Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 36

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 zhě ca 有者
2 122 rén person; people; a human being 善根人無
3 122 rén Kangxi radical 9 善根人無
4 122 rén a kind of person 善根人無
5 122 rén everybody 善根人無
6 122 rén adult 善根人無
7 122 rén somebody; others 善根人無
8 122 rén an upright person 善根人無
9 122 rén person; manuṣya 善根人無
10 119 míng fame; renown; reputation 是名如來佛性有無
11 119 míng a name; personal name; designation 是名如來佛性有無
12 119 míng rank; position 是名如來佛性有無
13 119 míng an excuse 是名如來佛性有無
14 119 míng life 是名如來佛性有無
15 119 míng to name; to call 是名如來佛性有無
16 119 míng to express; to describe 是名如來佛性有無
17 119 míng to be called; to have the name 是名如來佛性有無
18 119 míng to own; to possess 是名如來佛性有無
19 119 míng famous; renowned 是名如來佛性有無
20 119 míng moral 是名如來佛性有無
21 119 míng name; naman 是名如來佛性有無
22 119 míng fame; renown; yasas 是名如來佛性有無
23 86 善男子 shàn nánzi good men 善男子
24 86 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
25 85 infix potential marker 不應難言
26 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 必當得成菩提之道
27 81 děi to want to; to need to 必當得成菩提之道
28 81 děi must; ought to 必當得成菩提之道
29 81 de 必當得成菩提之道
30 81 de infix potential marker 必當得成菩提之道
31 81 to result in 必當得成菩提之道
32 81 to be proper; to fit; to suit 必當得成菩提之道
33 81 to be satisfied 必當得成菩提之道
34 81 to be finished 必當得成菩提之道
35 81 děi satisfying 必當得成菩提之道
36 81 to contract 必當得成菩提之道
37 81 to hear 必當得成菩提之道
38 81 to have; there is 必當得成菩提之道
39 81 marks time passed 必當得成菩提之道
40 81 obtain; attain; prāpta 必當得成菩提之道
41 65 Kangxi radical 49 三者出已則住
42 65 to bring to an end; to stop 三者出已則住
43 65 to complete 三者出已則住
44 65 to demote; to dismiss 三者出已則住
45 65 to recover from an illness 三者出已則住
46 65 former; pūrvaka 三者出已則住
47 64 yán to speak; to say; said 我雖說言一切眾生悉有佛性
48 64 yán language; talk; words; utterance; speech 我雖說言一切眾生悉有佛性
49 64 yán Kangxi radical 149 我雖說言一切眾生悉有佛性
50 64 yán phrase; sentence 我雖說言一切眾生悉有佛性
51 64 yán a word; a syllable 我雖說言一切眾生悉有佛性
52 64 yán a theory; a doctrine 我雖說言一切眾生悉有佛性
53 64 yán to regard as 我雖說言一切眾生悉有佛性
54 64 yán to act as 我雖說言一切眾生悉有佛性
55 64 yán word; vacana 我雖說言一切眾生悉有佛性
56 64 yán speak; vad 我雖說言一切眾生悉有佛性
57 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
58 56 to go back; to return 如來復有隨自意語
59 56 to resume; to restart 如來復有隨自意語
60 56 to do in detail 如來復有隨自意語
61 56 to restore 如來復有隨自意語
62 56 to respond; to reply to 如來復有隨自意語
63 56 Fu; Return 如來復有隨自意語
64 56 to retaliate; to reciprocate 如來復有隨自意語
65 56 to avoid forced labor or tax 如來復有隨自意語
66 56 Fu 如來復有隨自意語
67 56 doubled; to overlapping; folded 如來復有隨自意語
68 56 a lined garment with doubled thickness 如來復有隨自意語
69 53 Yi 其中亦有七種眾生
70 53 wéi to act as; to serve 為求食故
71 53 wéi to change into; to become 為求食故
72 53 wéi to be; is 為求食故
73 53 wéi to do 為求食故
74 53 wèi to support; to help 為求食故
75 53 wéi to govern 為求食故
76 53 wèi to be; bhū 為求食故
77 52 名為 míngwèi to be called 是名為有
78 50 guǒ a result; a consequence 一者向果
79 50 guǒ fruit 一者向果
80 50 guǒ to eat until full 一者向果
81 50 guǒ to realize 一者向果
82 50 guǒ a fruit tree 一者向果
83 50 guǒ resolute; determined 一者向果
84 50 guǒ Fruit 一者向果
85 50 guǒ direct effect; phala; a consequence 一者向果
86 49 具足 jùzú Completeness 是人具足行上五事
87 49 具足 jùzú complete; accomplished 是人具足行上五事
88 49 具足 jùzú Purāṇa 是人具足行上五事
89 46 二者 èrzhě the two; both 二者無
90 46 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者無
91 46 néng can; able 能生無量惡果報故
92 46 néng ability; capacity 能生無量惡果報故
93 46 néng a mythical bear-like beast 能生無量惡果報故
94 46 néng energy 能生無量惡果報故
95 46 néng function; use 能生無量惡果報故
96 46 néng talent 能生無量惡果報故
97 46 néng expert at 能生無量惡果報故
98 46 néng to be in harmony 能生無量惡果報故
99 46 néng to tend to; to care for 能生無量惡果報故
100 46 néng to reach; to arrive at 能生無量惡果報故
101 46 néng to be able; śak 能生無量惡果報故
102 46 néng skilful; pravīṇa 能生無量惡果報故
103 46 zhī to go 迦葉菩薩品第十二之四
104 46 zhī to arrive; to go 迦葉菩薩品第十二之四
105 46 zhī is 迦葉菩薩品第十二之四
106 46 zhī to use 迦葉菩薩品第十二之四
107 46 zhī Zhi 迦葉菩薩品第十二之四
108 46 zhī winding 迦葉菩薩品第十二之四
109 45 涅槃 nièpán Nirvana 終不畢竟入於涅槃
110 45 涅槃 Nièpán nirvana 終不畢竟入於涅槃
111 45 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 終不畢竟入於涅槃
112 45 須陀洹 xūtuóhuán Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer 須陀洹人
113 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者有
114 43 Kangxi radical 71 二者無
115 43 to not have; without 二者無
116 43 mo 二者無
117 43 to not have 二者無
118 43 Wu 二者無
119 43 mo 二者無
120 42 to go; to 況於二乘
121 42 to rely on; to depend on 況於二乘
122 42 Yu 況於二乘
123 42 a crow 況於二乘
124 40 二種 èr zhǒng two kinds 如來佛性則有二種
125 35 suǒ a few; various; some 所言沒者
126 35 suǒ a place; a location 所言沒者
127 35 suǒ indicates a passive voice 所言沒者
128 35 suǒ an ordinal number 所言沒者
129 35 suǒ meaning 所言沒者
