Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
2 | 100 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種又亦名為四種正勝 |
3 | 91 | 者 | zhě | ca | 三者未生善法為生起故 |
4 | 88 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是四種又亦名為四種正勝 |
5 | 87 | 於 | yú | to go; to | 攝持於心平等安住 |
6 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 攝持於心平等安住 |
7 | 87 | 於 | yú | Yu | 攝持於心平等安住 |
8 | 87 | 於 | wū | a crow | 攝持於心平等安住 |
9 | 86 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
10 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
11 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
12 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
13 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
14 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
15 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
16 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
17 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
18 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
19 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 一者未生惡不善法為不生故 |
20 | 63 | 法 | fǎ | France | 一者未生惡不善法為不生故 |
21 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一者未生惡不善法為不生故 |
22 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一者未生惡不善法為不生故 |
23 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一者未生惡不善法為不生故 |
24 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 一者未生惡不善法為不生故 |
25 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 一者未生惡不善法為不生故 |
26 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一者未生惡不善法為不生故 |
27 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 一者未生惡不善法為不生故 |
28 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 一者未生惡不善法為不生故 |
29 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 一者未生惡不善法為不生故 |
30 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一者未生惡不善法為不生故 |
31 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一者未生惡不善法為不生故 |
32 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 一者未生惡不善法為不生故 |
33 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一者未生惡不善法為不生故 |
34 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一者未生惡不善法為不生故 |
35 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一者未生惡不善法為不生故 |
36 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一者未生惡不善法為不生故 |
37 | 57 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩不依三界修習善根 |
38 | 56 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三者未生善法為生起故 |
39 | 56 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三者未生善法為生起故 |
40 | 56 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三者未生善法為生起故 |
41 | 56 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三者未生善法為生起故 |
42 | 56 | 起 | qǐ | to start | 三者未生善法為生起故 |
43 | 56 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三者未生善法為生起故 |
44 | 56 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三者未生善法為生起故 |
45 | 56 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三者未生善法為生起故 |
46 | 56 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三者未生善法為生起故 |
47 | 56 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三者未生善法為生起故 |
48 | 56 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三者未生善法為生起故 |
49 | 56 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三者未生善法為生起故 |
50 | 56 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三者未生善法為生起故 |
51 | 56 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三者未生善法為生起故 |
52 | 56 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三者未生善法為生起故 |
53 | 56 | 起 | qǐ | to conjecture | 三者未生善法為生起故 |
54 | 56 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三者未生善法為生起故 |
55 | 56 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三者未生善法為生起故 |
56 | 53 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧所對治 |
57 | 53 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧所對治 |
58 | 53 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧所對治 |
59 | 53 | 慧 | huì | Wisdom | 慧所對治 |
60 | 53 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧所對治 |
61 | 53 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧所對治 |
62 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義惡不善法不復現行 |
63 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義惡不善法不復現行 |
64 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義惡不善法不復現行 |
65 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義惡不善法不復現行 |
66 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義惡不善法不復現行 |
67 | 52 | 義 | yì | adopted | 復以何義惡不善法不復現行 |
68 | 52 | 義 | yì | a relationship | 復以何義惡不善法不復現行 |
69 | 52 | 義 | yì | volunteer | 復以何義惡不善法不復現行 |
70 | 52 | 義 | yì | something suitable | 復以何義惡不善法不復現行 |
71 | 52 | 義 | yì | a martyr | 復以何義惡不善法不復現行 |
72 | 52 | 義 | yì | a law | 復以何義惡不善法不復現行 |
73 | 52 | 義 | yì | Yi | 復以何義惡不善法不復現行 |
74 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義惡不善法不復現行 |
75 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義惡不善法不復現行 |
76 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言未生惡不善法為不生故 |
77 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言未生惡不善法為不生故 |
78 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言未生惡不善法為不生故 |
79 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言未生惡不善法為不生故 |
80 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所言未生惡不善法為不生故 |
81 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所言未生惡不善法為不生故 |
82 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言未生惡不善法為不生故 |
83 | 49 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
84 | 49 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
85 | 41 | 能 | néng | can; able | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
86 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
87 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
88 | 41 | 能 | néng | energy | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
89 | 41 | 能 | néng | function; use | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
90 | 41 | 能 | néng | talent | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
91 | 41 | 能 | néng | expert at | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
92 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
93 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
94 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
95 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
96 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
97 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
98 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
99 | 41 | 無 | mó | mo | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
100 | 41 | 無 | wú | to not have | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
101 | 41 | 無 | wú | Wu | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
102 | 41 | 無 | mó | mo | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
103 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為如理觀察 |
104 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為如理觀察 |
105 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為如理觀察 |
106 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為如理觀察 |
107 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為如理觀察 |
108 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為如理觀察 |
109 | 40 | 則 | zé | to do | 是則名為如理觀察 |
110 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為如理觀察 |
111 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依止於因緣所緣境而得生起 |
112 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 依止於因緣所緣境而得生起 |
113 | 39 | 而 | néng | can; able | 依止於因緣所緣境而得生起 |
114 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依止於因緣所緣境而得生起 |
115 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 依止於因緣所緣境而得生起 |
116 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
117 | 35 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由如理方便故 |
118 | 35 | 由 | yóu | to follow along | 由如理方便故 |
119 | 35 | 由 | yóu | cause; reason | 由如理方便故 |
120 | 35 | 由 | yóu | You | 由如理方便故 |
121 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 但為斷滅平等性故現觀諸法 |
122 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
123 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
124 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
