Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 51
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
2 | 112 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
3 | 112 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
4 | 112 | 貪 | tān | to prefer | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
5 | 112 | 貪 | tān | to search for; to seek | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
6 | 112 | 貪 | tān | corrupt | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
7 | 112 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
8 | 106 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
9 | 90 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
10 | 86 | 於 | yú | to go; to | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
11 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
12 | 86 | 於 | yú | Yu | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
13 | 86 | 於 | wū | a crow | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
14 | 77 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即名依智句 |
15 | 77 | 智 | zhì | care; prudence | 即名依智句 |
16 | 77 | 智 | zhì | Zhi | 即名依智句 |
17 | 77 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即名依智句 |
18 | 77 | 智 | zhì | clever | 即名依智句 |
19 | 77 | 智 | zhì | Wisdom | 即名依智句 |
20 | 77 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即名依智句 |
21 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 無有轉移因果不壞證入 |
22 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 然於離欲法不作證故 |
23 | 68 | 法 | fǎ | France | 然於離欲法不作證故 |
24 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然於離欲法不作證故 |
25 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然於離欲法不作證故 |
26 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然於離欲法不作證故 |
27 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 然於離欲法不作證故 |
28 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 然於離欲法不作證故 |
29 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然於離欲法不作證故 |
30 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 然於離欲法不作證故 |
31 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 然於離欲法不作證故 |
32 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 然於離欲法不作證故 |
33 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然於離欲法不作證故 |
34 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然於離欲法不作證故 |
35 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 然於離欲法不作證故 |
36 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然於離欲法不作證故 |
37 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然於離欲法不作證故 |
38 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然於離欲法不作證故 |
39 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然於離欲法不作證故 |
40 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生處不棄捨 |
41 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生處不棄捨 |
42 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生處不棄捨 |
43 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生處不棄捨 |
44 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有情無命者無數取者證入 |
45 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無有情無命者無數取者證入 |
46 | 68 | 無 | mó | mo | 無有情無命者無數取者證入 |
47 | 68 | 無 | wú | to not have | 無有情無命者無數取者證入 |
48 | 68 | 無 | wú | Wu | 無有情無命者無數取者證入 |
49 | 68 | 無 | mó | mo | 無有情無命者無數取者證入 |
50 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷證入 |
51 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷證入 |
52 | 65 | 非 | fēi | different | 非斷證入 |
53 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷證入 |
54 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷證入 |
55 | 65 | 非 | fēi | Africa | 非斷證入 |
56 | 65 | 非 | fēi | to slander | 非斷證入 |
57 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 非斷證入 |
58 | 65 | 非 | fēi | must | 非斷證入 |
59 | 65 | 非 | fēi | an error | 非斷證入 |
60 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷證入 |
61 | 65 | 非 | fēi | evil | 非斷證入 |
62 | 64 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 獲得般若分別善巧 |
63 | 64 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 獲得般若分別善巧 |
64 | 62 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
65 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 精勤方便如理證入觀如理句 |
66 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 精勤方便如理證入觀如理句 |
67 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 精勤方便如理證入觀如理句 |
68 | 55 | 觀 | guān | Guan | 精勤方便如理證入觀如理句 |
69 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 精勤方便如理證入觀如理句 |
70 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 精勤方便如理證入觀如理句 |
71 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 精勤方便如理證入觀如理句 |
72 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 精勤方便如理證入觀如理句 |
73 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 精勤方便如理證入觀如理句 |
74 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 精勤方便如理證入觀如理句 |
75 | 55 | 觀 | guān | Surview | 精勤方便如理證入觀如理句 |
76 | 55 | 觀 | guān | Observe | 精勤方便如理證入觀如理句 |
77 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 精勤方便如理證入觀如理句 |
78 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 精勤方便如理證入觀如理句 |
79 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 精勤方便如理證入觀如理句 |
80 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 精勤方便如理證入觀如理句 |
81 | 52 | 與 | yǔ | to give | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
82 | 52 | 與 | yǔ | to accompany | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
83 | 52 | 與 | yù | to particate in | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
84 | 52 | 與 | yù | of the same kind | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
85 | 52 | 與 | yù | to help | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
86 | 52 | 與 | yǔ | for | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
87 | 48 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 精勤方便如理證入觀如理句 |
88 | 47 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為如理證入 |
89 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不取空無相無願證故 |
90 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不取空無相無願證故 |
91 | 47 | 而 | néng | can; able | 而不取空無相無願證故 |
92 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不取空無相無願證故 |
93 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不取空無相無願證故 |
94 | 47 | 句 | jù | sentence | 精勤方便如理證入觀如理句 |
95 | 47 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 精勤方便如理證入觀如理句 |
96 | 47 | 句 | gōu | to tease | 精勤方便如理證入觀如理句 |
97 | 47 | 句 | gōu | to delineate | 精勤方便如理證入觀如理句 |
98 | 47 | 句 | gōu | a young bud | 精勤方便如理證入觀如理句 |
99 | 47 | 句 | jù | clause; phrase; line | 精勤方便如理證入觀如理句 |
100 | 47 | 句 | jù | a musical phrase | 精勤方便如理證入觀如理句 |
101 | 47 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 精勤方便如理證入觀如理句 |
102 | 46 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 不與一切有為行法而共同止 |
103 | 46 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 不與一切有為行法而共同止 |
104 | 46 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 不與一切有為行法而共同止 |
105 | 46 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 不與一切有為行法而共同止 |
106 | 46 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 不與一切有為行法而共同止 |
107 | 46 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 不與一切有為行法而共同止 |
108 | 46 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 不與一切有為行法而共同止 |
109 | 46 | 止 | zhǐ | foot | 不與一切有為行法而共同止 |
110 | 46 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 不與一切有為行法而共同止 |
111 | 46 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 不與一切有為行法而共同止 |
112 | 44 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 辯無礙解 |
113 | 44 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 辯無礙解 |
114 | 44 | 辯 | biàn | to change | 辯無礙解 |
115 | 44 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 辯無礙解 |
116 | 44 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 辯無礙解 |
117 | 44 | 辯 | biàn | debate | 辯無礙解 |
118 | 44 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 辯無礙解 |
119 | 42 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
120 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如理句者即名依義句 |
121 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如理句者即名依義句 |
122 | 39 | 名 | míng | rank; position | 如理句者即名依義句 |
123 | 39 | 名 | míng | an excuse | 如理句者即名依義句 |
124 | 39 | 名 | míng | life | 如理句者即名依義句 |