130 35 suǒ garrison 所言沒者
131 35 suǒ place; pradeśa 所言沒者
132 35 shēng to be born; to give birth 如恒河中有七眾生
133 35 shēng to live 如恒河中有七眾生
134 35 shēng raw 如恒河中有七眾生
135 35 shēng a student 如恒河中有七眾生
136 35 shēng life 如恒河中有七眾生
137 35 shēng to produce; to give rise 如恒河中有七眾生
138 35 shēng alive 如恒河中有七眾生
139 35 shēng a lifetime 如恒河中有七眾生
140 35 shēng to initiate; to become 如恒河中有七眾生
141 35 shēng to grow 如恒河中有七眾生
142 35 shēng unfamiliar 如恒河中有七眾生
143 35 shēng not experienced 如恒河中有七眾生
144 35 shēng hard; stiff; strong 如恒河中有七眾生
145 35 shēng having academic or professional knowledge 如恒河中有七眾生
146 35 shēng a male role in traditional theatre 如恒河中有七眾生
147 35 shēng gender 如恒河中有七眾生
148 35 shēng to develop; to grow 如恒河中有七眾生
149 35 shēng to set up 如恒河中有七眾生
150 35 shēng a prostitute 如恒河中有七眾生
151 35 shēng a captive 如恒河中有七眾生
152 35 shēng a gentleman 如恒河中有七眾生
153 35 shēng Kangxi radical 100 如恒河中有七眾生
154 35 shēng unripe 如恒河中有七眾生
155 35 shēng nature 如恒河中有七眾生
156 35 shēng to inherit; to succeed 如恒河中有七眾生
157 35 shēng destiny 如恒河中有七眾生
158 35 shēng birth 如恒河中有七眾生
159 35 shēng arise; produce; utpad 如恒河中有七眾生
160 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我雖復說一闡提等
161 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我雖復說一闡提等
162 35 shuì to persuade 我雖復說一闡提等
163 35 shuō to teach; to recite; to explain 我雖復說一闡提等
164 35 shuō a doctrine; a theory 我雖復說一闡提等
165 35 shuō to claim; to assert 我雖復說一闡提等
166 35 shuō allocution 我雖復說一闡提等
167 35 shuō to criticize; to scold 我雖復說一闡提等
168 35 shuō to indicate; to refer to 我雖復說一闡提等
169 35 shuō speach; vāda 我雖復說一闡提等
170 35 shuō to speak; bhāṣate 我雖復說一闡提等
171 35 shuō to instruct 我雖復說一闡提等
172 34 self
173 34 [my] dear
174 34 Wo
175 34 self; atman; attan
176 34 ga
177 34 zhōng middle 如恒河中大魚
178 34 zhōng medium; medium sized 如恒河中大魚
179 34 zhōng China 如恒河中大魚
180 34 zhòng to hit the mark 如恒河中大魚
181 34 zhōng midday 如恒河中大魚
182 34 zhōng inside 如恒河中大魚
183 34 zhōng during 如恒河中大魚
184 34 zhōng Zhong 如恒河中大魚
185 34 zhōng intermediary 如恒河中大魚
186 34 zhōng half 如恒河中大魚
187 34 zhòng to reach; to attain 如恒河中大魚
188 34 zhòng to suffer; to infect 如恒河中大魚
189 34 zhòng to obtain 如恒河中大魚
190 34 zhòng to pass an exam 如恒河中大魚
191 34 zhōng middle 如恒河中大魚
192 34 yīn cause; reason 因光故出
193 34 yīn to accord with 因光故出
194 34 yīn to follow 因光故出
195 34 yīn to rely on 因光故出
196 34 yīn via; through 因光故出
197 34 yīn to continue 因光故出
198 34 yīn to receive 因光故出
199 34 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因光故出
200 34 yīn to seize an opportunity 因光故出
201 34 yīn to be like 因光故出
202 34 yīn a standrd; a criterion 因光故出
203 34 yīn cause; hetu 因光故出
204 33 method; way 三者污法
205 33 France 三者污法
206 33 the law; rules; regulations 三者污法
207 33 the teachings of the Buddha; Dharma 三者污法
208 33 a standard; a norm 三者污法
209 33 an institution 三者污法
210 33 to emulate 三者污法
211 33 magic; a magic trick 三者污法
212 33 punishment 三者污法
213 33 Fa 三者污法
214 33 a precedent 三者污法
215 33 a classification of some kinds of Han texts 三者污法
216 33 relating to a ceremony or rite 三者污法
217 33 Dharma 三者污法
218 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三者污法
219 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三者污法
220 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三者污法
221 33 quality; characteristic 三者污法
222 32 zhù to dwell; to live; to reside 三者出已則住
223 32 zhù to stop; to halt 三者出已則住
224 32 zhù to retain; to remain 三者出已則住
225 32 zhù to lodge at [temporarily] 三者出已則住
226 32 zhù verb complement 三者出已則住
227 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 三者出已則住
228 32 shēn human body; torso 身重處深
229 32 shēn Kangxi radical 158 身重處深
230 32 shēn self 身重處深
231 32 shēn life 身重處深
232 32 shēn an object 身重處深
233 32 shēn a lifetime 身重處深
234 32 shēn moral character 身重處深
235 32 shēn status; identity; position 身重處深
236 32 shēn pregnancy 身重處深
237 32 juān India 身重處深
238 32 shēn body; kāya 身重處深
239 30 jiè to quit
240 30 jiè to warn against
241 30 jiè to be purified before a religious ceremony
242 30 jiè vow
243 30 jiè to instruct; to command
244 30 jiè to ordain
245 30 jiè a genre of writing containing maxims
246 30 jiè to be cautious; to be prudent
247 30 jiè to prohibit; to proscribe
248 30 jiè boundary; realm
249 30 jiè third finger
250 30 jiè a precept; a vow; sila
251 30 jiè morality
252 30 因緣 yīnyuán chance 是因緣故
253 30 因緣 yīnyuán destiny 是因緣故
254 30 因緣 yīnyuán according to this 是因緣故
255 30 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣故
256 30 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣故
257 30 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣故
258 30 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣故
259 29 to drown; to sink 一者常沒
260 29 to overflow; to inundate 一者常沒