125 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸如是等並得名為惡不善法 |
126 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸如是等並得名為惡不善法 |
127 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸如是等並得名為惡不善法 |
128 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸如是等並得名為惡不善法 |
129 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸如是等並得名為惡不善法 |
130 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸如是等並得名為惡不善法 |
131 | 28 | 集 | jí | to gather; to collect | 修集一切所有佛法 |
132 | 28 | 集 | jí | collected works; collection | 修集一切所有佛法 |
133 | 28 | 集 | jí | to stablize; to settle | 修集一切所有佛法 |
134 | 28 | 集 | jí | used in place names | 修集一切所有佛法 |
135 | 28 | 集 | jí | to mix; to blend | 修集一切所有佛法 |
136 | 28 | 集 | jí | to hit the mark | 修集一切所有佛法 |
137 | 28 | 集 | jí | to compile | 修集一切所有佛法 |
138 | 28 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 修集一切所有佛法 |
139 | 28 | 集 | jí | to rest; to perch | 修集一切所有佛法 |
140 | 28 | 集 | jí | a market | 修集一切所有佛法 |
141 | 28 | 集 | jí | the origin of suffering | 修集一切所有佛法 |
142 | 28 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 修集一切所有佛法 |
143 | 28 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
144 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
145 | 28 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
146 | 28 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
147 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
148 | 28 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
149 | 28 | 見 | jiàn | to see | 所謂毀犯於見 |
150 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 所謂毀犯於見 |
151 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 所謂毀犯於見 |
152 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 所謂毀犯於見 |
153 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 所謂毀犯於見 |
154 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 所謂毀犯於見 |
155 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 所謂毀犯於見 |
156 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 所謂毀犯於見 |
157 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 所謂毀犯於見 |
158 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 所謂毀犯於見 |
159 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 所謂毀犯於見 |
160 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 所謂毀犯於見 |
161 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 所謂毀犯於見 |
162 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
163 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
164 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
165 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
166 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
167 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
168 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
169 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
170 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
171 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
172 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
173 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
174 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
175 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
176 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
177 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
178 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
179 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
180 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
181 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂尸羅戒所對治 |
182 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
183 | 26 | 到彼岸 | dàobǐàn | To the Other Shore | 即是積集五到彼岸 |
184 | 26 | 到彼岸 | dàobǐàn | to reach the other shore; to reach Nirvāṇa | 即是積集五到彼岸 |
185 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
186 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
187 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
188 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
189 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
190 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
191 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
192 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
193 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
194 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
195 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
196 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
197 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
198 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
199 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
200 | 25 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
201 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
202 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
203 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
204 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
205 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
206 | 25 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
207 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
208 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
209 | 25 | 覺分 | juéfēn | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多覺分善巧 |
210 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
211 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
212 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
213 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
214 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
215 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
216 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
217 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
218 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
219 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
220 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 所謂因淨妙相而起貪心 |
221 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 所謂因淨妙相而起貪心 |
222 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 所謂因淨妙相而起貪心 |
223 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 所謂因淨妙相而起貪心 |
224 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 所謂因淨妙相而起貪心 |
225 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
226 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 所謂因淨妙相而起貪心 |
227 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂因淨妙相而起貪心 |
228 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
229 | 23 | 相 | xiāng | to express | 所謂因淨妙相而起貪心 |
230 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 所謂因淨妙相而起貪心 |
231 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂因淨妙相而起貪心 |
232 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 所謂因淨妙相而起貪心 |
233 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 所謂因淨妙相而起貪心 |
234 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 所謂因淨妙相而起貪心 |
235 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 所謂因淨妙相而起貪心 |
236 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 所謂因淨妙相而起貪心 |
237 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 所謂因淨妙相而起貪心 |
238 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 所謂因淨妙相而起貪心 |
239 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 所謂因淨妙相而起貪心 |
240 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 所謂因淨妙相而起貪心 |
241 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 所謂因淨妙相而起貪心 |
242 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
243 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 所謂因淨妙相而起貪心 |
244 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 所謂因淨妙相而起貪心 |
245 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 所謂因淨妙相而起貪心 |
246 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 所謂因淨妙相而起貪心 |
247 | 22 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 攝持於心平等安住 |
248 | 22 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 攝持於心平等安住 |
249 | 22 | 安住 | ānzhù | to settle | 攝持於心平等安住 |
250 | 22 | 安住 | ānzhù | Abide | 攝持於心平等安住 |
251 | 22 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 攝持於心平等安住 |
252 | 22 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 攝持於心平等安住 |