125 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 如理句者即名依義句 |
126 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 如理句者即名依義句 |
127 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如理句者即名依義句 |
128 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 如理句者即名依義句 |
129 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 如理句者即名依義句 |
130 | 39 | 名 | míng | moral | 如理句者即名依義句 |
131 | 39 | 名 | míng | name; naman | 如理句者即名依義句 |
132 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如理句者即名依義句 |
133 | 38 | 性 | xìng | gender | 如性之句 |
134 | 38 | 性 | xìng | nature; disposition | 如性之句 |
135 | 38 | 性 | xìng | grammatical gender | 如性之句 |
136 | 38 | 性 | xìng | a property; a quality | 如性之句 |
137 | 38 | 性 | xìng | life; destiny | 如性之句 |
138 | 38 | 性 | xìng | sexual desire | 如性之句 |
139 | 38 | 性 | xìng | scope | 如性之句 |
140 | 38 | 性 | xìng | nature | 如性之句 |
141 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如理句者即出生句 |
142 | 37 | 即 | jí | at that time | 如理句者即出生句 |
143 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如理句者即出生句 |
144 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 如理句者即出生句 |
145 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如理句者即出生句 |
146 | 36 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 精勤方便如理證入觀如理句 |
147 | 32 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
148 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
149 | 32 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
150 | 32 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
151 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
152 | 32 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
153 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 雖修集空無相無願證入 |
154 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 雖修集空無相無願證入 |
155 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 雖修集空無相無願證入 |
156 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 雖修集空無相無願證入 |
157 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 雖修集空無相無願證入 |
158 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 雖修集空無相無願證入 |
159 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 雖修集空無相無願證入 |
160 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 雖修集空無相無願證入 |
161 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 雖修集空無相無願證入 |
162 | 32 | 相 | xiāng | to express | 雖修集空無相無願證入 |
163 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 雖修集空無相無願證入 |
164 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 雖修集空無相無願證入 |
165 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 雖修集空無相無願證入 |
166 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 雖修集空無相無願證入 |
167 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 雖修集空無相無願證入 |
168 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 雖修集空無相無願證入 |
169 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 雖修集空無相無願證入 |
170 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 雖修集空無相無願證入 |
171 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 雖修集空無相無願證入 |
172 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 雖修集空無相無願證入 |
173 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 雖修集空無相無願證入 |
174 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 雖修集空無相無願證入 |
175 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 雖修集空無相無願證入 |
176 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 雖修集空無相無願證入 |
177 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 雖修集空無相無願證入 |
178 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 雖修集空無相無願證入 |
179 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 雖修集空無相無願證入 |
180 | 32 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身觸身識性無依住句 |
181 | 32 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身觸身識性無依住句 |
182 | 32 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身觸身識性無依住句 |
183 | 32 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身觸身識性無依住句 |
184 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何等為如理句 |
185 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何等為如理句 |
186 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 復以何等為如理句 |
187 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何等為如理句 |
188 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何等為如理句 |
189 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何等為如理句 |
190 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何等為如理句 |
191 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 復以何等為如理句 |
192 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 復以何等為如理句 |
193 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何等為如理句 |
194 | 31 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解善巧 |
195 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 雖觀一切有生可怖證入 |
196 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 雖觀一切有生可怖證入 |
197 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
198 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
199 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
200 | 30 | 為 | wéi | to do | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
201 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
202 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
203 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
204 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 言無起者名無所照 |
205 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 言無起者名無所照 |
206 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 言無起者名無所照 |
207 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 言無起者名無所照 |
208 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 言無起者名無所照 |
209 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 言無起者名無所照 |
210 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 言無起者名無所照 |
211 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
212 | 27 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 鼻香鼻識性無依住句 |
213 | 27 | 香 | xiāng | incense | 鼻香鼻識性無依住句 |
214 | 27 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 鼻香鼻識性無依住句 |
215 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 鼻香鼻識性無依住句 |
216 | 27 | 香 | xiāng | a female | 鼻香鼻識性無依住句 |
217 | 27 | 香 | xiāng | Xiang | 鼻香鼻識性無依住句 |
218 | 27 | 香 | xiāng | to kiss | 鼻香鼻識性無依住句 |
219 | 27 | 香 | xiāng | feminine | 鼻香鼻識性無依住句 |
220 | 27 | 香 | xiāng | incense | 鼻香鼻識性無依住句 |
221 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 鼻香鼻識性無依住句 |
222 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是次第轉法廣如前說 |
223 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是次第轉法廣如前說 |
224 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 如是次第轉法廣如前說 |
225 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是次第轉法廣如前說 |
226 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是次第轉法廣如前說 |
227 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是次第轉法廣如前說 |
228 | 27 | 說 | shuō | allocution | 如是次第轉法廣如前說 |
229 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是次第轉法廣如前說 |
230 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是次第轉法廣如前說 |
231 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是次第轉法廣如前說 |
232 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是次第轉法廣如前說 |
233 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 如是次第轉法廣如前說 |
234 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為如理之句 |
235 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為如理之句 |
236 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為如理之句 |
237 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為如理之句 |
238 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為如理之句 |
239 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為如理之句 |
240 | 27 | 則 | zé | to do | 是則名為如理之句 |
241 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為如理之句 |
242 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無生者即是無起 |
243 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無生者即是無起 |
244 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無生者即是無起 |
245 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無生者即是無起 |
246 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無生者即是無起 |
247 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無生者即是無起 |
248 | 26 | 言 | yán | to regard as | 言無生者即是無起 |
249 | 26 | 言 | yán | to act as | 言無生者即是無起 |