261 29 to confiscate; to impound 一者常沒
262 29 to end; to the end 一者常沒
263 29 to die 一者常沒
264 29 deeply buried 一者常沒
265 29 to disappear 一者常沒
266 29 méi not as good as 一者常沒
267 29 méi not 一者常沒
268 29 méi gone away; cyuta 一者常沒
269 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱
270 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱
271 29 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱
272 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱
273 28 xìn to believe; to trust 是人雖信
274 28 xìn a letter 是人雖信
275 28 xìn evidence 是人雖信
276 28 xìn faith; confidence 是人雖信
277 28 xìn honest; sincere; true 是人雖信
278 28 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 是人雖信
279 28 xìn an official holding a document 是人雖信
280 28 xìn a gift 是人雖信
281 28 xìn credit 是人雖信
282 28 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 是人雖信
283 28 xìn news; a message 是人雖信
284 28 xìn arsenic 是人雖信
285 28 xìn Faith 是人雖信
286 28 xìn faith; confidence 是人雖信
287 27 如來 rúlái Tathagata 如來復有隨自意語
288 27 如來 Rúlái Tathagata 如來復有隨自意語
289 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來復有隨自意語
290 27 fēi Kangxi radical 175 非世間
291 27 fēi wrong; bad; untruthful 非世間
292 27 fēi different 非世間
293 27 fēi to not be; to not have 非世間
294 27 fēi to violate; to be contrary to 非世間
295 27 fēi Africa 非世間
296 27 fēi to slander 非世間
297 27 fěi to avoid 非世間
298 27 fēi must 非世間
299 27 fēi an error 非世間
300 27 fēi a problem; a question 非世間
301 27 fēi evil 非世間
302 26 guān to look at; to watch; to observe 四者出已遍觀四方
303 26 guàn Taoist monastery; monastery 四者出已遍觀四方
304 26 guān to display; to show; to make visible 四者出已遍觀四方
305 26 guān Guan 四者出已遍觀四方
306 26 guān appearance; looks 四者出已遍觀四方
307 26 guān a sight; a view; a vista 四者出已遍觀四方
308 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四者出已遍觀四方
309 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四者出已遍觀四方
310 26 guàn an announcement 四者出已遍觀四方
311 26 guàn a high tower; a watchtower 四者出已遍觀四方
312 26 guān Surview 四者出已遍觀四方
313 26 guān Observe 四者出已遍觀四方
314 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 四者出已遍觀四方
315 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 四者出已遍觀四方
316 26 guān recollection; anusmrti 四者出已遍觀四方
317 26 guān viewing; avaloka 四者出已遍觀四方
318 26 happy; glad; cheerful; joyful
319 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful
320 26 Le
321 26 yuè music
322 26 yuè a musical instrument
323 26 yuè tone [of voice]; expression
324 26 yuè a musician
325 26 joy; pleasure
326 26 yuè the Book of Music
327 26 lào Lao
328 26 to laugh
329 26 Joy
330 26 joy; delight; sukhā
331 25 èr two 二人俱有
332 25 èr Kangxi radical 7 二人俱有
333 25 èr second 二人俱有
334 25 èr twice; double; di- 二人俱有
335 25 èr more than one kind 二人俱有
336 25 èr two; dvā; dvi 二人俱有
337 25 èr both; dvaya 二人俱有
338 25 xíng to walk 五者遍觀已行
339 25 xíng capable; competent 五者遍觀已行
340 25 háng profession 五者遍觀已行
341 25 xíng Kangxi radical 144 五者遍觀已行
342 25 xíng to travel 五者遍觀已行
343 25 xìng actions; conduct 五者遍觀已行
344 25 xíng to do; to act; to practice 五者遍觀已行
345 25 xíng all right; OK; okay 五者遍觀已行
346 25 háng horizontal line 五者遍觀已行
347 25 héng virtuous deeds 五者遍觀已行
348 25 hàng a line of trees 五者遍觀已行
349 25 hàng bold; steadfast 五者遍觀已行
350 25 xíng to move 五者遍觀已行
351 25 xíng to put into effect; to implement 五者遍觀已行
352 25 xíng travel 五者遍觀已行
353 25 xíng to circulate 五者遍觀已行
354 25 xíng running script; running script 五者遍觀已行
355 25 xíng temporary 五者遍觀已行
356 25 háng rank; order 五者遍觀已行
357 25 háng a business; a shop 五者遍觀已行
358 25 xíng to depart; to leave 五者遍觀已行
359 25 xíng to experience 五者遍觀已行
360 25 xíng path; way 五者遍觀已行
361 25 xíng xing; ballad 五者遍觀已行
362 25 xíng Xing 五者遍觀已行
363 25 xíng Practice 五者遍觀已行
364 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 五者遍觀已行
365 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 五者遍觀已行
366 25 fish 所謂大魚
367 25 Kangxi radical 195 所謂大魚
368 25 Yu [star] 所謂大魚
369 25 fish-like object 所謂大魚
370 25 Yu 所謂大魚
371 25 fish; matsya 所謂大魚
372 25 duàn to judge 能斷善根
373 25 duàn to severe; to break 能斷善根
374 25 duàn to stop 能斷善根
375 25 duàn to quit; to give up 能斷善根
376 25 duàn to intercept 能斷善根
377 25 duàn to divide 能斷善根
378 25 duàn to isolate 能斷善根
379 24 tool; device; utensil; equipment; instrument 是人具行如上四事
380 24 to possess; to have 是人具行如上四事
381 24 to prepare 是人具行如上四事
382 24 to write; to describe; to state 是人具行如上四事
383 24 Ju 是人具行如上四事
384 24 talent; ability 是人具行如上四事
385 24 a feast; food 是人具行如上四事
386 24 to arrange; to provide 是人具行如上四事
387 24 furnishings 是人具行如上四事
388 24 to understand 是人具行如上四事
389 24 a mat for sitting and sleeping on 是人具行如上四事
390 24 shòu to suffer; to be subjected to 受大惡業
391 24 shòu to transfer; to confer 受大惡業
392 24 shòu to receive; to accept 受大惡業
