Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 謂慈 |
2 | 133 | 慈 | cí | love | 謂慈 |
3 | 133 | 慈 | cí | compassionate mother | 謂慈 |
4 | 133 | 慈 | cí | a magnet | 謂慈 |
5 | 133 | 慈 | cí | Ci | 謂慈 |
6 | 133 | 慈 | cí | Kindness | 謂慈 |
7 | 133 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 謂慈 |
8 | 112 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
9 | 112 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
10 | 76 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 緣諸眾生所須之物而施與之 |
11 | 73 | 者 | zhě | ca | 三者知時 |
12 | 73 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 緣於五陰願與其樂 |
13 | 73 | 願 | yuàn | hope | 緣於五陰願與其樂 |
14 | 73 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 緣於五陰願與其樂 |
15 | 73 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 緣於五陰願與其樂 |
16 | 73 | 願 | yuàn | a vow | 緣於五陰願與其樂 |
17 | 73 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 緣於五陰願與其樂 |
18 | 73 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 緣於五陰願與其樂 |
19 | 73 | 願 | yuàn | to admire | 緣於五陰願與其樂 |
20 | 73 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 緣於五陰願與其樂 |
21 | 72 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
22 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
23 | 72 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
24 | 72 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
25 | 67 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切名修多羅 |
26 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具梵行 |
27 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具梵行 |
28 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得具梵行 |
29 | 62 | 得 | dé | de | 得具梵行 |
30 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得具梵行 |
31 | 62 | 得 | dé | to result in | 得具梵行 |
32 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具梵行 |
33 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得具梵行 |
34 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得具梵行 |
35 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得具梵行 |
36 | 62 | 得 | dé | to contract | 得具梵行 |
37 | 62 | 得 | dé | to hear | 得具梵行 |
38 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得具梵行 |
39 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得具梵行 |
40 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具梵行 |
41 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非眾生說為眾生 |
42 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非眾生說為眾生 |
43 | 53 | 非 | fēi | different | 於非眾生說為眾生 |
44 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非眾生說為眾生 |
45 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非眾生說為眾生 |
46 | 53 | 非 | fēi | Africa | 於非眾生說為眾生 |
47 | 53 | 非 | fēi | to slander | 於非眾生說為眾生 |
48 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 於非眾生說為眾生 |
49 | 53 | 非 | fēi | must | 於非眾生說為眾生 |
50 | 53 | 非 | fēi | an error | 於非眾生說為眾生 |
51 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非眾生說為眾生 |
52 | 53 | 非 | fēi | evil | 於非眾生說為眾生 |
53 | 50 | 中 | zhōng | middle | 如戒律中所說譬喻 |
54 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如戒律中所說譬喻 |
55 | 50 | 中 | zhōng | China | 如戒律中所說譬喻 |
56 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如戒律中所說譬喻 |
57 | 50 | 中 | zhōng | midday | 如戒律中所說譬喻 |
58 | 50 | 中 | zhōng | inside | 如戒律中所說譬喻 |
59 | 50 | 中 | zhōng | during | 如戒律中所說譬喻 |
60 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 如戒律中所說譬喻 |
61 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 如戒律中所說譬喻 |
62 | 50 | 中 | zhōng | half | 如戒律中所說譬喻 |
63 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如戒律中所說譬喻 |
64 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如戒律中所說譬喻 |
65 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 如戒律中所說譬喻 |
66 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如戒律中所說譬喻 |
67 | 50 | 中 | zhōng | middle | 如戒律中所說譬喻 |
68 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不求己利 |
69 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為七 |
70 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為七 |
71 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 何等為七 |
72 | 49 | 為 | wéi | to do | 何等為七 |
73 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為七 |
74 | 49 | 為 | wéi | to govern | 何等為七 |
75 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為七 |
76 | 47 | 之 | zhī | to go | 其餘有說四句之偈 |
77 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其餘有說四句之偈 |
78 | 47 | 之 | zhī | is | 其餘有說四句之偈 |
79 | 47 | 之 | zhī | to use | 其餘有說四句之偈 |
80 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 其餘有說四句之偈 |
81 | 47 | 之 | zhī | winding | 其餘有說四句之偈 |
82 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 三者知時 |
83 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 三者知時 |
84 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 三者知時 |
85 | 47 | 時 | shí | fashionable | 三者知時 |
86 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 三者知時 |
87 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 三者知時 |
88 | 47 | 時 | shí | tense | 三者知時 |
89 | 47 | 時 | shí | particular; special | 三者知時 |
90 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 三者知時 |
91 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 三者知時 |
92 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 三者知時 |
93 | 47 | 時 | shí | seasonal | 三者知時 |
94 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 三者知時 |
95 | 47 | 時 | shí | hour | 三者知時 |
96 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 三者知時 |
97 | 47 | 時 | shí | Shi | 三者知時 |
98 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 三者知時 |
99 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 三者知時 |
100 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 三者知時 |
101 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
102 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
103 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
104 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
105 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
106 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
107 | 47 | 說 | shuō | allocution | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
108 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
109 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
110 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
111 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
112 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
113 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 後至佛所 |
114 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 後至佛所 |
115 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 後至佛所 |
116 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 後至佛所 |
117 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 後至佛所 |
118 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 後至佛所 |
119 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 後至佛所 |
120 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是一切名修多羅 |
121 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是一切名修多羅 |
122 | 44 | 名 | míng | rank; position | 如是一切名修多羅 |
123 | 44 | 名 | míng | an excuse | 如是一切名修多羅 |
124 | 44 | 名 | míng | life | 如是一切名修多羅 |
125 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 如是一切名修多羅 |
126 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 如是一切名修多羅 |
127 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是一切名修多羅 |
128 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 如是一切名修多羅 |
129 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 如是一切名修多羅 |
130 | 44 | 名 | míng | moral | 如是一切名修多羅 |
131 | 44 | 名 | míng | name; naman | 如是一切名修多羅 |
