第十二之四 |
231 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 迦葉菩薩品第十二之四 |
232 | 46 | 之 | zhī | all | 迦葉菩薩品第十二之四 |
233 | 46 | 之 | zhī | and | 迦葉菩薩品第十二之四 |
234 | 46 | 之 | zhī | however | 迦葉菩薩品第十二之四 |
235 | 46 | 之 | zhī | if | 迦葉菩薩品第十二之四 |
236 | 46 | 之 | zhī | then | 迦葉菩薩品第十二之四 |
237 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉菩薩品第十二之四 |
238 | 46 | 之 | zhī | is | 迦葉菩薩品第十二之四 |
239 | 46 | 之 | zhī | to use | 迦葉菩薩品第十二之四 |
240 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉菩薩品第十二之四 |
241 | 46 | 之 | zhī | winding | 迦葉菩薩品第十二之四 |
242 | 45 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 終不畢竟入於涅槃 |
243 | 45 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 終不畢竟入於涅槃 |
244 | 45 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 終不畢竟入於涅槃 |
245 | 45 | 須陀洹 | xūtuóhuán | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 須陀洹人 |
246 | 45 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者有 |
247 | 43 | 無 | wú | no | 二者無 |
248 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二者無 |
249 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 二者無 |
250 | 43 | 無 | wú | has not yet | 二者無 |
251 | 43 | 無 | mó | mo | 二者無 |
252 | 43 | 無 | wú | do not | 二者無 |
253 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 二者無 |
254 | 43 | 無 | wú | regardless of | 二者無 |
255 | 43 | 無 | wú | to not have | 二者無 |
256 | 43 | 無 | wú | um | 二者無 |
257 | 43 | 無 | wú | Wu | 二者無 |
258 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二者無 |
259 | 43 | 無 | wú | not; non- | 二者無 |
260 | 43 | 無 | mó | mo | 二者無 |
261 | 42 | 於 | yú | in; at | 況於二乘 |
262 | 42 | 於 | yú | in; at | 況於二乘 |
263 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 況於二乘 |
264 | 42 | 於 | yú | to go; to | 況於二乘 |
265 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 況於二乘 |
266 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 況於二乘 |
267 | 42 | 於 | yú | from | 況於二乘 |
268 | 42 | 於 | yú | give | 況於二乘 |
269 | 42 | 於 | yú | oppposing | 況於二乘 |
270 | 42 | 於 | yú | and | 況於二乘 |
271 | 42 | 於 | yú | compared to | 況於二乘 |
272 | 42 | 於 | yú | by | 況於二乘 |
273 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 況於二乘 |
274 | 42 | 於 | yú | for | 況於二乘 |
275 | 42 | 於 | yú | Yu | 況於二乘 |
276 | 42 | 於 | wū | a crow | 況於二乘 |
277 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 況於二乘 |
278 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 況於二乘 |
279 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如有 |
280 | 42 | 如 | rú | if | 如有 |
281 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如有 |
282 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如有 |
283 | 42 | 如 | rú | this | 如有 |
284 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如有 |
285 | 42 | 如 | rú | to go to | 如有 |
286 | 42 | 如 | rú | to meet | 如有 |
287 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如有 |
288 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如有 |
289 | 42 | 如 | rú | and | 如有 |
290 | 42 | 如 | rú | or | 如有 |
291 | 42 | 如 | rú | but | 如有 |
292 | 42 | 如 | rú | then | 如有 |
293 | 42 | 如 | rú | naturally | 如有 |
294 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如有 |
295 | 42 | 如 | rú | you | 如有 |
296 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如有 |
297 | 42 | 如 | rú | in; at | 如有 |
298 | 42 | 如 | rú | Ru | 如有 |
299 | 42 | 如 | rú | Thus | 如有 |
300 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如有 |
301 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如有 |
302 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如有 |
303 | 40 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 如來佛性則有二種 |
304 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言沒者 |
305 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言沒者 |
306 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言沒者 |
307 | 35 | 所 | suǒ | it | 所言沒者 |
308 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言沒者 |
309 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言沒者 |
310 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言沒者 |
311 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言沒者 |
312 | 35 | 所 | suǒ | that which | 所言沒者 |
313 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言沒者 |
314 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所言沒者 |
315 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所言沒者 |
316 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言沒者 |
317 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言沒者 |
318 | 35 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是龜也 |
319 | 35 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是龜也 |
320 | 35 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是龜也 |
321 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如恒河中有七眾生 |
322 | 35 | 生 | shēng | to live | 如恒河中有七眾生 |
323 | 35 | 生 | shēng | raw | 如恒河中有七眾生 |
324 | 35 | 生 | shēng | a student | 如恒河中有七眾生 |
325 | 35 | 生 | shēng | life | 如恒河中有七眾生 |
326 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如恒河中有七眾生 |
327 | 35 | 生 | shēng | alive | 如恒河中有七眾生 |
328 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 如恒河中有七眾生 |
329 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如恒河中有七眾生 |
330 | 35 | 生 | shēng | to grow | 如恒河中有七眾生 |
331 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 如恒河中有七眾生 |
332 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 如恒河中有七眾生 |
333 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如恒河中有七眾生 |