393 24 shòu to tolerate 受大惡業
394 24 shòu feelings; sensations 受大惡業
395 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來佛性則有二種
396 24 a grade; a level 如來佛性則有二種
397 24 an example; a model 如來佛性則有二種
398 24 a weighing device 如來佛性則有二種
399 24 to grade; to rank 如來佛性則有二種
400 24 to copy; to imitate; to follow 如來佛性則有二種
401 24 to do 如來佛性則有二種
402 24 koan; kōan; gong'an 如來佛性則有二種
403 23 xīn heart [organ] 生不信心
404 23 xīn Kangxi radical 61 生不信心
405 23 xīn mind; consciousness 生不信心
406 23 xīn the center; the core; the middle 生不信心
407 23 xīn one of the 28 star constellations 生不信心
408 23 xīn heart 生不信心
409 23 xīn emotion 生不信心
410 23 xīn intention; consideration 生不信心
411 23 xīn disposition; temperament 生不信心
412 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生不信心
413 23 xīn heart; hṛdaya 生不信心
414 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生不信心
415 22 děng et cetera; and so on 首楞嚴等無量三昧
416 22 děng to wait 首楞嚴等無量三昧
417 22 děng to be equal 首楞嚴等無量三昧
418 22 děng degree; level 首楞嚴等無量三昧
419 22 děng to compare 首楞嚴等無量三昧
420 22 děng same; equal; sama 首楞嚴等無量三昧
421 22 xiū to decorate; to embellish 不修對治故
422 22 xiū to study; to cultivate 不修對治故
423 22 xiū to repair 不修對治故
424 22 xiū long; slender 不修對治故
425 22 xiū to write; to compile 不修對治故
426 22 xiū to build; to construct; to shape 不修對治故
427 22 xiū to practice 不修對治故
428 22 xiū to cut 不修對治故
429 22 xiū virtuous; wholesome 不修對治故
430 22 xiū a virtuous person 不修對治故
431 22 xiū Xiu 不修對治故
432 22 xiū to unknot 不修對治故
433 22 xiū to prepare; to put in order 不修對治故
434 22 xiū excellent 不修對治故
435 22 xiū to perform [a ceremony] 不修對治故
436 22 xiū Cultivation 不修對治故
437 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不修對治故
438 22 xiū pratipanna; spiritual practice 不修對治故
439 21 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 乃至一闡提佛性有無
440 20 wén to hear 有人聞是大涅槃經
441 20 wén Wen 有人聞是大涅槃經
442 20 wén sniff at; to smell 有人聞是大涅槃經
443 20 wén to be widely known 有人聞是大涅槃經
444 20 wén to confirm; to accept 有人聞是大涅槃經
445 20 wén information 有人聞是大涅槃經
446 20 wèn famous; well known 有人聞是大涅槃經
447 20 wén knowledge; learning 有人聞是大涅槃經
448 20 wèn popularity; prestige; reputation 有人聞是大涅槃經
449 20 wén to question 有人聞是大涅槃經
450 20 wén heard; śruta 有人聞是大涅槃經
451 20 wén hearing; śruti 有人聞是大涅槃經
452 20 cháng Chang
453 20 cháng common; general; ordinary
454 20 cháng a principle; a rule
455 20 cháng eternal; nitya
456 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 後身菩薩尚不能解
457 20 jiàn to see 暫見光明
458 20 jiàn opinion; view; understanding 暫見光明
459 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 暫見光明
460 20 jiàn refer to; for details see 暫見光明
461 20 jiàn to listen to 暫見光明
462 20 jiàn to meet 暫見光明
463 20 jiàn to receive (a guest) 暫見光明
464 20 jiàn let me; kindly 暫見光明
465 20 jiàn Jian 暫見光明
466 20 xiàn to appear 暫見光明
467 20 xiàn to introduce 暫見光明
468 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 暫見光明
469 20 jiàn seeing; observing; darśana 暫見光明
470 19 sān three 三念處
471 19 sān third 三念處
472 19 sān more than two 三念處
473 19 sān very few 三念處
474 19 sān San 三念處
475 19 sān three; tri 三念處
476 19 sān sa 三念處
477 19 sān three kinds; trividha 三念處
478 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 過去諸善
479 19 shàn happy 過去諸善
480 19 shàn good 過去諸善
481 19 shàn kind-hearted 過去諸善
482 19 shàn to be skilled at something 過去諸善
483 19 shàn familiar 過去諸善
484 19 shàn to repair 過去諸善
485 19 shàn to admire 過去諸善
486 19 shàn to praise 過去諸善
487 19 shàn Shan 過去諸善
488 19 shàn wholesome; virtuous 過去諸善
489 19 huán to go back; to turn around; to return 二者暫出還沒
490 19 huán to pay back; to give back 二者暫出還沒
491 19 huán to do in return 二者暫出還沒
492 19 huán Huan 二者暫出還沒
493 19 huán to revert 二者暫出還沒
494 19 huán to turn one's head; to look back 二者暫出還沒
495 19 huán to encircle 二者暫出還沒
496 19 xuán to rotate 二者暫出還沒
497 19 huán since 二者暫出還沒
498 19 hái to return; pratyāgam 二者暫出還沒
499 19 hái again; further; punar 二者暫出還沒
500 19 to use; to grasp 以見明故

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 shì is; are; am; to be 是名為有
2 188 shì is exactly 是名為有
3 188 shì is suitable; is in contrast 是名為有
4 188 shì this; that; those 是名為有
5 188 shì really; certainly 是名為有
6 188 shì correct; yes; affirmative 是名為有
7 188 shì true 是名為有
8 188 shì is; has; exists 是名為有
9 188 shì used between repetitions of a word 是名為有
10 188 shì a matter; an affair 是名為有
11 188 shì Shi 是名為有
12 188 shì is; bhū 是名為有
13 188 shì this; idam 是名為有
14 155 yǒu is; are; to exist 如來復有隨自意語
15 155 yǒu to have; to possess 如來復有隨自意語
16 155 yǒu indicates an estimate 如來復有隨自意語
17 155 yǒu indicates a large quantity 如來復有隨自意語
18 155 yǒu indicates an affirmative response 如來復有隨自意語
19 155 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來復有隨自意語