132 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是一切名修多羅 |
133 | 43 | 知 | zhī | to know | 二者知義 |
134 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 二者知義 |
135 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 二者知義 |
136 | 43 | 知 | zhī | to administer | 二者知義 |
137 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 二者知義 |
138 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 二者知義 |
139 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 二者知義 |
140 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 二者知義 |
141 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 二者知義 |
142 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 二者知義 |
143 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 二者知義 |
144 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 二者知義 |
145 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 二者知義 |
146 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 二者知義 |
147 | 43 | 知 | zhī | to make known | 二者知義 |
148 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 二者知義 |
149 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 二者知義 |
150 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 二者知義 |
151 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 二者知義 |
152 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸苦行 |
153 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸苦行 |
154 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修諸苦行 |
155 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修諸苦行 |
156 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸苦行 |
157 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸苦行 |
158 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修諸苦行 |
159 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修諸苦行 |
160 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸苦行 |
161 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸苦行 |
162 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修諸苦行 |
163 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修諸苦行 |
164 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸苦行 |
165 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修諸苦行 |
166 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸苦行 |
167 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸苦行 |
168 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸苦行 |
169 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸苦行 |
170 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩梵行 |
171 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
172 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
173 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
174 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 夫無量者 |
175 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 夫無量者 |
176 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 夫無量者 |
177 | 37 | 無量 | wúliàng | Atula | 夫無量者 |
178 | 35 | 其 | qí | Qi | 世尊知其本末因緣 |
179 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時復有利根眾生 |
180 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時復有利根眾生 |
181 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時復有利根眾生 |
182 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時復有利根眾生 |
183 | 29 | 能 | néng | can; able | 若能見四諦 |
184 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若能見四諦 |
185 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能見四諦 |
186 | 29 | 能 | néng | energy | 若能見四諦 |
187 | 29 | 能 | néng | function; use | 若能見四諦 |
188 | 29 | 能 | néng | talent | 若能見四諦 |
189 | 29 | 能 | néng | expert at | 若能見四諦 |
190 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若能見四諦 |
191 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能見四諦 |
192 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能見四諦 |
193 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若能見四諦 |
194 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能見四諦 |
195 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 昔我與汝愚無智慧 |
196 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 昔我與汝愚無智慧 |
197 | 28 | 無 | mó | mo | 昔我與汝愚無智慧 |
198 | 28 | 無 | wú | to not have | 昔我與汝愚無智慧 |
199 | 28 | 無 | wú | Wu | 昔我與汝愚無智慧 |
200 | 28 | 無 | mó | mo | 昔我與汝愚無智慧 |
201 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 二者知義 |
202 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 二者知義 |
203 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 二者知義 |
204 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 二者知義 |
205 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 二者知義 |
206 | 28 | 義 | yì | adopted | 二者知義 |
207 | 28 | 義 | yì | a relationship | 二者知義 |
208 | 28 | 義 | yì | volunteer | 二者知義 |
209 | 28 | 義 | yì | something suitable | 二者知義 |
210 | 28 | 義 | yì | a martyr | 二者知義 |
211 | 28 | 義 | yì | a law | 二者知義 |
212 | 28 | 義 | yì | Yi | 二者知義 |
213 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 二者知義 |
214 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 二者知義 |
215 | 27 | 與 | yǔ | to give | 昔我與汝愚無智慧 |
216 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 昔我與汝愚無智慧 |
217 | 27 | 與 | yù | to particate in | 昔我與汝愚無智慧 |
218 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 昔我與汝愚無智慧 |
219 | 27 | 與 | yù | to help | 昔我與汝愚無智慧 |
220 | 27 | 與 | yǔ | for | 昔我與汝愚無智慧 |
221 | 27 | 施 | shī | to give; to grant | 以施因緣 |
222 | 27 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施因緣 |
223 | 27 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施因緣 |
224 | 27 | 施 | shī | to relate to | 以施因緣 |
225 | 27 | 施 | shī | to move slowly | 以施因緣 |
226 | 27 | 施 | shī | to exert | 以施因緣 |
227 | 27 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施因緣 |
228 | 27 | 施 | shī | Shi | 以施因緣 |
229 | 27 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施因緣 |
230 | 26 | 名為 | míngwèi | to be called | 何等名為修多羅經 |
231 | 26 | 斷 | duàn | to judge | 則得斷生死 |
232 | 26 | 斷 | duàn | to severe; to break | 則得斷生死 |
233 | 26 | 斷 | duàn | to stop | 則得斷生死 |
234 | 26 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 則得斷生死 |
235 | 26 | 斷 | duàn | to intercept | 則得斷生死 |
236 | 26 | 斷 | duàn | to divide | 則得斷生死 |
237 | 26 | 斷 | duàn | to isolate | 則得斷生死 |
238 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即因本經 |
239 | 25 | 即 | jí | at that time | 即因本經 |
240 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即因本經 |
241 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即因本經 |
242 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即因本經 |
243 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 得其心已 |
244 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得其心已 |
245 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得其心已 |
246 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得其心已 |
247 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得其心已 |
248 | 25 | 心 | xīn | heart | 得其心已 |
249 | 25 | 心 | xīn | emotion | 得其心已 |
250 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 得其心已 |
251 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得其心已 |
252 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得其心已 |
253 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得其心已 |
254 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得其心已 |
255 | 25 | 行 | xíng | to walk | 行瓦鉢間 |
256 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 行瓦鉢間 |
257 | 25 | 行 | háng | profession | 行瓦鉢間 |
258 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行瓦鉢間 |
259 | 25 | 行 | xíng | to travel | 行瓦鉢間 |
260 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 行瓦鉢間 |