334 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 如恒河中有七眾生 |
335 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如恒河中有七眾生 |
336 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如恒河中有七眾生 |
337 | 35 | 生 | shēng | gender | 如恒河中有七眾生 |
338 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如恒河中有七眾生 |
339 | 35 | 生 | shēng | to set up | 如恒河中有七眾生 |
340 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 如恒河中有七眾生 |
341 | 35 | 生 | shēng | a captive | 如恒河中有七眾生 |
342 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 如恒河中有七眾生 |
343 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如恒河中有七眾生 |
344 | 35 | 生 | shēng | unripe | 如恒河中有七眾生 |
345 | 35 | 生 | shēng | nature | 如恒河中有七眾生 |
346 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如恒河中有七眾生 |
347 | 35 | 生 | shēng | destiny | 如恒河中有七眾生 |
348 | 35 | 生 | shēng | birth | 如恒河中有七眾生 |
349 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如恒河中有七眾生 |
350 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我雖復說一闡提等 |
351 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我雖復說一闡提等 |
352 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我雖復說一闡提等 |
353 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我雖復說一闡提等 |
354 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我雖復說一闡提等 |
355 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我雖復說一闡提等 |
356 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我雖復說一闡提等 |
357 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我雖復說一闡提等 |
358 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我雖復說一闡提等 |
359 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我雖復說一闡提等 |
360 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我雖復說一闡提等 |
361 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我雖復說一闡提等 |
362 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
363 | 34 | 我 | wǒ | self | 我 |
364 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
365 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
366 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
367 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
368 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我 |
369 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
370 | 34 | 中 | zhōng | middle | 如恒河中大魚 |
371 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如恒河中大魚 |
372 | 34 | 中 | zhōng | China | 如恒河中大魚 |
373 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如恒河中大魚 |
374 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 如恒河中大魚 |
375 | 34 | 中 | zhōng | midday | 如恒河中大魚 |
376 | 34 | 中 | zhōng | inside | 如恒河中大魚 |
377 | 34 | 中 | zhōng | during | 如恒河中大魚 |
378 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 如恒河中大魚 |
379 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 如恒河中大魚 |
380 | 34 | 中 | zhōng | half | 如恒河中大魚 |
381 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如恒河中大魚 |
382 | 34 | 中 | zhōng | while | 如恒河中大魚 |
383 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如恒河中大魚 |
384 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如恒河中大魚 |
385 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 如恒河中大魚 |
386 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如恒河中大魚 |
387 | 34 | 中 | zhōng | middle | 如恒河中大魚 |
388 | 34 | 因 | yīn | because | 因光故出 |
389 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因光故出 |
390 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因光故出 |
391 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因光故出 |
392 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因光故出 |
393 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因光故出 |
394 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因光故出 |
395 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因光故出 |
396 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因光故出 |
397 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因光故出 |
398 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因光故出 |
399 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 因光故出 |
400 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因光故出 |
401 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因光故出 |
402 | 34 | 因 | yīn | Cause | 因光故出 |
403 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因光故出 |
404 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 三者污法 |
405 | 33 | 法 | fǎ | France | 三者污法 |
406 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者污法 |
407 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者污法 |
408 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者污法 |
409 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 三者污法 |
410 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 三者污法 |
411 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者污法 |
412 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 三者污法 |
413 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 三者污法 |
414 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 三者污法 |
415 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者污法 |
416 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者污法 |
417 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 三者污法 |
418 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者污法 |
419 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者污法 |
420 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者污法 |
421 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者污法 |
422 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 三者出已則住 |