20 155 yǒu used to compare two things 如來復有隨自意語
21 155 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來復有隨自意語
22 155 yǒu used before the names of dynasties 如來復有隨自意語
23 155 yǒu a certain thing; what exists 如來復有隨自意語
24 155 yǒu multiple of ten and ... 如來復有隨自意語
25 155 yǒu abundant 如來復有隨自意語
26 155 yǒu purposeful 如來復有隨自意語
27 155 yǒu You 如來復有隨自意語
28 155 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來復有隨自意語
29 155 yǒu becoming; bhava 如來復有隨自意語
30 150 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 受惡業故
31 150 old; ancient; former; past 受惡業故
32 150 reason; cause; purpose 受惡業故
33 150 to die 受惡業故
34 150 so; therefore; hence 受惡業故
35 150 original 受惡業故
36 150 accident; happening; instance 受惡業故
37 150 a friend; an acquaintance; friendship 受惡業故
38 150 something in the past 受惡業故
39 150 deceased; dead 受惡業故
40 150 still; yet 受惡業故
41 150 therefore; tasmāt 受惡業故
42 141 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有者
43 141 zhě that 有者
44 141 zhě nominalizing function word 有者
45 141 zhě used to mark a definition 有者
46 141 zhě used to mark a pause 有者
47 141 zhě topic marker; that; it 有者
48 141 zhuó according to 有者
49 141 zhě ca 有者
50 122 rén person; people; a human being 善根人無
51 122 rén Kangxi radical 9 善根人無
52 122 rén a kind of person 善根人無
53 122 rén everybody 善根人無
54 122 rén adult 善根人無
55 122 rén somebody; others 善根人無
56 122 rén an upright person 善根人無
57 122 rén person; manuṣya 善根人無
58 119 míng measure word for people 是名如來佛性有無
59 119 míng fame; renown; reputation 是名如來佛性有無
60 119 míng a name; personal name; designation 是名如來佛性有無
61 119 míng rank; position 是名如來佛性有無
62 119 míng an excuse 是名如來佛性有無
63 119 míng life 是名如來佛性有無
64 119 míng to name; to call 是名如來佛性有無
65 119 míng to express; to describe 是名如來佛性有無
66 119 míng to be called; to have the name 是名如來佛性有無
67 119 míng to own; to possess 是名如來佛性有無
68 119 míng famous; renowned 是名如來佛性有無
69 119 míng moral 是名如來佛性有無
70 119 míng name; naman 是名如來佛性有無
71 119 míng fame; renown; yasas 是名如來佛性有無
72 86 善男子 shàn nánzi good men 善男子
73 86 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
74 85 not; no 不應難言
75 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應難言
76 85 as a correlative 不應難言
77 85 no (answering a question) 不應難言
78 85 forms a negative adjective from a noun 不應難言
79 85 at the end of a sentence to form a question 不應難言
80 85 to form a yes or no question 不應難言
81 85 infix potential marker 不應難言
82 85 no; na 不應難言
83 81 de potential marker 必當得成菩提之道
84 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 必當得成菩提之道
85 81 děi must; ought to 必當得成菩提之道
86 81 děi to want to; to need to 必當得成菩提之道
87 81 děi must; ought to 必當得成菩提之道
88 81 de 必當得成菩提之道
89 81 de infix potential marker 必當得成菩提之道
90 81 to result in 必當得成菩提之道
91 81 to be proper; to fit; to suit 必當得成菩提之道
92 81 to be satisfied 必當得成菩提之道
93 81 to be finished 必當得成菩提之道
94 81 de result of degree 必當得成菩提之道
95 81 de marks completion of an action 必當得成菩提之道
96 81 děi satisfying 必當得成菩提之道
97 81 to contract 必當得成菩提之道
98 81 marks permission or possibility 必當得成菩提之道
99 81 expressing frustration 必當得成菩提之道
100 81 to hear 必當得成菩提之道
101 81 to have; there is 必當得成菩提之道
102 81 marks time passed 必當得成菩提之道
103 81 obtain; attain; prāpta 必當得成菩提之道
104 72 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故常沒
105 65 already 三者出已則住
106 65 Kangxi radical 49 三者出已則住
107 65 from 三者出已則住
108 65 to bring to an end; to stop 三者出已則住
109 65 final aspectual particle 三者出已則住
110 65 afterwards; thereafter 三者出已則住
111 65 too; very; excessively 三者出已則住
112 65 to complete 三者出已則住
113 65 to demote; to dismiss 三者出已則住
114 65 to recover from an illness 三者出已則住
115 65 certainly 三者出已則住
116 65 an interjection of surprise 三者出已則住
117 65 this 三者出已則住
118 65 former; pūrvaka 三者出已則住
119 65 former; pūrvaka 三者出已則住
120 64 yán to speak; to say; said 我雖說言一切眾生悉有佛性
121 64 yán language; talk; words; utterance; speech 我雖說言一切眾生悉有佛性
122 64 yán Kangxi radical 149 我雖說言一切眾生悉有佛性
123 64 yán a particle with no meaning 我雖說言一切眾生悉有佛性
124 64 yán phrase; sentence 我雖說言一切眾生悉有佛性
125 64 yán a word; a syllable 我雖說言一切眾生悉有佛性
126 64 yán a theory; a doctrine 我雖說言一切眾生悉有佛性
127 64 yán to regard as 我雖說言一切眾生悉有佛性
128 64 yán to act as 我雖說言一切眾生悉有佛性
129 64 yán word; vacana 我雖說言一切眾生悉有佛性
130 64 yán speak; vad 我雖說言一切眾生悉有佛性
131 63 如是 rúshì thus; so 亦復如是
132 63 如是 rúshì thus, so 亦復如是
133 63 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
134 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
135 56 again; more; repeatedly 如來復有隨自意語
136 56 to go back; to return 如來復有隨自意語
137 56 to resume; to restart 如來復有隨自意語
138 56 to do in detail 如來復有隨自意語
139 56 to restore 如來復有隨自意語
140 56 to respond; to reply to 如來復有隨自意語
141 56 after all; and then 如來復有隨自意語
142 56 even if; although 如來復有隨自意語
143 56 Fu; Return 如來復有隨自意語