261 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行瓦鉢間 |
262 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行瓦鉢間 |
263 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 行瓦鉢間 |
264 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 行瓦鉢間 |
265 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 行瓦鉢間 |
266 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行瓦鉢間 |
267 | 25 | 行 | xíng | to move | 行瓦鉢間 |
268 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行瓦鉢間 |
269 | 25 | 行 | xíng | travel | 行瓦鉢間 |
270 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 行瓦鉢間 |
271 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 行瓦鉢間 |
272 | 25 | 行 | xíng | temporary | 行瓦鉢間 |
273 | 25 | 行 | háng | rank; order | 行瓦鉢間 |
274 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 行瓦鉢間 |
275 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行瓦鉢間 |
276 | 25 | 行 | xíng | to experience | 行瓦鉢間 |
277 | 25 | 行 | xíng | path; way | 行瓦鉢間 |
278 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 行瓦鉢間 |
279 | 25 | 行 | xíng | 行瓦鉢間 | |
280 | 25 | 行 | xíng | Practice | 行瓦鉢間 |
281 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行瓦鉢間 |
282 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行瓦鉢間 |
283 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是皮相 |
284 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉是皮相 |
285 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是皮相 |
286 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是皮相 |
287 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉是皮相 |
288 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉是皮相 |
289 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是皮相 |
290 | 24 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 緣於五陰願與其樂 |
291 | 24 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 緣於五陰願與其樂 |
292 | 24 | 樂 | lè | Le | 緣於五陰願與其樂 |
293 | 24 | 樂 | yuè | music | 緣於五陰願與其樂 |
294 | 24 | 樂 | yuè | a musical instrument | 緣於五陰願與其樂 |
295 | 24 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 緣於五陰願與其樂 |
296 | 24 | 樂 | yuè | a musician | 緣於五陰願與其樂 |
297 | 24 | 樂 | lè | joy; pleasure | 緣於五陰願與其樂 |
298 | 24 | 樂 | yuè | the Book of Music | 緣於五陰願與其樂 |
299 | 24 | 樂 | lào | Lao | 緣於五陰願與其樂 |
300 | 24 | 樂 | lè | to laugh | 緣於五陰願與其樂 |
301 | 24 | 樂 | lè | Joy | 緣於五陰願與其樂 |
302 | 24 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 緣於五陰願與其樂 |
303 | 24 | 慈心 | cíxīn | compassion; a compassionate mind | 修慈心者斷瞋眾生 |
304 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 何等名為修多羅經 |
305 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 何等名為修多羅經 |
306 | 23 | 經 | jīng | warp | 何等名為修多羅經 |
307 | 23 | 經 | jīng | longitude | 何等名為修多羅經 |
308 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 何等名為修多羅經 |
309 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 何等名為修多羅經 |
310 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 何等名為修多羅經 |
311 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 何等名為修多羅經 |
312 | 23 | 經 | jīng | classics | 何等名為修多羅經 |
313 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 何等名為修多羅經 |
314 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 何等名為修多羅經 |
315 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 何等名為修多羅經 |
316 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 何等名為修多羅經 |
317 | 23 | 經 | jīng | to measure | 何等名為修多羅經 |
318 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 何等名為修多羅經 |
319 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 何等名為修多羅經 |
320 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 何等名為修多羅經 |
321 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
322 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
323 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
324 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
325 | 23 | 令 | lìng | a season | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
326 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
327 | 23 | 令 | lìng | good | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
328 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
329 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
330 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
331 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
332 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
333 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
334 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸瓦鉢互相橖觸 |
335 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來向者為說何事 |
336 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來向者為說何事 |
337 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來向者為說何事 |
338 | 22 | 作 | zuò | to do | 時諸比丘各作是念 |
339 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時諸比丘各作是念 |
340 | 22 | 作 | zuò | to start | 時諸比丘各作是念 |
341 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 時諸比丘各作是念 |
342 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時諸比丘各作是念 |
343 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 時諸比丘各作是念 |
344 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 時諸比丘各作是念 |
345 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 時諸比丘各作是念 |
346 | 22 | 作 | zuò | to rise | 時諸比丘各作是念 |
347 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 時諸比丘各作是念 |
348 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時諸比丘各作是念 |
349 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 時諸比丘各作是念 |
350 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時諸比丘各作是念 |
351 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 一求聲聞 |
352 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 一求聲聞 |
353 | 22 | 四 | sì | four | 何等為四 |
354 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 何等為四 |
355 | 22 | 四 | sì | fourth | 何等為四 |
356 | 22 | 四 | sì | Si | 何等為四 |
357 | 22 | 四 | sì | four; catur | 何等為四 |
358 | 22 | 我 | wǒ | self | 昔我與汝愚無智慧 |
359 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 昔我與汝愚無智慧 |
360 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 昔我與汝愚無智慧 |
361 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 昔我與汝愚無智慧 |
362 | 22 | 我 | wǒ | ga | 昔我與汝愚無智慧 |
363 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
364 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
365 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
366 | 20 | 實 | shí | real; true | 於實眾生說非眾生 |
367 | 20 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 於實眾生說非眾生 |
368 | 20 | 實 | shí | substance; content; material | 於實眾生說非眾生 |
369 | 20 | 實 | shí | honest; sincere | 於實眾生說非眾生 |
370 | 20 | 實 | shí | vast; extensive | 於實眾生說非眾生 |
371 | 20 | 實 | shí | solid | 於實眾生說非眾生 |
372 | 20 | 實 | shí | abundant; prosperous | 於實眾生說非眾生 |
373 | 20 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 於實眾生說非眾生 |
374 | 20 | 實 | shí | wealth; property | 於實眾生說非眾生 |
375 | 20 | 實 | shí | effect; result | 於實眾生說非眾生 |
376 | 20 | 實 | shí | an honest person | 於實眾生說非眾生 |
377 | 20 | 實 | shí | to fill | 於實眾生說非眾生 |
378 | 20 | 實 | shí | complete | 於實眾生說非眾生 |
379 | 20 | 實 | shí | to strengthen | 於實眾生說非眾生 |
380 | 20 | 實 | shí | to practice | 於實眾生說非眾生 |
381 | 20 | 實 | shí | namely | 於實眾生說非眾生 |
382 | 20 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 於實眾生說非眾生 |
383 | 20 | 實 | shí | full; at capacity | 於實眾生說非眾生 |
384 | 20 | 實 | shí | supplies; goods | 於實眾生說非眾生 |
385 | 20 | 實 | shí | Shichen | 於實眾生說非眾生 |
386 | 20 | 實 | shí | Real | 於實眾生說非眾生 |
387 | 20 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 於實眾生說非眾生 |
388 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 名曰法鏡 |