253 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
254 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
255 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
256 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
257 | 22 | 道 | dào | to think | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
258 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
259 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
260 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
261 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
262 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
263 | 22 | 道 | dào | a skill | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
264 | 22 | 道 | dào | a sect | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
265 | 22 | 道 | dào | a line | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
266 | 22 | 道 | dào | Way | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
267 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
268 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 勇猛策勵發勤精進 |
269 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 勇猛策勵發勤精進 |
270 | 21 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 勇猛策勵發勤精進 |
271 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence | 勇猛策勵發勤精進 |
272 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 勇猛策勵發勤精進 |
273 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 念根 |
274 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念根 |
275 | 21 | 念 | niàn | to miss | 念根 |
276 | 21 | 念 | niàn | to consider | 念根 |
277 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念根 |
278 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 念根 |
279 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念根 |
280 | 21 | 念 | niàn | twenty | 念根 |
281 | 21 | 念 | niàn | memory | 念根 |
282 | 21 | 念 | niàn | an instant | 念根 |
283 | 21 | 念 | niàn | Nian | 念根 |
284 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念根 |
285 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 念根 |
286 | 21 | 十 | shí | ten | 依慧分別善巧通達修習如是十種善巧 |
287 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 依慧分別善巧通達修習如是十種善巧 |
288 | 21 | 十 | shí | tenth | 依慧分別善巧通達修習如是十種善巧 |
289 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 依慧分別善巧通達修習如是十種善巧 |
290 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 依慧分別善巧通達修習如是十種善巧 |
291 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 攝持於心平等安住 |
292 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 攝持於心平等安住 |
293 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 攝持於心平等安住 |
294 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 攝持於心平等安住 |
295 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 攝持於心平等安住 |
296 | 21 | 心 | xīn | heart | 攝持於心平等安住 |
297 | 21 | 心 | xīn | emotion | 攝持於心平等安住 |
298 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 攝持於心平等安住 |
299 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 攝持於心平等安住 |
300 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 攝持於心平等安住 |
301 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 攝持於心平等安住 |
302 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 攝持於心平等安住 |
303 | 21 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
304 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
305 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
306 | 21 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
307 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
308 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何義惡不善法不復現行 |
309 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何義惡不善法不復現行 |
310 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復以何義惡不善法不復現行 |
311 | 20 | 復 | fù | to restore | 復以何義惡不善法不復現行 |
312 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何義惡不善法不復現行 |
313 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何義惡不善法不復現行 |
314 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何義惡不善法不復現行 |
315 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何義惡不善法不復現行 |
316 | 20 | 復 | fù | Fu | 復以何義惡不善法不復現行 |
317 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何義惡不善法不復現行 |
318 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何義惡不善法不復現行 |
319 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 如是四種又亦名為四種正勝 |
320 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 道有四種 |
321 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 道有四種 |
322 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 道有四種 |
323 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 道有四種 |
324 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 道有四種 |
325 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 道有四種 |
326 | 19 | 種 | zhǒng | race | 道有四種 |
327 | 19 | 種 | zhǒng | species | 道有四種 |
328 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 道有四種 |
329 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 道有四種 |
330 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 道有四種 |
331 | 18 | 謂 | wèi | to call | 是謂如理作意故 |
332 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂如理作意故 |
333 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如理作意故 |
334 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂如理作意故 |
335 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂如理作意故 |
336 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如理作意故 |
337 | 18 | 謂 | wèi | to think | 是謂如理作意故 |
338 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂如理作意故 |
339 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂如理作意故 |
340 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂如理作意故 |
341 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 是謂如理作意故 |
342 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生欲樂 |
343 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 便生欲樂 |
344 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生欲樂 |
345 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 便生欲樂 |
346 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 便生欲樂 |
347 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生欲樂 |
348 | 18 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生欲樂 |
349 | 18 | 便 | biàn | in passing | 便生欲樂 |
350 | 18 | 便 | biàn | informal | 便生欲樂 |
351 | 18 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生欲樂 |
352 | 18 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生欲樂 |
353 | 18 | 便 | biàn | stool | 便生欲樂 |
354 | 18 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生欲樂 |
355 | 18 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生欲樂 |
356 | 18 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生欲樂 |
357 | 18 | 我 | wǒ | self | 我若略說菩薩道者 |
358 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若略說菩薩道者 |
359 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我若略說菩薩道者 |
360 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若略說菩薩道者 |
361 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我若略說菩薩道者 |
362 | 18 | 及 | jí | to reach | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
363 | 18 | 及 | jí | to attain | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
364 | 18 | 及 | jí | to understand | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
365 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
366 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
367 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
368 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
369 | 16 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
370 | 16 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
371 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一者信受如是處生死中世間正見 |
372 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一者信受如是處生死中世間正見 |
373 | 16 | 中 | zhōng | China | 一者信受如是處生死中世間正見 |
374 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一者信受如是處生死中世間正見 |
375 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一者信受如是處生死中世間正見 |
376 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一者信受如是處生死中世間正見 |
377 | 16 | 中 | zhōng | during | 一者信受如是處生死中世間正見 |
378 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一者信受如是處生死中世間正見 |
379 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一者信受如是處生死中世間正見 |