144 56 to retaliate; to reciprocate 如來復有隨自意語
145 56 to avoid forced labor or tax 如來復有隨自意語
146 56 particle without meaing 如來復有隨自意語
147 56 Fu 如來復有隨自意語
148 56 repeated; again 如來復有隨自意語
149 56 doubled; to overlapping; folded 如來復有隨自意語
150 56 a lined garment with doubled thickness 如來復有隨自意語
151 56 again; punar 如來復有隨自意語
152 53 also; too 其中亦有七種眾生
153 53 but 其中亦有七種眾生
154 53 this; he; she 其中亦有七種眾生
155 53 although; even though 其中亦有七種眾生
156 53 already 其中亦有七種眾生
157 53 particle with no meaning 其中亦有七種眾生
158 53 Yi 其中亦有七種眾生
159 53 wèi for; to 為求食故
160 53 wèi because of 為求食故
161 53 wéi to act as; to serve 為求食故
162 53 wéi to change into; to become 為求食故
163 53 wéi to be; is 為求食故
164 53 wéi to do 為求食故
165 53 wèi for 為求食故
166 53 wèi because of; for; to 為求食故
167 53 wèi to 為求食故
168 53 wéi in a passive construction 為求食故
169 53 wéi forming a rehetorical question 為求食故
170 53 wéi forming an adverb 為求食故
171 53 wéi to add emphasis 為求食故
172 53 wèi to support; to help 為求食故
173 53 wéi to govern 為求食故
174 53 wèi to be; bhū 為求食故
175 52 名為 míngwèi to be called 是名為有
176 52 ruò to seem; to be like; as 我諸弟子若解如是四句義者
177 52 ruò seemingly 我諸弟子若解如是四句義者
178 52 ruò if 我諸弟子若解如是四句義者
179 52 ruò you 我諸弟子若解如是四句義者
180 52 ruò this; that 我諸弟子若解如是四句義者
181 52 ruò and; or 我諸弟子若解如是四句義者
182 52 ruò as for; pertaining to 我諸弟子若解如是四句義者
183 52 pomegranite 我諸弟子若解如是四句義者
184 52 ruò to choose 我諸弟子若解如是四句義者
185 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 我諸弟子若解如是四句義者
186 52 ruò thus 我諸弟子若解如是四句義者
187 52 ruò pollia 我諸弟子若解如是四句義者
188 52 ruò Ruo 我諸弟子若解如是四句義者
189 52 ruò only then 我諸弟子若解如是四句義者
190 52 ja 我諸弟子若解如是四句義者
191 52 jñā 我諸弟子若解如是四句義者
192 52 ruò if; yadi 我諸弟子若解如是四句義者
193 50 guǒ a result; a consequence 一者向果
194 50 guǒ fruit 一者向果
195 50 guǒ as expected; really 一者向果
196 50 guǒ if really; if expected 一者向果
197 50 guǒ to eat until full 一者向果
198 50 guǒ to realize 一者向果
199 50 guǒ a fruit tree 一者向果
200 50 guǒ resolute; determined 一者向果
201 50 guǒ Fruit 一者向果
202 50 guǒ direct effect; phala; a consequence 一者向果
203 49 具足 jùzú Completeness 是人具足行上五事
204 49 具足 jùzú complete; accomplished 是人具足行上五事
205 49 具足 jùzú Purāṇa 是人具足行上五事
206 46 二者 èrzhě the two; both 二者無
207 46 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者無
208 46 néng can; able 能生無量惡果報故
209 46 néng ability; capacity 能生無量惡果報故
210 46 néng a mythical bear-like beast 能生無量惡果報故
211 46 néng energy 能生無量惡果報故
212 46 néng function; use 能生無量惡果報故
213 46 néng may; should; permitted to 能生無量惡果報故
214 46 néng talent 能生無量惡果報故
215 46 néng expert at 能生無量惡果報故
216 46 néng to be in harmony 能生無量惡果報故
217 46 néng to tend to; to care for 能生無量惡果報故
218 46 néng to reach; to arrive at 能生無量惡果報故
219 46 néng as long as; only 能生無量惡果報故
220 46 néng even if 能生無量惡果報故
221 46 néng but 能生無量惡果報故
222 46 néng in this way 能生無量惡果報故
223 46 néng to be able; śak 能生無量惡果報故
224 46 néng skilful; pravīṇa 能生無量惡果報故
225 46 zhī him; her; them; that 迦葉菩薩品第十二之四
226 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 迦葉菩薩品第十二之四
227 46 zhī to go 迦葉菩薩品第十二之四
228 46 zhī this; that 迦葉菩薩品第十二之四
229 46 zhī genetive marker 迦葉菩薩品第十二之四
230 46 zhī it 迦葉菩薩品第十二之四
231 46 zhī in; in regards to 迦葉菩薩品第十二之四
232 46 zhī all 迦葉菩薩品第十二之四
233 46 zhī and 迦葉菩薩品第十二之四
234 46 zhī however 迦葉菩薩品第十二之四
235 46 zhī if 迦葉菩薩品第十二之四
236 46 zhī then 迦葉菩薩品第十二之四
237 46 zhī to arrive; to go 迦葉菩薩品第十二之四
238 46 zhī is 迦葉菩薩品第十二之四
239 46 zhī to use 迦葉菩薩品第十二之四
240 46 zhī Zhi 迦葉菩薩品第十二之四
241 46 zhī winding 迦葉菩薩品第十二之四
242 45 涅槃 nièpán Nirvana 終不畢竟入於涅槃
243 45 涅槃 Nièpán nirvana 終不畢竟入於涅槃
244 45 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 終不畢竟入於涅槃
245 45 須陀洹 xūtuóhuán Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer 須陀洹人
246 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者有
247 43 no 二者無
248 43 Kangxi radical 71 二者無
249 43 to not have; without 二者無
250 43 has not yet 二者無
251 43 mo 二者無
252 43 do not 二者無
253 43 not; -less; un- 二者無
254 43 regardless of 二者無
255 43 to not have 二者無
256 43 um 二者無
257 43 Wu 二者無
258 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者無
259 43 not; non- 二者無
260 43 mo 二者無
261 42 in; at 況於二乘
262 42 in; at 況於二乘
263 42 in; at; to; from 況於二乘
264 42 to go; to 況於二乘
265 42 to rely on; to depend on 況於二乘
266 42 to go to; to arrive at 況於二乘
267 42 from 況於二乘
268 42 give 況於二乘
269 42 oppposing 況於二乘
270 42 and 況於二乘
271 42 compared to 況於二乘
272 42 by 況於二乘
273 42 and; as well as 況於二乘
274 42 for 況於二乘
275 42 Yu 況於二乘
276 42 a crow 況於二乘
277 42 whew; wow 況於二乘
278 42 near to; antike 況於二乘
279 42 such as; for example; for instance 如有
280 42 if 如有
281 42 in accordance with 如有
282 42 to be appropriate; should; with regard to 如有
283 42 this 如有
284 42 it is so; it is thus; can be compared with 如有
285 42 to go to 如有
286 42 to meet 如有
287 42 to appear; to seem; to be like 如有