250 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 言無生者即是無起 |
251 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 言無生者即是無起 |
252 | 24 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
253 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
254 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
255 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
256 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 如理句者即名依義句 |
257 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如理句者即名依義句 |
258 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如理句者即名依義句 |
259 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如理句者即名依義句 |
260 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 如理句者即名依義句 |
261 | 24 | 義 | yì | adopted | 如理句者即名依義句 |
262 | 24 | 義 | yì | a relationship | 如理句者即名依義句 |
263 | 24 | 義 | yì | volunteer | 如理句者即名依義句 |
264 | 24 | 義 | yì | something suitable | 如理句者即名依義句 |
265 | 24 | 義 | yì | a martyr | 如理句者即名依義句 |
266 | 24 | 義 | yì | a law | 如理句者即名依義句 |
267 | 24 | 義 | yì | Yi | 如理句者即名依義句 |
268 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 如理句者即名依義句 |
269 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 如理句者即名依義句 |
270 | 24 | 聲 | shēng | sound | 耳聲耳識性無依住句 |
271 | 24 | 聲 | shēng | sheng | 耳聲耳識性無依住句 |
272 | 24 | 聲 | shēng | voice | 耳聲耳識性無依住句 |
273 | 24 | 聲 | shēng | music | 耳聲耳識性無依住句 |
274 | 24 | 聲 | shēng | language | 耳聲耳識性無依住句 |
275 | 24 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 耳聲耳識性無依住句 |
276 | 24 | 聲 | shēng | a message | 耳聲耳識性無依住句 |
277 | 24 | 聲 | shēng | a consonant | 耳聲耳識性無依住句 |
278 | 24 | 聲 | shēng | a tone | 耳聲耳識性無依住句 |
279 | 24 | 聲 | shēng | to announce | 耳聲耳識性無依住句 |
280 | 24 | 聲 | shēng | sound | 耳聲耳識性無依住句 |
281 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有情無命者無數取者證入 |
282 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有情無命者無數取者證入 |
283 | 24 | 共同 | gòngtóng | common; joint | 不與一切有為行法而共同止 |
284 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
285 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
286 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
287 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
288 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
289 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 所謂法界即為地界 |
290 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 所謂法界即為地界 |
291 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 所謂法界即為地界 |
292 | 22 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所有般若自性清淨 |
293 | 22 | 般若 | bōrě | prajna | 所有般若自性清淨 |
294 | 22 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所有般若自性清淨 |
295 | 22 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所有般若自性清淨 |
296 | 22 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 菩薩摩訶薩若於是中如實了知 |
297 | 22 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧 |
298 | 22 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧 |
299 | 22 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧 |
300 | 22 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧 |
301 | 22 | 能 | néng | can; able | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
302 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
303 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
304 | 22 | 能 | néng | energy | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
305 | 22 | 能 | néng | function; use | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
306 | 22 | 能 | néng | talent | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
307 | 22 | 能 | néng | expert at | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
308 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
309 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
310 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
311 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
312 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦不見有能觀之者應如理觀 |
313 | 21 | 味 | wèi | taste; flavor | 舌味舌識性無依住句 |
314 | 21 | 味 | wèi | significance | 舌味舌識性無依住句 |
315 | 21 | 味 | wèi | to taste | 舌味舌識性無依住句 |
316 | 21 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 舌味舌識性無依住句 |
317 | 21 | 味 | wèi | smell; odor | 舌味舌識性無依住句 |
318 | 21 | 味 | wèi | a delicacy | 舌味舌識性無依住句 |
319 | 21 | 味 | wèi | taste; rasa | 舌味舌識性無依住句 |
320 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 皆於無量眾生處起 |
321 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 皆於無量眾生處起 |
322 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 皆於無量眾生處起 |
323 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 皆於無量眾生處起 |
324 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 皆於無量眾生處起 |
325 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 皆於無量眾生處起 |
326 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 皆於無量眾生處起 |
327 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 皆於無量眾生處起 |
328 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 皆於無量眾生處起 |
329 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 皆於無量眾生處起 |
330 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 皆於無量眾生處起 |
331 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 皆於無量眾生處起 |
332 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 皆於無量眾生處起 |
333 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 皆於無量眾生處起 |
334 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 皆於無量眾生處起 |
335 | 21 | 同 | tóng | like; same; similar | 何等諸法不與同止 |
336 | 21 | 同 | tóng | to be the same | 何等諸法不與同止 |
337 | 21 | 同 | tòng | an alley; a lane | 何等諸法不與同止 |
338 | 21 | 同 | tóng | to do something for somebody | 何等諸法不與同止 |
339 | 21 | 同 | tóng | Tong | 何等諸法不與同止 |
340 | 21 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 何等諸法不與同止 |
341 | 21 | 同 | tóng | to be unified | 何等諸法不與同止 |
342 | 21 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 何等諸法不與同止 |
343 | 21 | 同 | tóng | peace; harmony | 何等諸法不與同止 |
344 | 21 | 同 | tóng | an agreement | 何等諸法不與同止 |
345 | 21 | 同 | tóng | same; sama | 何等諸法不與同止 |
346 | 21 | 同 | tóng | together; saha | 何等諸法不與同止 |
347 | 20 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩當如是知 |
348 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩當如是知 |
349 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩當如是知 |
350 | 20 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩當如是知 |
351 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩當如是知 |
352 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩當如是知 |
353 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩當如是知 |
354 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩當如是知 |
355 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩當如是知 |
356 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩當如是知 |
357 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩當如是知 |
358 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩當如是知 |
359 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩當如是知 |
360 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩當如是知 |
361 | 20 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩當如是知 |
362 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩當如是知 |
363 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩當如是知 |
364 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩當如是知 |
365 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩當如是知 |
366 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
367 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
368 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
369 | 18 | 界 | jiè | the world | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
370 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
371 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
372 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
373 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
374 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
375 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 而不以如是等力受生證故 |
376 | 18 | 等 | děng | to wait | 而不以如是等力受生證故 |
377 | 18 | 等 | děng | to be equal | 而不以如是等力受生證故 |
378 | 18 | 等 | děng | degree; level | 而不以如是等力受生證故 |
379 | 18 | 等 | děng | to compare | 而不以如是等力受生證故 |
380 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 而不以如是等力受生證故 |