380 | 16 | 中 | zhōng | half | 一者信受如是處生死中世間正見 |
381 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一者信受如是處生死中世間正見 |
382 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一者信受如是處生死中世間正見 |
383 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一者信受如是處生死中世間正見 |
384 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一者信受如是處生死中世間正見 |
385 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一者信受如是處生死中世間正見 |
386 | 16 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 一者未生惡不善法為不生故 |
387 | 15 | 行 | xíng | to walk | 二者信受如是諸菩薩行 |
388 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 二者信受如是諸菩薩行 |
389 | 15 | 行 | háng | profession | 二者信受如是諸菩薩行 |
390 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者信受如是諸菩薩行 |
391 | 15 | 行 | xíng | to travel | 二者信受如是諸菩薩行 |
392 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者信受如是諸菩薩行 |
393 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者信受如是諸菩薩行 |
394 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二者信受如是諸菩薩行 |
395 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 二者信受如是諸菩薩行 |
396 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 二者信受如是諸菩薩行 |
397 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 二者信受如是諸菩薩行 |
398 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二者信受如是諸菩薩行 |
399 | 15 | 行 | xíng | to move | 二者信受如是諸菩薩行 |
400 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二者信受如是諸菩薩行 |
401 | 15 | 行 | xíng | travel | 二者信受如是諸菩薩行 |
402 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 二者信受如是諸菩薩行 |
403 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 二者信受如是諸菩薩行 |
404 | 15 | 行 | xíng | temporary | 二者信受如是諸菩薩行 |
405 | 15 | 行 | háng | rank; order | 二者信受如是諸菩薩行 |
406 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 二者信受如是諸菩薩行 |
407 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二者信受如是諸菩薩行 |
408 | 15 | 行 | xíng | to experience | 二者信受如是諸菩薩行 |
409 | 15 | 行 | xíng | path; way | 二者信受如是諸菩薩行 |
410 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 二者信受如是諸菩薩行 |
411 | 15 | 行 | xíng | 二者信受如是諸菩薩行 | |
412 | 15 | 行 | xíng | Practice | 二者信受如是諸菩薩行 |
413 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二者信受如是諸菩薩行 |
414 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二者信受如是諸菩薩行 |
415 | 15 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 攝持於心平等安住 |
416 | 15 | 平等 | píngděng | equal | 攝持於心平等安住 |
417 | 15 | 平等 | píngděng | equality | 攝持於心平等安住 |
418 | 15 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 攝持於心平等安住 |
419 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離疑離惑 |
420 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離疑離惑 |
421 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離疑離惑 |
422 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離疑離惑 |
423 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離疑離惑 |
424 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離疑離惑 |
425 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離疑離惑 |
426 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離疑離惑 |
427 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離疑離惑 |
428 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離疑離惑 |
429 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離疑離惑 |
430 | 15 | 離 | lí | two | 離疑離惑 |
431 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離疑離惑 |
432 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離疑離惑 |
433 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離疑離惑 |
434 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離疑離惑 |
435 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 解脫智見聚等諸功德者 |
436 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 解脫智見聚等諸功德者 |
437 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 解脫智見聚等諸功德者 |
438 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 解脫智見聚等諸功德者 |
439 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一者信受如是處生死中世間正見 |
440 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一者信受如是處生死中世間正見 |
441 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一者信受如是處生死中世間正見 |
442 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 一者信受如是處生死中世間正見 |
443 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一者信受如是處生死中世間正見 |
444 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 一者信受如是處生死中世間正見 |
445 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一者信受如是處生死中世間正見 |
446 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一者信受如是處生死中世間正見 |
447 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一者信受如是處生死中世間正見 |
448 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 一者信受如是處生死中世間正見 |
449 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一者信受如是處生死中世間正見 |
450 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一者信受如是處生死中世間正見 |
451 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 一者信受如是處生死中世間正見 |
452 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 一者信受如是處生死中世間正見 |
453 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 一者信受如是處生死中世間正見 |
454 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 一切諸法無我無有情 |
455 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 一切諸法無我無有情 |
456 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
457 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
458 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
459 | 14 | 觀 | guān | Guan | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
460 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
461 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
462 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
463 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
464 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
465 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
466 | 14 | 觀 | guān | Surview | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
467 | 14 | 觀 | guān | Observe | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
468 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
469 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
470 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
471 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即彼諸法以慧根力觀達明了故名慧根 |
472 | 14 | 對治 | duì zhì | to remedy | 所謂尸羅戒所對治 |
473 | 14 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 所謂尸羅戒所對治 |
474 | 13 | 作 | zuò | to do | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
475 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
476 | 13 | 作 | zuò | to start | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
477 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
478 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
479 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
480 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
481 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
482 | 13 | 作 | zuò | to rise | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
483 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
484 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
485 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
486 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 設有惡魔化為佛像到菩薩所為作障礙 |
487 | 13 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 當知是人必定獲得十種功德稱讚利益 |
488 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不令如是惡不善法得生起者 |
489 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不令如是惡不善法得生起者 |
490 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不令如是惡不善法得生起者 |
491 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不令如是惡不善法得生起者 |
492 | 13 | 令 | lìng | a season | 不令如是惡不善法得生起者 |
493 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不令如是惡不善法得生起者 |
494 | 13 | 令 | lìng | good | 不令如是惡不善法得生起者 |
495 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不令如是惡不善法得生起者 |
496 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不令如是惡不善法得生起者 |
497 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不令如是惡不善法得生起者 |
498 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不令如是惡不善法得生起者 |
499 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不令如是惡不善法得生起者 |
500 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不令如是惡不善法得生起者 |
Frequencies of all Words
Top 999
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