288 42 at least as good as 如有
289 42 and 如有
290 42 or 如有
291 42 but 如有
292 42 then 如有
293 42 naturally 如有
294 42 expresses a question or doubt 如有
295 42 you 如有
296 42 the second lunar month 如有
297 42 in; at 如有
298 42 Ru 如有
299 42 Thus 如有
300 42 thus; tathā 如有
301 42 like; iva 如有
302 42 suchness; tathatā 如有
303 40 二種 èr zhǒng two kinds 如來佛性則有二種
304 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言沒者
305 35 suǒ an office; an institute 所言沒者
306 35 suǒ introduces a relative clause 所言沒者
307 35 suǒ it 所言沒者
308 35 suǒ if; supposing 所言沒者
309 35 suǒ a few; various; some 所言沒者
310 35 suǒ a place; a location 所言沒者
311 35 suǒ indicates a passive voice 所言沒者
312 35 suǒ that which 所言沒者
313 35 suǒ an ordinal number 所言沒者
314 35 suǒ meaning 所言沒者
315 35 suǒ garrison 所言沒者
316 35 suǒ place; pradeśa 所言沒者
317 35 suǒ that which; yad 所言沒者
318 35 即是 jíshì namely; exactly 即是龜也
319 35 即是 jíshì such as; in this way 即是龜也
320 35 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是龜也
321 35 shēng to be born; to give birth 如恒河中有七眾生
322 35 shēng to live 如恒河中有七眾生
323 35 shēng raw 如恒河中有七眾生
324 35 shēng a student 如恒河中有七眾生
325 35 shēng life 如恒河中有七眾生
326 35 shēng to produce; to give rise 如恒河中有七眾生
327 35 shēng alive 如恒河中有七眾生
328 35 shēng a lifetime 如恒河中有七眾生
329 35 shēng to initiate; to become 如恒河中有七眾生
330 35 shēng to grow 如恒河中有七眾生
331 35 shēng unfamiliar 如恒河中有七眾生
332 35 shēng not experienced 如恒河中有七眾生
333 35 shēng hard; stiff; strong 如恒河中有七眾生
334 35 shēng very; extremely 如恒河中有七眾生
335 35 shēng having academic or professional knowledge 如恒河中有七眾生
336 35 shēng a male role in traditional theatre 如恒河中有七眾生
337 35 shēng gender 如恒河中有七眾生
338 35 shēng to develop; to grow 如恒河中有七眾生
339 35 shēng to set up 如恒河中有七眾生
340 35 shēng a prostitute 如恒河中有七眾生
341 35 shēng a captive 如恒河中有七眾生
342 35 shēng a gentleman 如恒河中有七眾生
343 35 shēng Kangxi radical 100 如恒河中有七眾生
344 35 shēng unripe 如恒河中有七眾生
345 35 shēng nature 如恒河中有七眾生
346 35 shēng to inherit; to succeed 如恒河中有七眾生
347 35 shēng destiny 如恒河中有七眾生
348 35 shēng birth 如恒河中有七眾生
349 35 shēng arise; produce; utpad 如恒河中有七眾生
350 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我雖復說一闡提等
351 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我雖復說一闡提等
352 35 shuì to persuade 我雖復說一闡提等
353 35 shuō to teach; to recite; to explain 我雖復說一闡提等
354 35 shuō a doctrine; a theory 我雖復說一闡提等
355 35 shuō to claim; to assert 我雖復說一闡提等
356 35 shuō allocution 我雖復說一闡提等
357 35 shuō to criticize; to scold 我雖復說一闡提等
358 35 shuō to indicate; to refer to 我雖復說一闡提等
359 35 shuō speach; vāda 我雖復說一闡提等
360 35 shuō to speak; bhāṣate 我雖復說一闡提等
361 35 shuō to instruct 我雖復說一闡提等
362 34 I; me; my
363 34 self
364 34 we; our
365 34 [my] dear
366 34 Wo
367 34 self; atman; attan
368 34 ga
369 34 I; aham
370 34 zhōng middle 如恒河中大魚
371 34 zhōng medium; medium sized 如恒河中大魚
372 34 zhōng China 如恒河中大魚
373 34 zhòng to hit the mark 如恒河中大魚
374 34 zhōng in; amongst 如恒河中大魚
375 34 zhōng midday 如恒河中大魚
376 34 zhōng inside 如恒河中大魚
377 34 zhōng during 如恒河中大魚
378 34 zhōng Zhong 如恒河中大魚
379 34 zhōng intermediary 如恒河中大魚
380 34 zhōng half 如恒河中大魚
381 34 zhōng just right; suitably 如恒河中大魚
382 34 zhōng while 如恒河中大魚
383 34 zhòng to reach; to attain 如恒河中大魚
384 34 zhòng to suffer; to infect 如恒河中大魚
385 34 zhòng to obtain 如恒河中大魚
386 34 zhòng to pass an exam 如恒河中大魚
387 34 zhōng middle 如恒河中大魚
388 34 yīn because 因光故出
389 34 yīn cause; reason 因光故出
390 34 yīn to accord with 因光故出
391 34 yīn to follow 因光故出
392 34 yīn to rely on 因光故出
393 34 yīn via; through 因光故出
394 34 yīn to continue 因光故出
395 34 yīn to receive 因光故出
396 34 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因光故出
397 34 yīn to seize an opportunity 因光故出
398 34 yīn to be like 因光故出
399 34 yīn from; because of 因光故出
400 34 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因光故出
401 34 yīn a standrd; a criterion 因光故出
402 34 yīn Cause 因光故出
403 34 yīn cause; hetu 因光故出
404 33 method; way 三者污法
405 33 France 三者污法
406 33 the law; rules; regulations 三者污法
407 33 the teachings of the Buddha; Dharma 三者污法
408 33 a standard; a norm 三者污法
409 33 an institution 三者污法
410 33 to emulate 三者污法
411 33 magic; a magic trick 三者污法
412 33 punishment 三者污法
413 33 Fa 三者污法
414 33 a precedent 三者污法
415 33 a classification of some kinds of Han texts 三者污法
416 33 relating to a ceremony or rite 三者污法
417 33 Dharma 三者污法
418 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三者污法
419 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三者污法
420 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三者污法
421 33 quality; characteristic 三者污法
422 32 zhù to dwell; to live; to reside 三者出已則住
423 32 zhù to stop; to halt 三者出已則住
424 32 zhù to retain; to remain 三者出已則住
425 32 zhù to lodge at [temporarily] 三者出已則住