389 | 20 | 法 | fǎ | France | 名曰法鏡 |
390 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名曰法鏡 |
391 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名曰法鏡 |
392 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名曰法鏡 |
393 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 名曰法鏡 |
394 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 名曰法鏡 |
395 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名曰法鏡 |
396 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 名曰法鏡 |
397 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 名曰法鏡 |
398 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 名曰法鏡 |
399 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名曰法鏡 |
400 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名曰法鏡 |
401 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 名曰法鏡 |
402 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名曰法鏡 |
403 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名曰法鏡 |
404 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名曰法鏡 |
405 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名曰法鏡 |
406 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眾生緣者 |
407 | 20 | 緣 | yuán | hem | 眾生緣者 |
408 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 眾生緣者 |
409 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 眾生緣者 |
410 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眾生緣者 |
411 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 眾生緣者 |
412 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 眾生緣者 |
413 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眾生緣者 |
414 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 眾生緣者 |
415 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眾生緣者 |
416 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而成佛道 |
417 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 而成佛道 |
418 | 19 | 而 | néng | can; able | 而成佛道 |
419 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而成佛道 |
420 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 而成佛道 |
421 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 諸善奉行 |
422 | 19 | 善 | shàn | happy | 諸善奉行 |
423 | 19 | 善 | shàn | good | 諸善奉行 |
424 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 諸善奉行 |
425 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 諸善奉行 |
426 | 19 | 善 | shàn | familiar | 諸善奉行 |
427 | 19 | 善 | shàn | to repair | 諸善奉行 |
428 | 19 | 善 | shàn | to admire | 諸善奉行 |
429 | 19 | 善 | shàn | to praise | 諸善奉行 |
430 | 19 | 善 | shàn | Shan | 諸善奉行 |
431 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 諸善奉行 |
432 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生有既已盡 |
433 | 19 | 生 | shēng | to live | 生有既已盡 |
434 | 19 | 生 | shēng | raw | 生有既已盡 |
435 | 19 | 生 | shēng | a student | 生有既已盡 |
436 | 19 | 生 | shēng | life | 生有既已盡 |
437 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生有既已盡 |
438 | 19 | 生 | shēng | alive | 生有既已盡 |
439 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生有既已盡 |
440 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生有既已盡 |
441 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生有既已盡 |
442 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生有既已盡 |
443 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生有既已盡 |
444 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生有既已盡 |
445 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生有既已盡 |
446 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生有既已盡 |
447 | 19 | 生 | shēng | gender | 生有既已盡 |
448 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生有既已盡 |
449 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生有既已盡 |
450 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生有既已盡 |
451 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生有既已盡 |
452 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生有既已盡 |
453 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生有既已盡 |
454 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生有既已盡 |
455 | 19 | 生 | shēng | nature | 生有既已盡 |
456 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生有既已盡 |
457 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生有既已盡 |
458 | 19 | 生 | shēng | birth | 生有既已盡 |
459 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生有既已盡 |
460 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時復有利根眾生 |
461 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時復有利根眾生 |
462 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 爾時復有利根眾生 |
463 | 18 | 復 | fù | to restore | 爾時復有利根眾生 |
464 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時復有利根眾生 |
465 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時復有利根眾生 |
466 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時復有利根眾生 |
467 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時復有利根眾生 |
468 | 18 | 復 | fù | Fu | 爾時復有利根眾生 |
469 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時復有利根眾生 |
470 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時復有利根眾生 |
471 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦如獼猴手捧蜜器 |
472 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能如實見四真諦 |
473 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得斷生死 |
474 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則得斷生死 |
475 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則得斷生死 |
476 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則得斷生死 |
477 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得斷生死 |
478 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得斷生死 |
479 | 17 | 則 | zé | to do | 則得斷生死 |
480 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得斷生死 |
481 | 17 | 一 | yī | one | 有一丈夫 |
482 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一丈夫 |
483 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一丈夫 |
484 | 17 | 一 | yī | first | 有一丈夫 |
485 | 17 | 一 | yī | the same | 有一丈夫 |
486 | 17 | 一 | yī | sole; single | 有一丈夫 |
487 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 有一丈夫 |
488 | 17 | 一 | yī | Yi | 有一丈夫 |
489 | 17 | 一 | yī | other | 有一丈夫 |
490 | 17 | 一 | yī | to unify | 有一丈夫 |
491 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一丈夫 |
492 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一丈夫 |
493 | 17 | 一 | yī | one; eka | 有一丈夫 |
494 | 17 | 因緣 | yīnyuán | chance | 世尊知其本末因緣 |
495 | 17 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 世尊知其本末因緣 |
496 | 17 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 世尊知其本末因緣 |
497 | 17 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 世尊知其本末因緣 |
498 | 17 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 世尊知其本末因緣 |
499 | 17 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 世尊知其本末因緣 |
500 | 17 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 世尊知其本末因緣 |
Frequencies of all Words
Top 1060
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 謂慈 |
2 | 133 | 慈 | cí | love | 謂慈 |
3 | 133 | 慈 | cí | compassionate mother | 謂慈 |
4 | 133 | 慈 | cí | a magnet | 謂慈 |
5 | 133 | 慈 | cí | Ci | 謂慈 |
6 | 133 | 慈 | cí | Kindness | 謂慈 |
7 | 133 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 謂慈 |
8 | 112 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
9 | 112 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
10 | 101 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
11 | 101 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
12 | 101 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
13 | 101 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
14 | 101 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
15 | 101 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