2 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂如理作意故 |
3 | 144 | 是 | shì | is exactly | 是謂如理作意故 |
4 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂如理作意故 |
5 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 是謂如理作意故 |
6 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 是謂如理作意故 |
7 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂如理作意故 |
8 | 144 | 是 | shì | true | 是謂如理作意故 |
9 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂如理作意故 |
10 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂如理作意故 |
11 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂如理作意故 |
12 | 144 | 是 | shì | Shi | 是謂如理作意故 |
13 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 是謂如理作意故 |
14 | 144 | 是 | shì | this; idam | 是謂如理作意故 |
15 | 112 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
16 | 112 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
17 | 112 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
18 | 112 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
19 | 112 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
20 | 112 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
21 | 112 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
22 | 112 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
23 | 112 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
24 | 112 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
25 | 112 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
26 | 112 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
27 | 100 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是四種又亦名為四種正勝 |
28 | 100 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是四種又亦名為四種正勝 |
29 | 100 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是四種又亦名為四種正勝 |
30 | 100 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種又亦名為四種正勝 |
31 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者未生善法為生起故 |
32 | 91 | 者 | zhě | that | 三者未生善法為生起故 |
33 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者未生善法為生起故 |
34 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者未生善法為生起故 |
35 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者未生善法為生起故 |
36 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者未生善法為生起故 |
37 | 91 | 者 | zhuó | according to | 三者未生善法為生起故 |
38 | 91 | 者 | zhě | ca | 三者未生善法為生起故 |
39 | 88 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是四種又亦名為四種正勝 |
40 | 87 | 於 | yú | in; at | 攝持於心平等安住 |
41 | 87 | 於 | yú | in; at | 攝持於心平等安住 |
42 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 攝持於心平等安住 |
43 | 87 | 於 | yú | to go; to | 攝持於心平等安住 |
44 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 攝持於心平等安住 |
45 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 攝持於心平等安住 |
46 | 87 | 於 | yú | from | 攝持於心平等安住 |
47 | 87 | 於 | yú | give | 攝持於心平等安住 |
48 | 87 | 於 | yú | oppposing | 攝持於心平等安住 |
49 | 87 | 於 | yú | and | 攝持於心平等安住 |
50 | 87 | 於 | yú | compared to | 攝持於心平等安住 |
51 | 87 | 於 | yú | by | 攝持於心平等安住 |
52 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 攝持於心平等安住 |
53 | 87 | 於 | yú | for | 攝持於心平等安住 |
54 | 87 | 於 | yú | Yu | 攝持於心平等安住 |
55 | 87 | 於 | wū | a crow | 攝持於心平等安住 |
56 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 攝持於心平等安住 |
57 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 攝持於心平等安住 |
58 | 86 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
59 | 77 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
60 | 77 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
61 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
62 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
63 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
64 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
65 | 77 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
66 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
67 | 77 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
68 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
69 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
70 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
71 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
72 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
73 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
74 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
75 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸妙戒聚之所對治 |
76 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 諸妙戒聚之所對治 |
77 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸妙戒聚之所對治 |
78 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸妙戒聚之所對治 |
79 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸妙戒聚之所對治 |
80 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 諸妙戒聚之所對治 |
81 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸妙戒聚之所對治 |
82 | 66 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
83 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
84 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
85 | 66 | 一切 | yīqiè | generally | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
86 | 66 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
87 | 66 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及餘一切發起毀犯尸羅之法 |
88 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 一者未生惡不善法為不生故 |
89 | 63 | 法 | fǎ | France | 一者未生惡不善法為不生故 |
90 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一者未生惡不善法為不生故 |
91 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一者未生惡不善法為不生故 |
92 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一者未生惡不善法為不生故 |
93 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 一者未生惡不善法為不生故 |
94 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 一者未生惡不善法為不生故 |
95 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一者未生惡不善法為不生故 |
96 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 一者未生惡不善法為不生故 |
97 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 一者未生惡不善法為不生故 |
98 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 一者未生惡不善法為不生故 |
99 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一者未生惡不善法為不生故 |
100 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一者未生惡不善法為不生故 |
101 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 一者未生惡不善法為不生故 |
102 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一者未生惡不善法為不生故 |
103 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一者未生惡不善法為不生故 |
104 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一者未生惡不善法為不生故 |
105 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一者未生惡不善法為不生故 |
106 | 57 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩不依三界修習善根 |
107 | 56 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三者未生善法為生起故 |
108 | 56 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 三者未生善法為生起故 |
109 | 56 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三者未生善法為生起故 |
110 | 56 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三者未生善法為生起故 |
111 | 56 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三者未生善法為生起故 |
112 | 56 | 起 | qǐ | to start | 三者未生善法為生起故 |
113 | 56 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三者未生善法為生起故 |
114 | 56 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三者未生善法為生起故 |
115 | 56 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三者未生善法為生起故 |
116 | 56 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三者未生善法為生起故 |
117 | 56 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三者未生善法為生起故 |
118 | 56 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三者未生善法為生起故 |
119 | 56 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三者未生善法為生起故 |
120 | 56 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三者未生善法為生起故 |
121 | 56 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三者未生善法為生起故 |
122 | 56 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三者未生善法為生起故 |
123 | 56 | 起 | qǐ | from | 三者未生善法為生起故 |
124 | 56 | 起 | qǐ | to conjecture | 三者未生善法為生起故 |
125 | 56 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三者未生善法為生起故 |
126 | 56 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三者未生善法為生起故 |
127 | 53 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧所對治 |
128 | 53 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧所對治 |