381 | 18 | 言詞 | yáncí | what one says; words; a remark; an utterance | 所謂於諸言詞證入之智 |
382 | 18 | 色聲 | sè shēng | the visible and the audible | 或有眾生色聲俱貪 |
383 | 17 | 行 | xíng | to walk | 受想行識識無依住句 |
384 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識識無依住句 |
385 | 17 | 行 | háng | profession | 受想行識識無依住句 |
386 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識識無依住句 |
387 | 17 | 行 | xíng | to travel | 受想行識識無依住句 |
388 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識識無依住句 |
389 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識識無依住句 |
390 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識識無依住句 |
391 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識識無依住句 |
392 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識識無依住句 |
393 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識識無依住句 |
394 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識識無依住句 |
395 | 17 | 行 | xíng | to move | 受想行識識無依住句 |
396 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識識無依住句 |
397 | 17 | 行 | xíng | travel | 受想行識識無依住句 |
398 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識識無依住句 |
399 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識識無依住句 |
400 | 17 | 行 | xíng | temporary | 受想行識識無依住句 |
401 | 17 | 行 | háng | rank; order | 受想行識識無依住句 |
402 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識識無依住句 |
403 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識識無依住句 |
404 | 17 | 行 | xíng | to experience | 受想行識識無依住句 |
405 | 17 | 行 | xíng | path; way | 受想行識識無依住句 |
406 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識識無依住句 |
407 | 17 | 行 | xíng | 受想行識識無依住句 | |
408 | 17 | 行 | xíng | Practice | 受想行識識無依住句 |
409 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識識無依住句 |
410 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識識無依住句 |
411 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何等為如理句 |
412 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何等為如理句 |
413 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復以何等為如理句 |
414 | 17 | 復 | fù | to restore | 復以何等為如理句 |
415 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何等為如理句 |
416 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何等為如理句 |
417 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何等為如理句 |
418 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何等為如理句 |
419 | 17 | 復 | fù | Fu | 復以何等為如理句 |
420 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何等為如理句 |
421 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何等為如理句 |
422 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如其所見正觀諸法 |
423 | 16 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無有情無命者無數取者證入 |
424 | 16 | 取 | qǔ | to obtain | 無有情無命者無數取者證入 |
425 | 16 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無有情無命者無數取者證入 |
426 | 16 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無有情無命者無數取者證入 |
427 | 16 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無有情無命者無數取者證入 |
428 | 16 | 取 | qǔ | to seek | 無有情無命者無數取者證入 |
429 | 16 | 取 | qǔ | to take a bride | 無有情無命者無數取者證入 |
430 | 16 | 取 | qǔ | Qu | 無有情無命者無數取者證入 |
431 | 16 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無有情無命者無數取者證入 |
432 | 15 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂非觀非不觀故 |
433 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
434 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
435 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
436 | 14 | 諦 | dì | truth | 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧 |
437 | 14 | 諦 | dì | to examine | 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧 |
438 | 14 | 諦 | dì | truth; satya | 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧 |
439 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂依奢摩他證入 |
440 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依奢摩他證入 |
441 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依奢摩他證入 |
442 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依奢摩他證入 |
443 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依奢摩他證入 |
444 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依奢摩他證入 |
445 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂依奢摩他證入 |
446 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依奢摩他證入 |
447 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依奢摩他證入 |
448 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依奢摩他證入 |
449 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂依奢摩他證入 |
450 | 14 | 諦法 | dì fǎ | right effort | 諦法善巧 |
451 | 14 | 我 | wǒ | self | 所謂我如理故則觀諸法一切如理 |
452 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 所謂我如理故則觀諸法一切如理 |
453 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 所謂我如理故則觀諸法一切如理 |
454 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 所謂我如理故則觀諸法一切如理 |
455 | 14 | 我 | wǒ | ga | 所謂我如理故則觀諸法一切如理 |
456 | 13 | 入 | rù | to enter | 雖取神通智證入 |
457 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖取神通智證入 |
458 | 13 | 入 | rù | radical | 雖取神通智證入 |
459 | 13 | 入 | rù | income | 雖取神通智證入 |
460 | 13 | 入 | rù | to conform with | 雖取神通智證入 |
461 | 13 | 入 | rù | to descend | 雖取神通智證入 |
462 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 雖取神通智證入 |
463 | 13 | 入 | rù | to pay | 雖取神通智證入 |
464 | 13 | 入 | rù | to join | 雖取神通智證入 |
465 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖取神通智證入 |
466 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖取神通智證入 |
467 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如理句者色識無依住句 |
468 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如理句者色識無依住句 |
469 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如理句者色識無依住句 |
470 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如理句者色識無依住句 |
471 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 如理句者色識無依住句 |
472 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如理句者色識無依住句 |
473 | 12 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依奢摩他證入 |
474 | 12 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依奢摩他證入 |
475 | 12 | 依 | yī | to help | 謂依奢摩他證入 |
476 | 12 | 依 | yī | flourishing | 謂依奢摩他證入 |
477 | 12 | 依 | yī | lovable | 謂依奢摩他證入 |
478 | 12 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依奢摩他證入 |
479 | 12 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依奢摩他證入 |
480 | 12 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依奢摩他證入 |
481 | 11 | 名言 | míngyán | a worthy remark | 是二名言 |
482 | 11 | 名言 | míngyán | to call; to be named | 是二名言 |
483 | 11 | 證 | zhèng | proof | 而不取空無相無願證故 |
484 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 而不取空無相無願證故 |
485 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 而不取空無相無願證故 |
486 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 而不取空無相無願證故 |
487 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 而不取空無相無願證故 |
488 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 而不取空無相無願證故 |
489 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 而不取空無相無願證故 |
490 | 11 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 而不取空無相無願證故 |
491 | 11 | 香味 | xiāngwèi | fragrance; bouquet | 或有眾生香味俱貪 |
492 | 11 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法善巧 |
493 | 11 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法善巧 |
494 | 11 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解 |
495 | 11 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解 |
496 | 11 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解 |
497 | 11 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解 |
498 | 11 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解 |
499 | 11 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解 |
500 | 10 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 雖觀察無生證入 |
Frequencies of all Words
Top 906
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
2 | 112 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
3 | 112 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
4 | 112 | 貪 | tān | to prefer | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
5 | 112 | 貪 | tān | to search for; to seek | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
6 | 112 | 貪 | tān | corrupt | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
7 | 112 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 如是般若不與微細下劣中上品貪同止 |