16 | 101 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
17 | 101 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
18 | 101 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
19 | 101 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
20 | 101 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
21 | 101 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
22 | 101 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩知十二部經 |
23 | 76 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 緣諸眾生所須之物而施與之 |
24 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者知時 |
25 | 73 | 者 | zhě | that | 三者知時 |
26 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者知時 |
27 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者知時 |
28 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者知時 |
29 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者知時 |
30 | 73 | 者 | zhuó | according to | 三者知時 |
31 | 73 | 者 | zhě | ca | 三者知時 |
32 | 73 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 緣於五陰願與其樂 |
33 | 73 | 願 | yuàn | hope | 緣於五陰願與其樂 |
34 | 73 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 緣於五陰願與其樂 |
35 | 73 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 緣於五陰願與其樂 |
36 | 73 | 願 | yuàn | a vow | 緣於五陰願與其樂 |
37 | 73 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 緣於五陰願與其樂 |
38 | 73 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 緣於五陰願與其樂 |
39 | 73 | 願 | yuàn | to admire | 緣於五陰願與其樂 |
40 | 73 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 緣於五陰願與其樂 |
41 | 72 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
42 | 72 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
43 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
44 | 72 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
45 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
46 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
47 | 72 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
48 | 72 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
49 | 72 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
50 | 72 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
51 | 72 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
52 | 72 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
53 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
54 | 72 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
55 | 72 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
56 | 72 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
57 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
58 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃 |
59 | 67 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切名修多羅 |
60 | 67 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切名修多羅 |
61 | 67 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切名修多羅 |
62 | 67 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切名修多羅 |
63 | 62 | 得 | de | potential marker | 得具梵行 |
64 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具梵行 |
65 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得具梵行 |
66 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具梵行 |
67 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得具梵行 |
68 | 62 | 得 | dé | de | 得具梵行 |
69 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得具梵行 |
70 | 62 | 得 | dé | to result in | 得具梵行 |
71 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具梵行 |
72 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得具梵行 |
73 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得具梵行 |
74 | 62 | 得 | de | result of degree | 得具梵行 |
75 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得具梵行 |
76 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得具梵行 |
77 | 62 | 得 | dé | to contract | 得具梵行 |
78 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得具梵行 |
79 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得具梵行 |
80 | 62 | 得 | dé | to hear | 得具梵行 |
81 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得具梵行 |
82 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得具梵行 |
83 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具梵行 |
84 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非眾生說為眾生 |
85 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非眾生說為眾生 |
86 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非眾生說為眾生 |
87 | 53 | 非 | fēi | different | 於非眾生說為眾生 |
88 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非眾生說為眾生 |
89 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非眾生說為眾生 |
90 | 53 | 非 | fēi | Africa | 於非眾生說為眾生 |
91 | 53 | 非 | fēi | to slander | 於非眾生說為眾生 |
92 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 於非眾生說為眾生 |
93 | 53 | 非 | fēi | must | 於非眾生說為眾生 |
94 | 53 | 非 | fēi | an error | 於非眾生說為眾生 |
95 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非眾生說為眾生 |
96 | 53 | 非 | fēi | evil | 於非眾生說為眾生 |
97 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非眾生說為眾生 |
98 | 53 | 非 | fēi | not | 於非眾生說為眾生 |
99 | 50 | 中 | zhōng | middle | 如戒律中所說譬喻 |
100 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如戒律中所說譬喻 |
101 | 50 | 中 | zhōng | China | 如戒律中所說譬喻 |
102 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如戒律中所說譬喻 |
103 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 如戒律中所說譬喻 |
104 | 50 | 中 | zhōng | midday | 如戒律中所說譬喻 |
105 | 50 | 中 | zhōng | inside | 如戒律中所說譬喻 |
106 | 50 | 中 | zhōng | during | 如戒律中所說譬喻 |
107 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 如戒律中所說譬喻 |
108 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 如戒律中所說譬喻 |
109 | 50 | 中 | zhōng | half | 如戒律中所說譬喻 |
110 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如戒律中所說譬喻 |
111 | 50 | 中 | zhōng | while | 如戒律中所說譬喻 |
112 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如戒律中所說譬喻 |
113 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如戒律中所說譬喻 |
114 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 如戒律中所說譬喻 |
115 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如戒律中所說譬喻 |
116 | 50 | 中 | zhōng | middle | 如戒律中所說譬喻 |
117 | 50 | 不 | bù | not; no | 不求己利 |
118 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求己利 |
119 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 不求己利 |
120 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求己利 |
121 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求己利 |
122 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求己利 |
123 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求己利 |
124 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不求己利 |
125 | 50 | 不 | bù | no; na | 不求己利 |
126 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能見四諦 |
127 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若能見四諦 |
128 | 49 | 若 | ruò | if | 若能見四諦 |
129 | 49 | 若 | ruò | you | 若能見四諦 |
130 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若能見四諦 |
131 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若能見四諦 |
132 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能見四諦 |
133 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若能見四諦 |
134 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若能見四諦 |
135 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能見四諦 |
136 | 49 | 若 | ruò | thus | 若能見四諦 |
137 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若能見四諦 |
138 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若能見四諦 |
139 | 49 | 若 | ruò | only then | 若能見四諦 |
140 | 49 | 若 | rě | ja | 若能見四諦 |
141 | 49 | 若 | rě | jñā | 若能見四諦 |
142 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若能見四諦 |
143 | 49 | 為 | wèi | for; to | 何等為七 |
144 | 49 | 為 | wèi | because of | 何等為七 |