129 | 53 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧所對治 |
130 | 53 | 慧 | huì | Wisdom | 慧所對治 |
131 | 53 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧所對治 |
132 | 53 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧所對治 |
133 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義惡不善法不復現行 |
134 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義惡不善法不復現行 |
135 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義惡不善法不復現行 |
136 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義惡不善法不復現行 |
137 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義惡不善法不復現行 |
138 | 52 | 義 | yì | adopted | 復以何義惡不善法不復現行 |
139 | 52 | 義 | yì | a relationship | 復以何義惡不善法不復現行 |
140 | 52 | 義 | yì | volunteer | 復以何義惡不善法不復現行 |
141 | 52 | 義 | yì | something suitable | 復以何義惡不善法不復現行 |
142 | 52 | 義 | yì | a martyr | 復以何義惡不善法不復現行 |
143 | 52 | 義 | yì | a law | 復以何義惡不善法不復現行 |
144 | 52 | 義 | yì | Yi | 復以何義惡不善法不復現行 |
145 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義惡不善法不復現行 |
146 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義惡不善法不復現行 |
147 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言未生惡不善法為不生故 |
148 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言未生惡不善法為不生故 |
149 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言未生惡不善法為不生故 |
150 | 49 | 所 | suǒ | it | 所言未生惡不善法為不生故 |
151 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言未生惡不善法為不生故 |
152 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言未生惡不善法為不生故 |
153 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言未生惡不善法為不生故 |
154 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言未生惡不善法為不生故 |
155 | 49 | 所 | suǒ | that which | 所言未生惡不善法為不生故 |
156 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言未生惡不善法為不生故 |
157 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所言未生惡不善法為不生故 |
158 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所言未生惡不善法為不生故 |
159 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言未生惡不善法為不生故 |
160 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言未生惡不善法為不生故 |
161 | 49 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
162 | 49 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
163 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸所有如理作意 |
164 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若諸所有如理作意 |
165 | 48 | 若 | ruò | if | 若諸所有如理作意 |
166 | 48 | 若 | ruò | you | 若諸所有如理作意 |
167 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若諸所有如理作意 |
168 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若諸所有如理作意 |
169 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸所有如理作意 |
170 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若諸所有如理作意 |
171 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若諸所有如理作意 |
172 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸所有如理作意 |
173 | 48 | 若 | ruò | thus | 若諸所有如理作意 |
174 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若諸所有如理作意 |
175 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若諸所有如理作意 |
176 | 48 | 若 | ruò | only then | 若諸所有如理作意 |
177 | 48 | 若 | rě | ja | 若諸所有如理作意 |
178 | 48 | 若 | rě | jñā | 若諸所有如理作意 |
179 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸所有如理作意 |
180 | 43 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
181 | 43 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
182 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
183 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
184 | 41 | 能 | néng | can; able | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
185 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
186 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
187 | 41 | 能 | néng | energy | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
188 | 41 | 能 | néng | function; use | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
189 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
190 | 41 | 能 | néng | talent | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
191 | 41 | 能 | néng | expert at | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
192 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
193 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
194 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
195 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
196 | 41 | 能 | néng | even if | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
197 | 41 | 能 | néng | but | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
198 | 41 | 能 | néng | in this way | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
199 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
200 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及餘一切能引諸見纏障蓋法 |
201 | 41 | 無 | wú | no | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
202 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
203 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
204 | 41 | 無 | wú | has not yet | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
205 | 41 | 無 | mó | mo | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
206 | 41 | 無 | wú | do not | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
207 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
208 | 41 | 無 | wú | regardless of | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
209 | 41 | 無 | wú | to not have | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
210 | 41 | 無 | wú | um | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
211 | 41 | 無 | wú | Wu | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
212 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
213 | 41 | 無 | wú | not; non- | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
214 | 41 | 無 | mó | mo | 若諸惡不善法積集於心無方無處 |
215 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則名為如理觀察 |
216 | 40 | 則 | zé | then | 是則名為如理觀察 |
217 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則名為如理觀察 |
218 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為如理觀察 |
219 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為如理觀察 |
220 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為如理觀察 |
221 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為如理觀察 |
222 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為如理觀察 |
223 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為如理觀察 |
224 | 40 | 則 | zé | to do | 是則名為如理觀察 |
225 | 40 | 則 | zé | only | 是則名為如理觀察 |
226 | 40 | 則 | zé | immediately | 是則名為如理觀察 |
227 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則名為如理觀察 |
228 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為如理觀察 |
229 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依止於因緣所緣境而得生起 |
230 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依止於因緣所緣境而得生起 |
231 | 39 | 而 | ér | you | 依止於因緣所緣境而得生起 |
232 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依止於因緣所緣境而得生起 |
233 | 39 | 而 | ér | right away; then | 依止於因緣所緣境而得生起 |
234 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依止於因緣所緣境而得生起 |
235 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依止於因緣所緣境而得生起 |
236 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依止於因緣所緣境而得生起 |
237 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 依止於因緣所緣境而得生起 |
238 | 39 | 而 | ér | so as to | 依止於因緣所緣境而得生起 |
239 | 39 | 而 | ér | only then | 依止於因緣所緣境而得生起 |
240 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 依止於因緣所緣境而得生起 |
241 | 39 | 而 | néng | can; able | 依止於因緣所緣境而得生起 |
242 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依止於因緣所緣境而得生起 |
243 | 39 | 而 | ér | me | 依止於因緣所緣境而得生起 |
244 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 依止於因緣所緣境而得生起 |
245 | 39 | 而 | ér | possessive | 依止於因緣所緣境而得生起 |
246 | 39 | 而 | ér | and; ca | 依止於因緣所緣境而得生起 |
247 | 37 | 不 | bù | not; no | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
248 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
249 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
250 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
251 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
252 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
253 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
254 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