426 32 zhù firmly; securely 三者出已則住
427 32 zhù verb complement 三者出已則住
428 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 三者出已則住
429 32 shēn human body; torso 身重處深
430 32 shēn Kangxi radical 158 身重處深
431 32 shēn measure word for clothes 身重處深
432 32 shēn self 身重處深
433 32 shēn life 身重處深
434 32 shēn an object 身重處深
435 32 shēn a lifetime 身重處深
436 32 shēn personally 身重處深
437 32 shēn moral character 身重處深
438 32 shēn status; identity; position 身重處深
439 32 shēn pregnancy 身重處深
440 32 juān India 身重處深
441 32 shēn body; kāya 身重處深
442 30 jiè to quit
443 30 jiè to warn against
444 30 jiè to be purified before a religious ceremony
445 30 jiè vow
446 30 jiè to instruct; to command
447 30 jiè to ordain
448 30 jiè a genre of writing containing maxims
449 30 jiè to be cautious; to be prudent
450 30 jiè to prohibit; to proscribe
451 30 jiè boundary; realm
452 30 jiè third finger
453 30 jiè a precept; a vow; sila
454 30 jiè morality
455 30 因緣 yīnyuán chance 是因緣故
456 30 因緣 yīnyuán destiny 是因緣故
457 30 因緣 yīnyuán according to this 是因緣故
458 30 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣故
459 30 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣故
460 30 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣故
461 30 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣故
462 29 méi not have 一者常沒
463 29 méi not 一者常沒
464 29 to drown; to sink 一者常沒
465 29 to overflow; to inundate 一者常沒
466 29 to confiscate; to impound 一者常沒
467 29 to end; to the end 一者常沒
468 29 to die 一者常沒
469 29 deeply buried 一者常沒
470 29 to disappear 一者常沒
471 29 méi not as good as 一者常沒
472 29 méi not 一者常沒
473 29 méi gone away; cyuta 一者常沒
474 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱
475 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱
476 29 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱
477 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱
478 28 xìn to believe; to trust 是人雖信
479 28 xìn a letter 是人雖信
480 28 xìn evidence 是人雖信
481 28 xìn faith; confidence 是人雖信
482 28 xìn honest; sincere; true 是人雖信
483 28 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 是人雖信
484 28 xìn an official holding a document 是人雖信
485 28 xìn willfully; randomly 是人雖信
486 28 xìn truly 是人雖信
487 28 xìn a gift 是人雖信
488 28 xìn credit 是人雖信
489 28 xìn on time; regularly 是人雖信
490 28 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 是人雖信
491 28 xìn news; a message 是人雖信
492 28 xìn arsenic 是人雖信
493 28 xìn Faith 是人雖信
494 28 xìn faith; confidence 是人雖信
495 27 如來 rúlái Tathagata 如來復有隨自意語
496 27 如來 Rúlái Tathagata 如來復有隨自意語
497 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來復有隨自意語
498 27 fēi not; non-; un- 非世間
499 27 fēi Kangxi radical 175 非世間
500 27 fēi wrong; bad; untruthful 非世間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
zhě ca
rén person; manuṣya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋陀 98 Gunabhadra
北凉 北涼 98 Northern Liang
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楼陀 樓陀 108 Rudra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
七众 七眾 113 sevenfold assembly
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人乘 114 Human Vehicle
忍性 114 Ninshō
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无小天 無小天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
120 Xin
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
正知 122 Zheng Zhi
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思善 98 not thinking about the wholesome
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初果 99 srotaāpanna
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道流 100 the stream of way; followers of the way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化作 104 to produce; to conjure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净洁 淨潔 106 pure
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七返 113 seven returns
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身口意 115 body, speech, and mind
身受心法 115 four bases of mindfulness
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行 115 sixteen forms of practice
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水喻 115 the water simile
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四十里水 115 forty li of water
四重禁 115 four grave prohibitions
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
兔角 116 rabbit's horns
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生善 119 good that has not yet been produced
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五智 119 five kinds of wisdom
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心受 120 mental perception
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中品 122 middle rank
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
作戒 122 taking of precepts