145 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為七 |
146 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為七 |
147 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 何等為七 |
148 | 49 | 為 | wéi | to do | 何等為七 |
149 | 49 | 為 | wèi | for | 何等為七 |
150 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為七 |
151 | 49 | 為 | wèi | to | 何等為七 |
152 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為七 |
153 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為七 |
154 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為七 |
155 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為七 |
156 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為七 |
157 | 49 | 為 | wéi | to govern | 何等為七 |
158 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為七 |
159 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其餘有說四句之偈 |
160 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其餘有說四句之偈 |
161 | 47 | 之 | zhī | to go | 其餘有說四句之偈 |
162 | 47 | 之 | zhī | this; that | 其餘有說四句之偈 |
163 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 其餘有說四句之偈 |
164 | 47 | 之 | zhī | it | 其餘有說四句之偈 |
165 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 其餘有說四句之偈 |
166 | 47 | 之 | zhī | all | 其餘有說四句之偈 |
167 | 47 | 之 | zhī | and | 其餘有說四句之偈 |
168 | 47 | 之 | zhī | however | 其餘有說四句之偈 |
169 | 47 | 之 | zhī | if | 其餘有說四句之偈 |
170 | 47 | 之 | zhī | then | 其餘有說四句之偈 |
171 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其餘有說四句之偈 |
172 | 47 | 之 | zhī | is | 其餘有說四句之偈 |
173 | 47 | 之 | zhī | to use | 其餘有說四句之偈 |
174 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 其餘有說四句之偈 |
175 | 47 | 之 | zhī | winding | 其餘有說四句之偈 |
176 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 三者知時 |
177 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 三者知時 |
178 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 三者知時 |
179 | 47 | 時 | shí | at that time | 三者知時 |
180 | 47 | 時 | shí | fashionable | 三者知時 |
181 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 三者知時 |
182 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 三者知時 |
183 | 47 | 時 | shí | tense | 三者知時 |
184 | 47 | 時 | shí | particular; special | 三者知時 |
185 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 三者知時 |
186 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 三者知時 |
187 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 三者知時 |
188 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 三者知時 |
189 | 47 | 時 | shí | seasonal | 三者知時 |
190 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 三者知時 |
191 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 三者知時 |
192 | 47 | 時 | shí | on time | 三者知時 |
193 | 47 | 時 | shí | this; that | 三者知時 |
194 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 三者知時 |
195 | 47 | 時 | shí | hour | 三者知時 |
196 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 三者知時 |
197 | 47 | 時 | shí | Shi | 三者知時 |
198 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 三者知時 |
199 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 三者知時 |
200 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 三者知時 |
201 | 47 | 時 | shí | then; atha | 三者知時 |
202 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
203 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
204 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
205 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
206 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
207 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
208 | 47 | 說 | shuō | allocution | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
209 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
210 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
211 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
212 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
213 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
214 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 後至佛所 |
215 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 後至佛所 |
216 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 後至佛所 |
217 | 44 | 所 | suǒ | it | 後至佛所 |
218 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 後至佛所 |
219 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 後至佛所 |
220 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 後至佛所 |
221 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 後至佛所 |
222 | 44 | 所 | suǒ | that which | 後至佛所 |
223 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 後至佛所 |
224 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 後至佛所 |
225 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 後至佛所 |
226 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 後至佛所 |
227 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 後至佛所 |
228 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 如是一切名修多羅 |
229 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是一切名修多羅 |
230 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是一切名修多羅 |
231 | 44 | 名 | míng | rank; position | 如是一切名修多羅 |
232 | 44 | 名 | míng | an excuse | 如是一切名修多羅 |
233 | 44 | 名 | míng | life | 如是一切名修多羅 |
234 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 如是一切名修多羅 |
235 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 如是一切名修多羅 |
236 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是一切名修多羅 |
237 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 如是一切名修多羅 |
238 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 如是一切名修多羅 |
239 | 44 | 名 | míng | moral | 如是一切名修多羅 |
240 | 44 | 名 | míng | name; naman | 如是一切名修多羅 |
241 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是一切名修多羅 |
242 | 43 | 知 | zhī | to know | 二者知義 |
243 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 二者知義 |
244 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 二者知義 |
245 | 43 | 知 | zhī | to administer | 二者知義 |
246 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 二者知義 |
247 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 二者知義 |
248 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 二者知義 |
249 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 二者知義 |
250 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 二者知義 |
251 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 二者知義 |
252 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 二者知義 |
253 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 二者知義 |
254 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 二者知義 |
255 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 二者知義 |
256 | 43 | 知 | zhī | to make known | 二者知義 |
257 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 二者知義 |
258 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 二者知義 |
259 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 二者知義 |
260 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 二者知義 |
261 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 生有既已盡 |
262 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 生有既已盡 |
263 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 生有既已盡 |
264 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 生有既已盡 |
265 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 生有既已盡 |
266 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 生有既已盡 |
267 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 生有既已盡 |
268 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 生有既已盡 |
269 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 生有既已盡 |
270 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 生有既已盡 |
271 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 生有既已盡 |