8 | 106 | 如是 | rúshì | thus; so | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
9 | 106 | 如是 | rúshì | thus, so | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
10 | 106 | 如是 | rúshì | thus; evam | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
11 | 106 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
12 | 90 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
13 | 86 | 於 | yú | in; at | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
14 | 86 | 於 | yú | in; at | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
15 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
16 | 86 | 於 | yú | to go; to | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
17 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
18 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
19 | 86 | 於 | yú | from | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
20 | 86 | 於 | yú | give | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
21 | 86 | 於 | yú | oppposing | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
22 | 86 | 於 | yú | and | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
23 | 86 | 於 | yú | compared to | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
24 | 86 | 於 | yú | by | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
25 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
26 | 86 | 於 | yú | for | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
27 | 86 | 於 | yú | Yu | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
28 | 86 | 於 | wū | a crow | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
29 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
30 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 雖於三摩地三摩鉢底證入 |
31 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何學是正法如理之句 |
32 | 86 | 是 | shì | is exactly | 云何學是正法如理之句 |
33 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何學是正法如理之句 |
34 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 云何學是正法如理之句 |
35 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 云何學是正法如理之句 |
36 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何學是正法如理之句 |
37 | 86 | 是 | shì | true | 云何學是正法如理之句 |
38 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 云何學是正法如理之句 |
39 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何學是正法如理之句 |
40 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何學是正法如理之句 |
41 | 86 | 是 | shì | Shi | 云何學是正法如理之句 |
42 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 云何學是正法如理之句 |
43 | 86 | 是 | shì | this; idam | 云何學是正法如理之句 |
44 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雖觀一切有生可怖證入 |
45 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雖觀一切有生可怖證入 |
46 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雖觀一切有生可怖證入 |
47 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雖觀一切有生可怖證入 |
48 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雖觀一切有生可怖證入 |
49 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雖觀一切有生可怖證入 |
50 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雖觀一切有生可怖證入 |
51 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雖觀一切有生可怖證入 |
52 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雖觀一切有生可怖證入 |
53 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雖觀一切有生可怖證入 |
54 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雖觀一切有生可怖證入 |
55 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 雖觀一切有生可怖證入 |
56 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 雖觀一切有生可怖證入 |
57 | 83 | 有 | yǒu | You | 雖觀一切有生可怖證入 |
58 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雖觀一切有生可怖證入 |
59 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雖觀一切有生可怖證入 |
60 | 77 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即名依智句 |
61 | 77 | 智 | zhì | care; prudence | 即名依智句 |
62 | 77 | 智 | zhì | Zhi | 即名依智句 |
63 | 77 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即名依智句 |
64 | 77 | 智 | zhì | clever | 即名依智句 |
65 | 77 | 智 | zhì | Wisdom | 即名依智句 |
66 | 77 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即名依智句 |
67 | 73 | 或 | huò | or; either; else | 或說聖處或非聖處 |
68 | 73 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或說聖處或非聖處 |
69 | 73 | 或 | huò | some; someone | 或說聖處或非聖處 |
70 | 73 | 或 | míngnián | suddenly | 或說聖處或非聖處 |
71 | 73 | 或 | huò | or; vā | 或說聖處或非聖處 |
72 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
73 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
74 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
75 | 69 | 故 | gù | to die | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
76 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
77 | 69 | 故 | gù | original | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
78 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
79 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
80 | 69 | 故 | gù | something in the past | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
81 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
82 | 69 | 故 | gù | still; yet | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
83 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
84 | 68 | 不 | bù | not; no | 無有轉移因果不壞證入 |
85 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無有轉移因果不壞證入 |
86 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 無有轉移因果不壞證入 |
87 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 無有轉移因果不壞證入 |
88 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無有轉移因果不壞證入 |
89 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無有轉移因果不壞證入 |
90 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無有轉移因果不壞證入 |
91 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 無有轉移因果不壞證入 |
92 | 68 | 不 | bù | no; na | 無有轉移因果不壞證入 |
93 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 然於離欲法不作證故 |
94 | 68 | 法 | fǎ | France | 然於離欲法不作證故 |
95 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然於離欲法不作證故 |
96 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然於離欲法不作證故 |
97 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然於離欲法不作證故 |
98 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 然於離欲法不作證故 |
99 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 然於離欲法不作證故 |
100 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然於離欲法不作證故 |
101 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 然於離欲法不作證故 |
102 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 然於離欲法不作證故 |
103 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 然於離欲法不作證故 |
104 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然於離欲法不作證故 |
105 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然於離欲法不作證故 |
106 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 然於離欲法不作證故 |
107 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然於離欲法不作證故 |
108 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然於離欲法不作證故 |
109 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然於離欲法不作證故 |
110 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然於離欲法不作證故 |
111 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生處不棄捨 |
112 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生處不棄捨 |
113 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生處不棄捨 |
114 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生處不棄捨 |
115 | 68 | 無 | wú | no | 無有情無命者無數取者證入 |
116 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有情無命者無數取者證入 |
117 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無有情無命者無數取者證入 |
118 | 68 | 無 | wú | has not yet | 無有情無命者無數取者證入 |
119 | 68 | 無 | mó | mo | 無有情無命者無數取者證入 |
120 | 68 | 無 | wú | do not | 無有情無命者無數取者證入 |
121 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 無有情無命者無數取者證入 |
122 | 68 | 無 | wú | regardless of | 無有情無命者無數取者證入 |
123 | 68 | 無 | wú | to not have | 無有情無命者無數取者證入 |
124 | 68 | 無 | wú | um | 無有情無命者無數取者證入 |
125 | 68 | 無 | wú | Wu | 無有情無命者無數取者證入 |
126 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無有情無命者無數取者證入 |
127 | 68 | 無 | wú | not; non- | 無有情無命者無數取者證入 |
128 | 68 | 無 | mó | mo | 無有情無命者無數取者證入 |
129 | 65 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非斷證入 |
130 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷證入 |
131 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷證入 |
132 | 65 | 非 | fēi | different | 非斷證入 |
133 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷證入 |
134 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷證入 |
135 | 65 | 非 | fēi | Africa | 非斷證入 |
136 | 65 | 非 | fēi | to slander | 非斷證入 |
137 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 非斷證入 |
138 | 65 | 非 | fēi | must | 非斷證入 |
139 | 65 | 非 | fēi | an error | 非斷證入 |
140 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷證入 |
141 | 65 | 非 | fēi | evil | 非斷證入 |
142 | 65 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非斷證入 |
143 | 65 | 非 | fēi | not | 非斷證入 |
144 | 64 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 獲得般若分別善巧 |
145 | 64 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 獲得般若分別善巧 |
146 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
147 | 62 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
148 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
149 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
150 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
151 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
152 | 62 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
153 | 62 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩如理證入者 |
154 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 精勤方便如理證入觀如理句 |
155 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 精勤方便如理證入觀如理句 |
156 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 精勤方便如理證入觀如理句 |
157 | 55 | 觀 | guān | Guan | 精勤方便如理證入觀如理句 |
158 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 精勤方便如理證入觀如理句 |
159 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 精勤方便如理證入觀如理句 |
160 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 精勤方便如理證入觀如理句 |
161 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 精勤方便如理證入觀如理句 |
162 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 精勤方便如理證入觀如理句 |
163 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 精勤方便如理證入觀如理句 |
164 | 55 | 觀 | guān | Surview | 精勤方便如理證入觀如理句 |
165 | 55 | 觀 | guān | Observe | 精勤方便如理證入觀如理句 |
166 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 精勤方便如理證入觀如理句 |
167 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 精勤方便如理證入觀如理句 |
168 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 精勤方便如理證入觀如理句 |
169 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 精勤方便如理證入觀如理句 |
170 | 52 | 與 | yǔ | and | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
171 | 52 | 與 | yǔ | to give | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
172 | 52 | 與 | yǔ | together with | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
173 | 52 | 與 | yú | interrogative particle | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
174 | 52 | 與 | yǔ | to accompany | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
175 | 52 | 與 | yù | to particate in | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
176 | 52 | 與 | yù | of the same kind | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
177 | 52 | 與 | yù | to help | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
178 | 52 | 與 | yǔ | for | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
179 | 52 | 與 | yǔ | and; ca | 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜 |
180 | 48 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 精勤方便如理證入觀如理句 |
181 | 47 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為如理證入 |
182 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不取空無相無願證故 |
183 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不取空無相無願證故 |
184 | 47 | 而 | ér | you | 而不取空無相無願證故 |
185 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不取空無相無願證故 |
186 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而不取空無相無願證故 |
187 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不取空無相無願證故 |
188 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不取空無相無願證故 |
189 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不取空無相無願證故 |
190 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而不取空無相無願證故 |
191 | 47 | 而 | ér | so as to | 而不取空無相無願證故 |
192 | 47 | 而 | ér | only then | 而不取空無相無願證故 |
193 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不取空無相無願證故 |
194 | 47 | 而 | néng | can; able | 而不取空無相無願證故 |
195 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不取空無相無願證故 |
196 | 47 | 而 | ér | me | 而不取空無相無願證故 |
197 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不取空無相無願證故 |
198 | 47 | 而 | ér | possessive | 而不取空無相無願證故 |
199 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而不取空無相無願證故 |
200 | 47 | 句 | jù | sentence | 精勤方便如理證入觀如理句 |
201 | 47 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 精勤方便如理證入觀如理句 |
202 | 47 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 精勤方便如理證入觀如理句 |
203 | 47 | 句 | gōu | to tease | 精勤方便如理證入觀如理句 |
204 | 47 | 句 | gōu | to delineate | 精勤方便如理證入觀如理句 |
205 | 47 | 句 | gōu | if | 精勤方便如理證入觀如理句 |
206 | 47 | 句 | gōu | a young bud | 精勤方便如理證入觀如理句 |
207 | 47 | 句 | jù | clause; phrase; line | 精勤方便如理證入觀如理句 |
208 | 47 | 句 | jù | a musical phrase | 精勤方便如理證入觀如理句 |
209 | 47 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 精勤方便如理證入觀如理句 |
210 | 46 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 不與一切有為行法而共同止 |
211 | 46 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 不與一切有為行法而共同止 |
212 | 46 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 不與一切有為行法而共同止 |
213 | 46 | 止 | zhǐ | only | 不與一切有為行法而共同止 |
214 | 46 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 不與一切有為行法而共同止 |
215 | 46 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 不與一切有為行法而共同止 |
216 | 46 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 不與一切有為行法而共同止 |
217 | 46 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 不與一切有為行法而共同止 |
218 | 46 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 不與一切有為行法而共同止 |
219 | 46 | 止 | zhǐ | foot | 不與一切有為行法而共同止 |
220 | 46 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 不與一切有為行法而共同止 |
221 | 46 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 不與一切有為行法而共同止 |
222 | 46 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 不與一切有為行法而共同止 |
223 | 44 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 辯無礙解 |
224 | 44 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 辯無礙解 |
225 | 44 | 辯 | biàn | to change | 辯無礙解 |
226 | 44 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 辯無礙解 |
227 | 44 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 辯無礙解 |
228 | 44 | 辯 | biàn | debate | 辯無礙解 |
229 | 44 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 辯無礙解 |
230 | 42 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
231 | 42 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
232 | 42 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
233 | 42 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
234 | 42 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
235 | 42 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
236 | 42 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
237 | 42 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
238 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 如理句者即名依義句 |
239 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如理句者即名依義句 |
240 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如理句者即名依義句 |
241 | 39 | 名 | míng | rank; position | 如理句者即名依義句 |
242 | 39 | 名 | míng | an excuse | 如理句者即名依義句 |
243 | 39 | 名 | míng | life | 如理句者即名依義句 |
244 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 如理句者即名依義句 |
245 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 如理句者即名依義句 |
246 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如理句者即名依義句 |
247 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 如理句者即名依義句 |
248 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 如理句者即名依義句 |
249 | 39 | 名 | míng | moral | 如理句者即名依義句 |
250 | 39 | 名 | míng | name; naman | 如理句者即名依義句 |
251 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如理句者即名依義句 |
252 | 38 | 性 | xìng | gender | 如性之句 |
253 | 38 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如性之句 |
254 | 38 | 性 | xìng | nature; disposition | 如性之句 |
255 | 38 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如性之句 |
256 | 38 | 性 | xìng | grammatical gender | 如性之句 |
257 | 38 | 性 | xìng | a property; a quality | 如性之句 |