255 | 37 | 不 | bù | no; na | 四者已生善法令住不忘修習圓滿 |
256 | 35 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由如理方便故 |
257 | 35 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由如理方便故 |
258 | 35 | 由 | yóu | to follow along | 由如理方便故 |
259 | 35 | 由 | yóu | cause; reason | 由如理方便故 |
260 | 35 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由如理方便故 |
261 | 35 | 由 | yóu | from a starting point | 由如理方便故 |
262 | 35 | 由 | yóu | You | 由如理方便故 |
263 | 35 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由如理方便故 |
264 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
265 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
266 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
267 | 33 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
268 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
269 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
270 | 33 | 當 | dāng | should | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
271 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
272 | 33 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
273 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
274 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
275 | 33 | 當 | dàng | that | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
276 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
277 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
278 | 33 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
279 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
280 | 33 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
281 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
282 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
283 | 33 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
284 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
285 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
286 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 但為斷滅平等性故現觀諸法 |
287 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
288 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
289 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩便住如是如理思惟 |
290 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸如是等並得名為惡不善法 |
291 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸如是等並得名為惡不善法 |
292 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 諸如是等並得名為惡不善法 |
293 | 30 | 等 | děng | plural | 諸如是等並得名為惡不善法 |
294 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸如是等並得名為惡不善法 |
295 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸如是等並得名為惡不善法 |
296 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸如是等並得名為惡不善法 |
297 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸如是等並得名為惡不善法 |
298 | 28 | 集 | jí | to gather; to collect | 修集一切所有佛法 |
299 | 28 | 集 | jí | collected works; collection | 修集一切所有佛法 |
300 | 28 | 集 | jí | volume; part | 修集一切所有佛法 |
301 | 28 | 集 | jí | to stablize; to settle | 修集一切所有佛法 |
302 | 28 | 集 | jí | used in place names | 修集一切所有佛法 |
303 | 28 | 集 | jí | to mix; to blend | 修集一切所有佛法 |
304 | 28 | 集 | jí | to hit the mark | 修集一切所有佛法 |
305 | 28 | 集 | jí | to compile | 修集一切所有佛法 |
306 | 28 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 修集一切所有佛法 |
307 | 28 | 集 | jí | to rest; to perch | 修集一切所有佛法 |
308 | 28 | 集 | jí | a market | 修集一切所有佛法 |
309 | 28 | 集 | jí | the origin of suffering | 修集一切所有佛法 |
310 | 28 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 修集一切所有佛法 |
311 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
312 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
313 | 28 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
314 | 28 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
315 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
316 | 28 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
317 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
318 | 28 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
319 | 28 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
320 | 28 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
321 | 28 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
322 | 28 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
323 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
324 | 28 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
325 | 28 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
326 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
327 | 28 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
328 | 28 | 見 | jiàn | to see | 所謂毀犯於見 |
329 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 所謂毀犯於見 |
330 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 所謂毀犯於見 |
331 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 所謂毀犯於見 |
332 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 所謂毀犯於見 |
333 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 所謂毀犯於見 |
334 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 所謂毀犯於見 |
335 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 所謂毀犯於見 |
336 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 所謂毀犯於見 |
337 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 所謂毀犯於見 |
338 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 所謂毀犯於見 |
339 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 所謂毀犯於見 |
340 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 所謂毀犯於見 |
341 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 所謂毀犯於見 |
342 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
343 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
344 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
345 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
346 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
347 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
348 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
349 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
350 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
351 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
352 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
353 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
354 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
355 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
356 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
357 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
358 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
359 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
360 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩一切善根樂欲為本 |
361 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂尸羅戒所對治 |
362 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十九般若波羅蜜多品第十一之四 |
363 | 26 | 到彼岸 | dàobǐàn | To the Other Shore | 即是積集五到彼岸 |
364 | 26 | 到彼岸 | dàobǐàn | to reach the other shore; to reach Nirvāṇa | 即是積集五到彼岸 |
365 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
366 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
367 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
368 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
369 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
370 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
371 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若諸菩薩未具成就如是五根無間相續 |
372 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
373 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
374 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
375 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩為欲修行般若波羅蜜多故 |
376 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
377 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
378 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
379 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
380 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
381 | 25 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
382 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
383 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
384 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
385 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