272 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 生有既已盡 |
273 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 生有既已盡 |
274 | 42 | 有 | yǒu | You | 生有既已盡 |
275 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 生有既已盡 |
276 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 生有既已盡 |
277 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸苦行 |
278 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸苦行 |
279 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修諸苦行 |
280 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修諸苦行 |
281 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸苦行 |
282 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸苦行 |
283 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修諸苦行 |
284 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修諸苦行 |
285 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸苦行 |
286 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸苦行 |
287 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修諸苦行 |
288 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修諸苦行 |
289 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸苦行 |
290 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修諸苦行 |
291 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸苦行 |
292 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸苦行 |
293 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸苦行 |
294 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸苦行 |
295 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩梵行 |
296 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
297 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
298 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本為菩薩 |
299 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 夫無量者 |
300 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 夫無量者 |
301 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 夫無量者 |
302 | 37 | 無量 | wúliàng | Atula | 夫無量者 |
303 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為聽法故 |
304 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為聽法故 |
305 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為聽法故 |
306 | 37 | 故 | gù | to die | 為聽法故 |
307 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為聽法故 |
308 | 37 | 故 | gù | original | 為聽法故 |
309 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為聽法故 |
310 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為聽法故 |
311 | 37 | 故 | gù | something in the past | 為聽法故 |
312 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 為聽法故 |
313 | 37 | 故 | gù | still; yet | 為聽法故 |
314 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為聽法故 |
315 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
316 | 36 | 如 | rú | if | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
317 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
318 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
319 | 36 | 如 | rú | this | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
320 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
321 | 36 | 如 | rú | to go to | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
322 | 36 | 如 | rú | to meet | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
323 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
324 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
325 | 36 | 如 | rú | and | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
326 | 36 | 如 | rú | or | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
327 | 36 | 如 | rú | but | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
328 | 36 | 如 | rú | then | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
329 | 36 | 如 | rú | naturally | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
330 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
331 | 36 | 如 | rú | you | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
332 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
333 | 36 | 如 | rú | in; at | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
334 | 36 | 如 | rú | Ru | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
335 | 36 | 如 | rú | Thus | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
336 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
337 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
338 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛昔日為諸比丘說契經竟 |
339 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 世尊知其本末因緣 |
340 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 世尊知其本末因緣 |
341 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 世尊知其本末因緣 |
342 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 世尊知其本末因緣 |
343 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 世尊知其本末因緣 |
344 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 世尊知其本末因緣 |
345 | 35 | 其 | qí | will | 世尊知其本末因緣 |
346 | 35 | 其 | qí | may | 世尊知其本末因緣 |
347 | 35 | 其 | qí | if | 世尊知其本末因緣 |
348 | 35 | 其 | qí | or | 世尊知其本末因緣 |
349 | 35 | 其 | qí | Qi | 世尊知其本末因緣 |
350 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 世尊知其本末因緣 |
351 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時復有利根眾生 |
352 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時復有利根眾生 |
353 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時復有利根眾生 |
354 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時復有利根眾生 |
355 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於是世 |
356 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於是世 |
357 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於是世 |
358 | 30 | 當 | dāng | to face | 當於是世 |
359 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於是世 |
360 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於是世 |
361 | 30 | 當 | dāng | should | 當於是世 |
362 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於是世 |
363 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當於是世 |
364 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於是世 |
365 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當於是世 |
366 | 30 | 當 | dàng | that | 當於是世 |
367 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當於是世 |
368 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於是世 |
369 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當於是世 |
370 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於是世 |
371 | 30 | 當 | dàng | the same | 當於是世 |
372 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當於是世 |
373 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於是世 |
374 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當於是世 |
375 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當於是世 |
376 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於是世 |
377 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 更不受諸有 |
378 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 更不受諸有 |
379 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 更不受諸有 |
380 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 更不受諸有 |
381 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 更不受諸有 |
382 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 更不受諸有 |
383 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 更不受諸有 |
384 | 29 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是虛觀 |
385 | 29 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是虛觀 |
386 | 29 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是虛觀 |
387 | 29 | 能 | néng | can; able | 若能見四諦 |
388 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若能見四諦 |
389 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能見四諦 |
390 | 29 | 能 | néng | energy | 若能見四諦 |