258 | 38 | 性 | xìng | life; destiny | 如性之句 |
259 | 38 | 性 | xìng | sexual desire | 如性之句 |
260 | 38 | 性 | xìng | scope | 如性之句 |
261 | 38 | 性 | xìng | nature | 如性之句 |
262 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 如理句者即出生句 |
263 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如理句者即出生句 |
264 | 37 | 即 | jí | at that time | 如理句者即出生句 |
265 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如理句者即出生句 |
266 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 如理句者即出生句 |
267 | 37 | 即 | jí | if; but | 如理句者即出生句 |
268 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如理句者即出生句 |
269 | 37 | 即 | jí | then; following | 如理句者即出生句 |
270 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 如理句者即出生句 |
271 | 36 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 精勤方便如理證入觀如理句 |
272 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
273 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
274 | 32 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
275 | 32 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
276 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
277 | 32 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
278 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
279 | 32 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
280 | 32 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
281 | 32 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
282 | 32 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
283 | 32 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
284 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
285 | 32 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
286 | 32 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
287 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
288 | 32 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
289 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 雖修集空無相無願證入 |
290 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 雖修集空無相無願證入 |
291 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 雖修集空無相無願證入 |
292 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 雖修集空無相無願證入 |
293 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 雖修集空無相無願證入 |
294 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 雖修集空無相無願證入 |
295 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 雖修集空無相無願證入 |
296 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 雖修集空無相無願證入 |
297 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 雖修集空無相無願證入 |
298 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 雖修集空無相無願證入 |
299 | 32 | 相 | xiāng | to express | 雖修集空無相無願證入 |
300 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 雖修集空無相無願證入 |
301 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 雖修集空無相無願證入 |
302 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 雖修集空無相無願證入 |
303 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 雖修集空無相無願證入 |
304 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 雖修集空無相無願證入 |
305 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 雖修集空無相無願證入 |
306 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 雖修集空無相無願證入 |
307 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 雖修集空無相無願證入 |
308 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 雖修集空無相無願證入 |
309 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 雖修集空無相無願證入 |
310 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 雖修集空無相無願證入 |
311 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 雖修集空無相無願證入 |
312 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 雖修集空無相無願證入 |
313 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 雖修集空無相無願證入 |
314 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 雖修集空無相無願證入 |
315 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 雖修集空無相無願證入 |
316 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 雖修集空無相無願證入 |
317 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 而不盡諸漏證故 |
318 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 而不盡諸漏證故 |
319 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而不盡諸漏證故 |
320 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而不盡諸漏證故 |
321 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而不盡諸漏證故 |
322 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 而不盡諸漏證故 |
323 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而不盡諸漏證故 |
324 | 32 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身觸身識性無依住句 |
325 | 32 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身觸身識性無依住句 |
326 | 32 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身觸身識性無依住句 |
327 | 32 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身觸身識性無依住句 |
328 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
329 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
330 | 31 | 若 | ruò | if | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
331 | 31 | 若 | ruò | you | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
332 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
333 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
334 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
335 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
336 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
337 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
338 | 31 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
339 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
340 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
341 | 31 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
342 | 31 | 若 | rě | ja | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
343 | 31 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
344 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩作是觀者名如理觀 |
345 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以何等為如理句 |
346 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以何等為如理句 |
347 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何等為如理句 |
348 | 31 | 以 | yǐ | according to | 復以何等為如理句 |
349 | 31 | 以 | yǐ | because of | 復以何等為如理句 |
350 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以何等為如理句 |
351 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以何等為如理句 |
352 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何等為如理句 |
353 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 復以何等為如理句 |
354 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何等為如理句 |
355 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何等為如理句 |
356 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以何等為如理句 |
357 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何等為如理句 |
358 | 31 | 以 | yǐ | very | 復以何等為如理句 |
359 | 31 | 以 | yǐ | already | 復以何等為如理句 |
360 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 復以何等為如理句 |
361 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何等為如理句 |
362 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 復以何等為如理句 |
363 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 復以何等為如理句 |
364 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何等為如理句 |
365 | 31 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解善巧 |
366 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 雖觀一切有生可怖證入 |
367 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 雖觀一切有生可怖證入 |
368 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 雖觀一切有生可怖證入 |
369 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 雖觀一切有生可怖證入 |
370 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 雖觀一切有生可怖證入 |
371 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 雖觀一切有生可怖證入 |
372 | 30 | 為 | wèi | for; to | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
373 | 30 | 為 | wèi | because of | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
374 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
375 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
376 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
377 | 30 | 為 | wéi | to do | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
378 | 30 | 為 | wèi | for | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
379 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
380 | 30 | 為 | wèi | to | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
381 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
382 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
383 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
384 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
385 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
386 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
387 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求如是深極妙善清白覺慧故 |
388 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 言無起者名無所照 |
389 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 言無起者名無所照 |
390 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 言無起者名無所照 |
391 | 29 | 所 | suǒ | it | 言無起者名無所照 |
392 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 言無起者名無所照 |
393 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 言無起者名無所照 |
394 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 言無起者名無所照 |
395 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 言無起者名無所照 |
396 | 29 | 所 | suǒ | that which | 言無起者名無所照 |
397 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 言無起者名無所照 |
398 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 言無起者名無所照 |
399 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 言無起者名無所照 |
400 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 言無起者名無所照 |
401 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 言無起者名無所照 |
402 | 29 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
403 | 29 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
404 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二 |
405 | 27 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 鼻香鼻識性無依住句 |
406 | 27 | 香 | xiāng | incense | 鼻香鼻識性無依住句 |
407 | 27 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 鼻香鼻識性無依住句 |
408 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 鼻香鼻識性無依住句 |
409 | 27 | 香 | xiāng | a female | 鼻香鼻識性無依住句 |
410 | 27 | 香 | xiāng | Xiang | 鼻香鼻識性無依住句 |
411 | 27 | 香 | xiāng | to kiss | 鼻香鼻識性無依住句 |
412 | 27 | 香 | xiāng | feminine | 鼻香鼻識性無依住句 |
413 | 27 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 鼻香鼻識性無依住句 |
414 | 27 | 香 | xiāng | incense | 鼻香鼻識性無依住句 |
415 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 鼻香鼻識性無依住句 |
416 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是次第轉法廣如前說 |
417 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是次第轉法廣如前說 |
418 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 如是次第轉法廣如前說 |
419 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是次第轉法廣如前說 |
420 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是次第轉法廣如前說 |
421 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是次第轉法廣如前說 |
422 | 27 | 說 | shuō | allocution | 如是次第轉法廣如前說 |
423 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是次第轉法廣如前說 |
424 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是次第轉法廣如前說 |
425 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是次第轉法廣如前說 |
426 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是次第轉法廣如前說 |
427 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 如是次第轉法廣如前說 |
428 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則名為如理之句 |
429 | 27 | 則 | zé | then | 是則名為如理之句 |
430 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則名為如理之句 |
431 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為如理之句 |
432 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為如理之句 |
433 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為如理之句 |
434 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為如理之句 |
435 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為如理之句 |
436 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為如理之句 |
437 | 27 | 則 | zé | to do | 是則名為如理之句 |
438 | 27 | 則 | zé | only | 是則名為如理之句 |
439 | 27 | 則 | zé | immediately | 是則名為如理之句 |
440 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則名為如理之句 |
441 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為如理之句 |
442 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無生者即是無起 |
443 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無生者即是無起 |
444 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無生者即是無起 |
445 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無生者即是無起 |
446 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無生者即是無起 |
447 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無生者即是無起 |
448 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無生者即是無起 |
449 | 26 | 言 | yán | to regard as | 言無生者即是無起 |
450 | 26 | 言 | yán | to act as | 言無生者即是無起 |
451 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 言無生者即是無起 |
452 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 言無生者即是無起 |
453 | 24 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
454 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
455 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
456 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
457 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 如理句者即名依義句 |
458 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如理句者即名依義句 |
459 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如理句者即名依義句 |
460 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如理句者即名依義句 |
461 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 如理句者即名依義句 |
462 | 24 | 義 | yì | adopted | 如理句者即名依義句 |
463 | 24 | 義 | yì | a relationship | 如理句者即名依義句 |
464 | 24 | 義 | yì | volunteer | 如理句者即名依義句 |
465 | 24 | 義 | yì | something suitable | 如理句者即名依義句 |
466 | 24 | 義 | yì | a martyr | 如理句者即名依義句 |
467 | 24 | 義 | yì | a law | 如理句者即名依義句 |
468 | 24 | 義 | yì | Yi | 如理句者即名依義句 |
469 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 如理句者即名依義句 |
470 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 如理句者即名依義句 |
471 | 24 | 聲 | shēng | sound | 耳聲耳識性無依住句 |
472 | 24 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 耳聲耳識性無依住句 |
473 | 24 | 聲 | shēng | sheng | 耳聲耳識性無依住句 |
474 | 24 | 聲 | shēng | voice | 耳聲耳識性無依住句 |
475 | 24 | 聲 | shēng | music | 耳聲耳識性無依住句 |
476 | 24 | 聲 | shēng | language | 耳聲耳識性無依住句 |
477 | 24 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 耳聲耳識性無依住句 |
478 | 24 | 聲 | shēng | a message | 耳聲耳識性無依住句 |
479 | 24 | 聲 | shēng | an utterance | 耳聲耳識性無依住句 |
480 | 24 | 聲 | shēng | a consonant | 耳聲耳識性無依住句 |
481 | 24 | 聲 | shēng | a tone | 耳聲耳識性無依住句 |
482 | 24 | 聲 | shēng | to announce | 耳聲耳識性無依住句 |
483 | 24 | 聲 | shēng | sound | 耳聲耳識性無依住句 |
484 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有情無命者無數取者證入 |
485 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有情無命者無數取者證入 |
486 | 24 | 共同 | gòngtóng | common; joint | 不與一切有為行法而共同止 |
487 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
488 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
489 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
490 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
491 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是般若不與蘊界處法而共同止 |
492 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 所謂法界即為地界 |
493 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 所謂法界即為地界 |
494 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 所謂法界即為地界 |
495 | 22 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所有般若自性清淨 |
496 | 22 | 般若 | bōrě | prajna | 所有般若自性清淨 |
497 | 22 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所有般若自性清淨 |
498 | 22 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所有般若自性清淨 |
499 | 22 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 菩薩摩訶薩若於是中如實了知 |
500 | 22 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
贪 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga |
如是 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
智 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
洛 | 108 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
玄奘 | 120 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
船筏 | 99 | a raft | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二相 | 195 | the two attributes | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
揭路荼 | 106 | garuda | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
外法 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一境 | 121 |
|
|
一名言 | 121 | a single phrase | |
意生 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智证 | 智證 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|