423 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 三者出已則住 |
424 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 三者出已則住 |
425 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 三者出已則住 |
426 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 三者出已則住 |
427 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 三者出已則住 |
428 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 三者出已則住 |
429 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身重處深 |
430 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身重處深 |
431 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身重處深 |
432 | 32 | 身 | shēn | self | 身重處深 |
433 | 32 | 身 | shēn | life | 身重處深 |
434 | 32 | 身 | shēn | an object | 身重處深 |
435 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身重處深 |
436 | 32 | 身 | shēn | personally | 身重處深 |
437 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身重處深 |
438 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身重處深 |
439 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身重處深 |
440 | 32 | 身 | juān | India | 身重處深 |
441 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身重處深 |
442 | 30 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
443 | 30 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
444 | 30 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
445 | 30 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
446 | 30 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
447 | 30 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
448 | 30 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
449 | 30 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
450 | 30 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
451 | 30 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
452 | 30 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
453 | 30 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
454 | 30 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
455 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣故 |
456 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣故 |
457 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣故 |
458 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣故 |
459 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣故 |
460 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣故 |
461 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣故 |
462 | 29 | 沒 | méi | not have | 一者常沒 |
463 | 29 | 沒 | méi | not | 一者常沒 |
464 | 29 | 沒 | mò | to drown; to sink | 一者常沒 |
465 | 29 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 一者常沒 |
466 | 29 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 一者常沒 |
467 | 29 | 沒 | mò | to end; to the end | 一者常沒 |
468 | 29 | 沒 | mò | to die | 一者常沒 |
469 | 29 | 沒 | mò | deeply buried | 一者常沒 |
470 | 29 | 沒 | mò | to disappear | 一者常沒 |
471 | 29 | 沒 | méi | not as good as | 一者常沒 |
472 | 29 | 沒 | méi | not | 一者常沒 |
473 | 29 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 一者常沒 |
474 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
475 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
476 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
477 | 29 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
478 | 28 | 信 | xìn | to believe; to trust | 是人雖信 |
479 | 28 | 信 | xìn | a letter | 是人雖信 |
480 | 28 | 信 | xìn | evidence | 是人雖信 |
481 | 28 | 信 | xìn | faith; confidence | 是人雖信 |
482 | 28 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 是人雖信 |
483 | 28 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 是人雖信 |
484 | 28 | 信 | xìn | an official holding a document | 是人雖信 |
485 | 28 | 信 | xìn | willfully; randomly | 是人雖信 |
486 | 28 | 信 | xìn | truly | 是人雖信 |
487 | 28 | 信 | xìn | a gift | 是人雖信 |
488 | 28 | 信 | xìn | credit | 是人雖信 |
489 | 28 | 信 | xìn | on time; regularly | 是人雖信 |
490 | 28 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 是人雖信 |
491 | 28 | 信 | xìn | news; a message | 是人雖信 |
492 | 28 | 信 | xìn | arsenic | 是人雖信 |
493 | 28 | 信 | xìn | Faith | 是人雖信 |
494 | 28 | 信 | xìn | faith; confidence | 是人雖信 |
495 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來復有隨自意語 |
496 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來復有隨自意語 |
497 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來復有隨自意語 |
498 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世間 |
499 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世間 |
500 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
人 | rén | person; manuṣya | |
名 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛法 | 102 |
|
|
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
忍性 | 114 | Ninshō | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无小天 | 無小天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
鑫 | 120 | Xin | |
修慧 | 120 |
|
|
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
耶舍 | 121 |
|
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非界 | 102 | non-world | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
七返 | 113 | seven returns | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水喻 | 115 | the water simile | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四十里水 | 115 | forty li of water | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心受 | 120 | mental perception | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
中品 | 122 | middle rank | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作戒 | 122 | taking of precepts |