391 | 29 | 能 | néng | function; use | 若能見四諦 |
392 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能見四諦 |
393 | 29 | 能 | néng | talent | 若能見四諦 |
394 | 29 | 能 | néng | expert at | 若能見四諦 |
395 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若能見四諦 |
396 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能見四諦 |
397 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能見四諦 |
398 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 若能見四諦 |
399 | 29 | 能 | néng | even if | 若能見四諦 |
400 | 29 | 能 | néng | but | 若能見四諦 |
401 | 29 | 能 | néng | in this way | 若能見四諦 |
402 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若能見四諦 |
403 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能見四諦 |
404 | 28 | 無 | wú | no | 昔我與汝愚無智慧 |
405 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 昔我與汝愚無智慧 |
406 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 昔我與汝愚無智慧 |
407 | 28 | 無 | wú | has not yet | 昔我與汝愚無智慧 |
408 | 28 | 無 | mó | mo | 昔我與汝愚無智慧 |
409 | 28 | 無 | wú | do not | 昔我與汝愚無智慧 |
410 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 昔我與汝愚無智慧 |
411 | 28 | 無 | wú | regardless of | 昔我與汝愚無智慧 |
412 | 28 | 無 | wú | to not have | 昔我與汝愚無智慧 |
413 | 28 | 無 | wú | um | 昔我與汝愚無智慧 |
414 | 28 | 無 | wú | Wu | 昔我與汝愚無智慧 |
415 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 昔我與汝愚無智慧 |
416 | 28 | 無 | wú | not; non- | 昔我與汝愚無智慧 |
417 | 28 | 無 | mó | mo | 昔我與汝愚無智慧 |
418 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 二者知義 |
419 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 二者知義 |
420 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 二者知義 |
421 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 二者知義 |
422 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 二者知義 |
423 | 28 | 義 | yì | adopted | 二者知義 |
424 | 28 | 義 | yì | a relationship | 二者知義 |
425 | 28 | 義 | yì | volunteer | 二者知義 |
426 | 28 | 義 | yì | something suitable | 二者知義 |
427 | 28 | 義 | yì | a martyr | 二者知義 |
428 | 28 | 義 | yì | a law | 二者知義 |
429 | 28 | 義 | yì | Yi | 二者知義 |
430 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 二者知義 |
431 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 二者知義 |
432 | 27 | 與 | yǔ | and | 昔我與汝愚無智慧 |
433 | 27 | 與 | yǔ | to give | 昔我與汝愚無智慧 |
434 | 27 | 與 | yǔ | together with | 昔我與汝愚無智慧 |
435 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 昔我與汝愚無智慧 |
436 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 昔我與汝愚無智慧 |
437 | 27 | 與 | yù | to particate in | 昔我與汝愚無智慧 |
438 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 昔我與汝愚無智慧 |
439 | 27 | 與 | yù | to help | 昔我與汝愚無智慧 |
440 | 27 | 與 | yǔ | for | 昔我與汝愚無智慧 |
441 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 昔我與汝愚無智慧 |
442 | 27 | 施 | shī | to give; to grant | 以施因緣 |
443 | 27 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施因緣 |
444 | 27 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施因緣 |
445 | 27 | 施 | shī | to relate to | 以施因緣 |
446 | 27 | 施 | shī | to move slowly | 以施因緣 |
447 | 27 | 施 | shī | to exert | 以施因緣 |
448 | 27 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施因緣 |
449 | 27 | 施 | shī | Shi | 以施因緣 |
450 | 27 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施因緣 |
451 | 26 | 名為 | míngwèi | to be called | 何等名為修多羅經 |
452 | 26 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 則得斷生死 |
453 | 26 | 斷 | duàn | to judge | 則得斷生死 |
454 | 26 | 斷 | duàn | to severe; to break | 則得斷生死 |
455 | 26 | 斷 | duàn | to stop | 則得斷生死 |
456 | 26 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 則得斷生死 |
457 | 26 | 斷 | duàn | to intercept | 則得斷生死 |
458 | 26 | 斷 | duàn | to divide | 則得斷生死 |
459 | 26 | 斷 | duàn | to isolate | 則得斷生死 |
460 | 26 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 則得斷生死 |
461 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即因本經 |
462 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即因本經 |
463 | 25 | 即 | jí | at that time | 即因本經 |
464 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即因本經 |
465 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即因本經 |
466 | 25 | 即 | jí | if; but | 即因本經 |
467 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即因本經 |
468 | 25 | 即 | jí | then; following | 即因本經 |
469 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 即因本經 |
470 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 得其心已 |
471 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得其心已 |
472 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得其心已 |
473 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得其心已 |
474 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得其心已 |
475 | 25 | 心 | xīn | heart | 得其心已 |
476 | 25 | 心 | xīn | emotion | 得其心已 |
477 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 得其心已 |
478 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得其心已 |
479 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得其心已 |
480 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得其心已 |
481 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得其心已 |
482 | 25 | 行 | xíng | to walk | 行瓦鉢間 |
483 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 行瓦鉢間 |
484 | 25 | 行 | háng | profession | 行瓦鉢間 |
485 | 25 | 行 | háng | line; row | 行瓦鉢間 |
486 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行瓦鉢間 |
487 | 25 | 行 | xíng | to travel | 行瓦鉢間 |
488 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 行瓦鉢間 |
489 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行瓦鉢間 |
490 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行瓦鉢間 |
491 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 行瓦鉢間 |
492 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 行瓦鉢間 |
493 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 行瓦鉢間 |
494 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行瓦鉢間 |
495 | 25 | 行 | xíng | to move | 行瓦鉢間 |
496 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行瓦鉢間 |
497 | 25 | 行 | xíng | travel | 行瓦鉢間 |
498 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 行瓦鉢間 |
499 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 行瓦鉢間 |
500 | 25 | 行 | xíng | temporary | 行瓦鉢間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
慈 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
是 |
|
|
|
诸众生 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings |
者 | zhě | ca | |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
蠰佉 | 98 | Sankha | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
鸠留秦佛 | 鳩留秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
鑫 | 120 | Xin | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
道行 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法喜食 | 102 | the joy of the dharma as food | |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
家狗 | 106 | a domestic dog | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒律 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒香 | 106 |
|
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七返 | 113 | seven returns | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七善法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世因果 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
生梵天中 | 115 | reappeared in the Brahma world | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
心法 | 120 | mental objects | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
伊帝曰多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正觉行 | 正覺行 | 122 | Practice of Right Awakening |
正念 | 122 |
|
|
正勤 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
中品 | 122 | middle rank | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|