386 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
387 | 25 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
388 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
389 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩第一正勝 |
390 | 25 | 覺分 | juéfēn | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多覺分善巧 |
391 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
392 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
393 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
394 | 24 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
395 | 24 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
396 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
397 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
398 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
399 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
400 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
401 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
402 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
403 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
404 | 24 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
405 | 24 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
406 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
407 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
408 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
409 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
410 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以修般若波羅蜜多故 |
411 | 23 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 所謂因淨妙相而起貪心 |
412 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 所謂因淨妙相而起貪心 |
413 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 所謂因淨妙相而起貪心 |
414 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 所謂因淨妙相而起貪心 |
415 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 所謂因淨妙相而起貪心 |
416 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 所謂因淨妙相而起貪心 |
417 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
418 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 所謂因淨妙相而起貪心 |
419 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂因淨妙相而起貪心 |
420 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
421 | 23 | 相 | xiāng | to express | 所謂因淨妙相而起貪心 |
422 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 所謂因淨妙相而起貪心 |
423 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂因淨妙相而起貪心 |
424 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 所謂因淨妙相而起貪心 |
425 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 所謂因淨妙相而起貪心 |
426 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 所謂因淨妙相而起貪心 |
427 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 所謂因淨妙相而起貪心 |
428 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 所謂因淨妙相而起貪心 |
429 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 所謂因淨妙相而起貪心 |
430 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 所謂因淨妙相而起貪心 |
431 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 所謂因淨妙相而起貪心 |
432 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 所謂因淨妙相而起貪心 |
433 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 所謂因淨妙相而起貪心 |
434 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 所謂因淨妙相而起貪心 |
435 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 所謂因淨妙相而起貪心 |
436 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 所謂因淨妙相而起貪心 |
437 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 所謂因淨妙相而起貪心 |
438 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 所謂因淨妙相而起貪心 |
439 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 道有四種 |
440 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 道有四種 |
441 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 道有四種 |
442 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 道有四種 |
443 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 道有四種 |
444 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 道有四種 |
445 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 道有四種 |
446 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 道有四種 |
447 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 道有四種 |
448 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 道有四種 |
449 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 道有四種 |
450 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 道有四種 |
451 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 道有四種 |
452 | 22 | 有 | yǒu | You | 道有四種 |
453 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 道有四種 |
454 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 道有四種 |
455 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼菩薩不依三界而發心故 |
456 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼菩薩不依三界而發心故 |
457 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼菩薩不依三界而發心故 |
458 | 22 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 攝持於心平等安住 |
459 | 22 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 攝持於心平等安住 |
460 | 22 | 安住 | ānzhù | to settle | 攝持於心平等安住 |
461 | 22 | 安住 | ānzhù | Abide | 攝持於心平等安住 |
462 | 22 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 攝持於心平等安住 |
463 | 22 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 攝持於心平等安住 |
464 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
465 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
466 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
467 | 22 | 道 | dào | measure word for long things | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
468 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
469 | 22 | 道 | dào | to think | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
470 | 22 | 道 | dào | times | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
471 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
472 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
473 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
474 | 22 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
475 | 22 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
476 | 22 | 道 | dào | a centimeter | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
477 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
478 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
479 | 22 | 道 | dào | a skill | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
480 | 22 | 道 | dào | a sect | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
481 | 22 | 道 | dào | a line | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
482 | 22 | 道 | dào | Way | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
483 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 云何菩薩摩訶薩四正勝道善巧 |
484 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 勇猛策勵發勤精進 |
485 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 勇猛策勵發勤精進 |
486 | 21 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 勇猛策勵發勤精進 |
487 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence | 勇猛策勵發勤精進 |
488 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 勇猛策勵發勤精進 |
489 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 念根 |
490 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念根 |
491 | 21 | 念 | niàn | to miss | 念根 |
492 | 21 | 念 | niàn | to consider | 念根 |
493 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念根 |
494 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 念根 |
495 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念根 |
496 | 21 | 念 | niàn | twenty | 念根 |
497 | 21 | 念 | niàn | memory | 念根 |
498 | 21 | 念 | niàn | an instant | 念根 |
499 | 21 | 念 | niàn | Nian | 念根 |
500 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念根 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
佛法 | 102 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等持 | 100 |
|
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
静室 | 靜室 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
念持 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四正胜 | 四正勝 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪行 | 120 |
|
|
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
业处 | 業處 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自力 | 122 | one's own power | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |