Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 如來 | rúlái | Tathagata | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
2 | 160 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
3 | 160 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
4 | 159 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
5 | 159 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
6 | 159 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
7 | 159 | 處 | chù | a part; an aspect | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
8 | 159 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
9 | 159 | 處 | chǔ | to get along with | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
10 | 159 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
11 | 159 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
12 | 159 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
13 | 159 | 處 | chǔ | to be associated with | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
14 | 159 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
15 | 159 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
16 | 159 | 處 | chù | circumstances; situation | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
17 | 159 | 處 | chù | an occasion; a time | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
18 | 159 | 處 | chù | position; sthāna | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
19 | 139 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
20 | 114 | 能 | néng | can; able | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
21 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
22 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
23 | 114 | 能 | néng | energy | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
24 | 114 | 能 | néng | function; use | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
25 | 114 | 能 | néng | talent | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
26 | 114 | 能 | néng | expert at | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
27 | 114 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
28 | 114 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
29 | 114 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
30 | 114 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
31 | 114 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
32 | 108 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛如來具足成就如是十力 |
33 | 107 | 者 | zhě | ca | 如來無上智力處非處者 |
34 | 103 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
35 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
36 | 103 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
37 | 103 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
38 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為是處 |
39 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為是處 |
40 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 何等為是處 |
41 | 76 | 為 | wéi | to do | 何等為是處 |
42 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為是處 |
43 | 76 | 為 | wéi | to govern | 何等為是處 |
44 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為是處 |
45 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
46 | 69 | 因 | yīn | cause; reason | 謂因殺生而感長壽 |
47 | 69 | 因 | yīn | to accord with | 謂因殺生而感長壽 |
48 | 69 | 因 | yīn | to follow | 謂因殺生而感長壽 |
49 | 69 | 因 | yīn | to rely on | 謂因殺生而感長壽 |
50 | 69 | 因 | yīn | via; through | 謂因殺生而感長壽 |
51 | 69 | 因 | yīn | to continue | 謂因殺生而感長壽 |
52 | 69 | 因 | yīn | to receive | 謂因殺生而感長壽 |
53 | 69 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂因殺生而感長壽 |
54 | 69 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂因殺生而感長壽 |
55 | 69 | 因 | yīn | to be like | 謂因殺生而感長壽 |
56 | 69 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂因殺生而感長壽 |
57 | 69 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂因殺生而感長壽 |
58 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能如法而轉 |
59 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能如法而轉 |
60 | 66 | 而 | néng | can; able | 不能如法而轉 |
61 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能如法而轉 |
62 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能如法而轉 |
63 | 63 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由成就故 |
64 | 63 | 由 | yóu | to follow along | 由成就故 |
65 | 63 | 由 | yóu | cause; reason | 由成就故 |
66 | 63 | 由 | yóu | You | 由成就故 |
67 | 61 | 行 | xíng | to walk | 一切遍行行智力 |
68 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 一切遍行行智力 |
69 | 61 | 行 | háng | profession | 一切遍行行智力 |
70 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切遍行行智力 |
71 | 61 | 行 | xíng | to travel | 一切遍行行智力 |
72 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切遍行行智力 |
73 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切遍行行智力 |
74 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切遍行行智力 |
75 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 一切遍行行智力 |
76 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切遍行行智力 |
77 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 一切遍行行智力 |
78 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切遍行行智力 |
79 | 61 | 行 | xíng | to move | 一切遍行行智力 |
80 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切遍行行智力 |
81 | 61 | 行 | xíng | travel | 一切遍行行智力 |
82 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 一切遍行行智力 |
83 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 一切遍行行智力 |
84 | 61 | 行 | xíng | temporary | 一切遍行行智力 |
85 | 61 | 行 | háng | rank; order | 一切遍行行智力 |
86 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 一切遍行行智力 |
87 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切遍行行智力 |
88 | 61 | 行 | xíng | to experience | 一切遍行行智力 |
89 | 61 | 行 | xíng | path; way | 一切遍行行智力 |
90 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切遍行行智力 |
91 | 61 | 行 | xíng | 一切遍行行智力 | |
92 | 61 | 行 | xíng | Practice | 一切遍行行智力 |
93 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切遍行行智力 |
94 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切遍行行智力 |
95 | 59 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 種種根智力 |
96 | 59 | 根 | gēn | radical | 種種根智力 |
97 | 59 | 根 | gēn | a plant root | 種種根智力 |
98 | 59 | 根 | gēn | base; foot | 種種根智力 |
99 | 59 | 根 | gēn | offspring | 種種根智力 |
100 | 59 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 種種根智力 |
101 | 59 | 根 | gēn | according to | 種種根智力 |
102 | 59 | 根 | gēn | gen | 種種根智力 |
103 | 59 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 種種根智力 |
104 | 59 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 種種根智力 |
105 | 59 | 根 | gēn | mūla; a root | 種種根智力 |
106 | 57 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
107 | 57 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
108 | 57 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 若因若處若諸異報皆能了知 |
109 | 54 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 所謂處非處智力 |
110 | 54 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 所謂處非處智力 |
111 | 53 | 如實 | rúshí | according to reality | 處非處智皆如實 |
112 | 53 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 處非處智皆如實 |
113 | 53 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 處非處智皆如實 |
114 | 50 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 所謂於是處如實知是處 |
115 | 50 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 所謂於是處如實知是處 |
116 | 50 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 造無間者心得安住無有是處 |
117 | 50 | 住 | zhù | to stop; to halt | 造無間者心得安住無有是處 |
118 | 50 | 住 | zhù | to retain; to remain | 造無間者心得安住無有是處 |
119 | 50 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 造無間者心得安住無有是處 |
120 | 50 | 住 | zhù | verb complement | 造無間者心得安住無有是處 |
121 | 50 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 造無間者心得安住無有是處 |
122 | 46 | 及 | jí | to reach | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
123 | 46 | 及 | jí | to attain | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
124 | 46 | 及 | jí | to understand | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
125 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
126 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
127 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
128 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
129 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所謂處非處智力 |
130 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所謂處非處智力 |
131 | 45 | 非 | fēi | different | 所謂處非處智力 |
132 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所謂處非處智力 |
133 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所謂處非處智力 |
134 | 45 | 非 | fēi | Africa | 所謂處非處智力 |
135 | 45 | 非 | fēi | to slander | 所謂處非處智力 |
136 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 所謂處非處智力 |
137 | 45 | 非 | fēi | must | 所謂處非處智力 |
138 | 45 | 非 | fēi | an error | 所謂處非處智力 |
139 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 所謂處非處智力 |
140 | 45 | 非 | fēi | evil | 所謂處非處智力 |
141 | 45 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯有是處 |
142 | 45 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯有是處 |
143 | 45 | 斯 | sī | Si | 斯有是處 |
144 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信受諦奉清淨無疑 |
145 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信受諦奉清淨無疑 |
146 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信受諦奉清淨無疑 |
147 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信受諦奉清淨無疑 |
148 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信受諦奉清淨無疑 |
149 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信受諦奉清淨無疑 |
150 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信受諦奉清淨無疑 |
151 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
152 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
153 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
154 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
155 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
156 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
157 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切世間所不能轉 |
158 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切世間所不能轉 |
159 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切世間所不能轉 |
160 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切世間所不能轉 |
161 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 一切世間所不能轉 |
162 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 一切世間所不能轉 |
163 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切世間所不能轉 |
164 | 42 | 知 | zhī | to know | 若有能知如來心住無有是處 |
165 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 若有能知如來心住無有是處 |
166 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有能知如來心住無有是處 |
167 | 42 | 知 | zhī | to administer | 若有能知如來心住無有是處 |
168 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有能知如來心住無有是處 |
169 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 若有能知如來心住無有是處 |
170 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有能知如來心住無有是處 |
171 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有能知如來心住無有是處 |
172 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 若有能知如來心住無有是處 |
173 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有能知如來心住無有是處 |
174 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 若有能知如來心住無有是處 |
175 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 若有能知如來心住無有是處 |
176 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 若有能知如來心住無有是處 |
177 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 若有能知如來心住無有是處 |
178 | 42 | 知 | zhī | to make known | 若有能知如來心住無有是處 |
179 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 若有能知如來心住無有是處 |
180 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有能知如來心住無有是處 |
181 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 若有能知如來心住無有是處 |
182 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 若有能知如來心住無有是處 |
183 | 40 | 力 | lì | force | 如來無上智力處非處者 |
184 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如來無上智力處非處者 |
185 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如來無上智力處非處者 |
186 | 40 | 力 | lì | to force | 如來無上智力處非處者 |
187 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如來無上智力處非處者 |
188 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如來無上智力處非處者 |
189 | 40 | 力 | lì | power | 如來無上智力處非處者 |
190 | 40 | 力 | lì | Li | 如來無上智力處非處者 |
191 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如來無上智力處非處者 |
192 | 40 | 力 | lì | influence | 如來無上智力處非處者 |
193 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如來無上智力處非處者 |
194 | 40 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
195 | 40 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
196 | 40 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
197 | 40 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
198 | 40 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
199 | 40 | 感 | gǎn | to influence | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
200 | 40 | 感 | hàn | to shake | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
201 | 40 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
202 | 40 | 感 | gǎn | sense | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
203 | 40 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
204 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情如實宣說 |
205 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情如實宣說 |
206 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情如實宣說 |
207 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情如實宣說 |
208 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情如實宣說 |
209 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有沙門婆羅門 |
210 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有沙門婆羅門 |
211 | 39 | 界 | jiè | border; boundary | 種種界智力 |
212 | 39 | 界 | jiè | kingdom | 種種界智力 |
213 | 39 | 界 | jiè | territory; region | 種種界智力 |
214 | 39 | 界 | jiè | the world | 種種界智力 |
215 | 39 | 界 | jiè | scope; extent | 種種界智力 |
216 | 39 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 種種界智力 |
217 | 39 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 種種界智力 |
218 | 39 | 界 | jiè | to adjoin | 種種界智力 |
219 | 39 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 種種界智力 |
220 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
221 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
222 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
223 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
224 | 38 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
225 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
226 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
227 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
228 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
229 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
230 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
231 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
232 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
233 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
234 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
235 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
236 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
237 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
238 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 種種解智力 |
239 | 38 | 解 | jiě | to explain | 種種解智力 |
240 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 種種解智力 |
241 | 38 | 解 | jiě | to understand | 種種解智力 |
242 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 種種解智力 |
243 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 種種解智力 |
244 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 種種解智力 |
245 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 種種解智力 |
246 | 38 | 解 | jiě | a solution | 種種解智力 |
247 | 38 | 解 | jiè | to escort | 種種解智力 |
248 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 種種解智力 |
249 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 種種解智力 |
250 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 種種解智力 |
251 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 種種解智力 |
252 | 38 | 解 | jiè | to send off | 種種解智力 |
253 | 38 | 解 | xiè | Xie | 種種解智力 |
254 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 種種解智力 |
255 | 38 | 解 | xiè | laziness | 種種解智力 |
256 | 38 | 解 | jiè | a government office | 種種解智力 |
257 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 種種解智力 |
258 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 種種解智力 |
259 | 38 | 解 | jiě | understanding | 種種解智力 |
260 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 種種解智力 |
261 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當略說顯示其要 |
262 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當略說顯示其要 |
263 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 今當略說顯示其要 |
264 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當略說顯示其要 |
265 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當略說顯示其要 |
266 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當略說顯示其要 |
267 | 37 | 說 | shuō | allocution | 今當略說顯示其要 |
268 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當略說顯示其要 |
269 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當略說顯示其要 |
270 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當略說顯示其要 |
271 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當略說顯示其要 |
272 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 今當略說顯示其要 |
273 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正等覺以無上智力 |
274 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 正等覺以無上智力 |
275 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 正等覺以無上智力 |
276 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 正等覺以無上智力 |
277 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 正等覺以無上智力 |
278 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 正等覺以無上智力 |
279 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正等覺以無上智力 |
280 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 正等覺以無上智力 |
281 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 正等覺以無上智力 |
282 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 正等覺以無上智力 |
283 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 由心亂故不入正定 |
284 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由犯戒故得生人天 |
285 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 由犯戒故得生人天 |
286 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 由犯戒故得生人天 |
287 | 34 | 得 | dé | de | 由犯戒故得生人天 |
288 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 由犯戒故得生人天 |
289 | 34 | 得 | dé | to result in | 由犯戒故得生人天 |
290 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由犯戒故得生人天 |
291 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 由犯戒故得生人天 |
292 | 34 | 得 | dé | to be finished | 由犯戒故得生人天 |
293 | 34 | 得 | děi | satisfying | 由犯戒故得生人天 |
294 | 34 | 得 | dé | to contract | 由犯戒故得生人天 |
295 | 34 | 得 | dé | to hear | 由犯戒故得生人天 |
296 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 由犯戒故得生人天 |
297 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 由犯戒故得生人天 |
298 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由犯戒故得生人天 |
299 | 34 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
300 | 34 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
301 | 34 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
302 | 34 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
303 | 34 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
304 | 34 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
305 | 34 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
306 | 34 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如是所緣 |
307 | 34 | 緣 | yuán | hem | 如是所緣 |
308 | 34 | 緣 | yuán | to revolve around | 如是所緣 |
309 | 34 | 緣 | yuán | to climb up | 如是所緣 |
310 | 34 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如是所緣 |
311 | 34 | 緣 | yuán | along; to follow | 如是所緣 |
312 | 34 | 緣 | yuán | to depend on | 如是所緣 |
313 | 34 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如是所緣 |
314 | 34 | 緣 | yuán | Condition | 如是所緣 |
315 | 34 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如是所緣 |
316 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若天若魔若梵等 |
317 | 33 | 等 | děng | to wait | 若天若魔若梵等 |
318 | 33 | 等 | děng | to be equal | 若天若魔若梵等 |
319 | 33 | 等 | děng | degree; level | 若天若魔若梵等 |
320 | 33 | 等 | děng | to compare | 若天若魔若梵等 |
321 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 若天若魔若梵等 |
322 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂心亂者入正決定 |
323 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂心亂者入正決定 |
324 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂心亂者入正決定 |
325 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂心亂者入正決定 |
326 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂心亂者入正決定 |
327 | 32 | 心 | xīn | heart | 謂心亂者入正決定 |
328 | 32 | 心 | xīn | emotion | 謂心亂者入正決定 |
329 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂心亂者入正決定 |
330 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂心亂者入正決定 |
331 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂心亂者入正決定 |
332 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂心亂者入正決定 |
333 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂心亂者入正決定 |
334 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂身惡行 |
335 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身惡行 |
336 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身惡行 |
337 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身惡行 |
338 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身惡行 |
339 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身惡行 |
340 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂身惡行 |
341 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身惡行 |
342 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身惡行 |
343 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身惡行 |
344 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂身惡行 |
345 | 31 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
346 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
347 | 31 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
348 | 31 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
349 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
350 | 31 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
351 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
352 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
353 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
354 | 31 | 應 | yìng | to accept | 應 |
355 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
356 | 31 | 應 | yìng | to echo | 應 |
357 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
358 | 31 | 應 | yìng | Ying | 應 |
359 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種界智力 |
360 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種界智力 |
361 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種界智力 |
362 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種界智力 |
363 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言非處者無所攝受 |
364 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 言非處者無所攝受 |
365 | 30 | 無 | mó | mo | 言非處者無所攝受 |
366 | 30 | 無 | wú | to not have | 言非處者無所攝受 |
367 | 30 | 無 | wú | Wu | 言非處者無所攝受 |
368 | 30 | 無 | mó | mo | 言非處者無所攝受 |
369 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是等相如實知之 |
370 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是等相如實知之 |
371 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是等相如實知之 |
372 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是等相如實知之 |
373 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是等相如實知之 |
374 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是等相如實知之 |
375 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是等相如實知之 |
376 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 如是等相如實知之 |
377 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 如是等相如實知之 |
378 | 27 | 相 | xiāng | to express | 如是等相如實知之 |
379 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 如是等相如實知之 |
380 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 如是等相如實知之 |
381 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是等相如實知之 |
382 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是等相如實知之 |
383 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 如是等相如實知之 |
384 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 如是等相如實知之 |
385 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 如是等相如實知之 |
386 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是等相如實知之 |
387 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是等相如實知之 |
388 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是等相如實知之 |
389 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 如是等相如實知之 |
390 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 如是等相如實知之 |
391 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是等相如實知之 |
392 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是等相如實知之 |
393 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是等相如實知之 |
394 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是等相如實知之 |
395 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是等相如實知之 |
396 | 27 | 欲 | yù | desire | 行邪欲者感貞良妻 |
397 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 行邪欲者感貞良妻 |
398 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 行邪欲者感貞良妻 |
399 | 27 | 欲 | yù | lust | 行邪欲者感貞良妻 |
400 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 行邪欲者感貞良妻 |
401 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底雜染清淨智力 |
402 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底雜染清淨智力 |
403 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底雜染清淨智力 |
404 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦應如是廣分別說 |
405 | 26 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
406 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
407 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
408 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
409 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
410 | 26 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
411 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
412 | 26 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
413 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
414 | 26 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 若諸業受於過去世狹劣方便 |
415 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
416 | 26 | 生 | shēng | to live | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
417 | 26 | 生 | shēng | raw | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
418 | 26 | 生 | shēng | a student | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
419 | 26 | 生 | shēng | life | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
420 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
421 | 26 | 生 | shēng | alive | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
422 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
423 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
424 | 26 | 生 | shēng | to grow | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
425 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
426 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
427 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
428 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
429 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
430 | 26 | 生 | shēng | gender | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
431 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
432 | 26 | 生 | shēng | to set up | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
433 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
434 | 26 | 生 | shēng | a captive | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
435 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
436 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
437 | 26 | 生 | shēng | unripe | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
438 | 26 | 生 | shēng | nature | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
439 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
440 | 26 | 生 | shēng | destiny | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
441 | 26 | 生 | shēng | birth | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
442 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若阿羅漢更續生有無有是處 |
443 | 26 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 若至聖流受第八有無有是處 |
444 | 26 | 流 | liú | a class | 若至聖流受第八有無有是處 |
445 | 26 | 流 | liú | water | 若至聖流受第八有無有是處 |
446 | 26 | 流 | liú | a current | 若至聖流受第八有無有是處 |
447 | 26 | 流 | liú | a group | 若至聖流受第八有無有是處 |
448 | 26 | 流 | liú | to move | 若至聖流受第八有無有是處 |
449 | 26 | 流 | liú | to trend; to incline | 若至聖流受第八有無有是處 |
450 | 26 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 若至聖流受第八有無有是處 |
451 | 26 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 若至聖流受第八有無有是處 |
452 | 26 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 若至聖流受第八有無有是處 |
453 | 26 | 流 | liú | accidental | 若至聖流受第八有無有是處 |
454 | 26 | 流 | liú | with no basis | 若至聖流受第八有無有是處 |
455 | 26 | 流 | liú | to flow; sru | 若至聖流受第八有無有是處 |
456 | 26 | 流 | liú | continuation; prabandha | 若至聖流受第八有無有是處 |
457 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
458 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
459 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
460 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
461 | 25 | 令 | lìng | a season | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
462 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
463 | 25 | 令 | lìng | good | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
464 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
465 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
466 | 25 | 令 | lìng | a commander | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
467 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
468 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
469 | 25 | 令 | lìng | Ling | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
470 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若懷綺語感說言教令他信受無有是處 |
471 | 25 | 見 | jiàn | to see | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
472 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
473 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
474 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
475 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
476 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
477 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
478 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
479 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
480 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
481 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
482 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
483 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若住有所得見能得順忍無有是處 |
484 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 若不還人復還於此無有是處 |
485 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 若不還人復還於此無有是處 |
486 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 若不還人復還於此無有是處 |
487 | 24 | 復 | fù | to restore | 若不還人復還於此無有是處 |
488 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若不還人復還於此無有是處 |
489 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 若不還人復還於此無有是處 |
490 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若不還人復還於此無有是處 |
491 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若不還人復還於此無有是處 |
492 | 24 | 復 | fù | Fu | 若不還人復還於此無有是處 |
493 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若不還人復還於此無有是處 |
494 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若不還人復還於此無有是處 |
495 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若謂如來智有礙者無有是處 |
496 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 若謂如來智有礙者無有是處 |
497 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 若謂如來智有礙者無有是處 |
498 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若謂如來智有礙者無有是處 |
499 | 24 | 智 | zhì | clever | 若謂如來智有礙者無有是處 |
500 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 若謂如來智有礙者無有是處 |
Frequencies of all Words
Top 1023
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 如來 | rúlái | Tathagata | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
2 | 160 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
3 | 160 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 菩薩藏會第十二之四如來不思議性品第四之二 |
4 | 159 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
5 | 159 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
6 | 159 | 處 | chù | location | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
7 | 159 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
8 | 159 | 處 | chù | a part; an aspect | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
9 | 159 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
10 | 159 | 處 | chǔ | to get along with | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
11 | 159 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
12 | 159 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
13 | 159 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
14 | 159 | 處 | chǔ | to be associated with | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
15 | 159 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
16 | 159 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
17 | 159 | 處 | chù | circumstances; situation | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
18 | 159 | 處 | chù | an occasion; a time | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
19 | 159 | 處 | chù | position; sthāna | 自稱我處大仙尊位轉大梵輪 |
20 | 157 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何如來是處非處智力 |
21 | 157 | 是 | shì | is exactly | 云何如來是處非處智力 |
22 | 157 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何如來是處非處智力 |
23 | 157 | 是 | shì | this; that; those | 云何如來是處非處智力 |
24 | 157 | 是 | shì | really; certainly | 云何如來是處非處智力 |
25 | 157 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何如來是處非處智力 |
26 | 157 | 是 | shì | true | 云何如來是處非處智力 |
27 | 157 | 是 | shì | is; has; exists | 云何如來是處非處智力 |
28 | 157 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何如來是處非處智力 |
29 | 157 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何如來是處非處智力 |
30 | 157 | 是 | shì | Shi | 云何如來是處非處智力 |
31 | 157 | 是 | shì | is; bhū | 云何如來是處非處智力 |
32 | 157 | 是 | shì | this; idam | 云何如來是處非處智力 |
33 | 156 | 諸 | zhū | all; many; various | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
34 | 156 | 諸 | zhū | Zhu | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
35 | 156 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
36 | 156 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
37 | 156 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
38 | 156 | 諸 | zhū | of; in | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
39 | 156 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即此諸蘊而般涅槃斯有是處 |
40 | 141 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若天若魔若梵等 |
41 | 141 | 若 | ruò | seemingly | 若天若魔若梵等 |
42 | 141 | 若 | ruò | if | 若天若魔若梵等 |
43 | 141 | 若 | ruò | you | 若天若魔若梵等 |
44 | 141 | 若 | ruò | this; that | 若天若魔若梵等 |
45 | 141 | 若 | ruò | and; or | 若天若魔若梵等 |
46 | 141 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若天若魔若梵等 |
47 | 141 | 若 | rě | pomegranite | 若天若魔若梵等 |
48 | 141 | 若 | ruò | to choose | 若天若魔若梵等 |
49 | 141 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若天若魔若梵等 |
50 | 141 | 若 | ruò | thus | 若天若魔若梵等 |
51 | 141 | 若 | ruò | pollia | 若天若魔若梵等 |
52 | 141 | 若 | ruò | Ruo | 若天若魔若梵等 |
53 | 141 | 若 | ruò | only then | 若天若魔若梵等 |
54 | 141 | 若 | rě | ja | 若天若魔若梵等 |
55 | 141 | 若 | rě | jñā | 若天若魔若梵等 |
56 | 141 | 若 | ruò | if; yadi | 若天若魔若梵等 |
57 | 139 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
58 | 124 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斯有是處 |
59 | 124 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斯有是處 |
60 | 124 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斯有是處 |
61 | 124 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斯有是處 |
62 | 124 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斯有是處 |
63 | 124 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斯有是處 |
64 | 124 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斯有是處 |
65 | 124 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斯有是處 |
66 | 124 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斯有是處 |
67 | 124 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斯有是處 |
68 | 124 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斯有是處 |
69 | 124 | 有 | yǒu | abundant | 斯有是處 |
70 | 124 | 有 | yǒu | purposeful | 斯有是處 |
71 | 124 | 有 | yǒu | You | 斯有是處 |
72 | 124 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斯有是處 |
73 | 124 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斯有是處 |
74 | 114 | 能 | néng | can; able | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
75 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
76 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
77 | 114 | 能 | néng | energy | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
78 | 114 | 能 | néng | function; use | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
79 | 114 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
80 | 114 | 能 | néng | talent | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
81 | 114 | 能 | néng | expert at | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
82 | 114 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
83 | 114 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
84 | 114 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
85 | 114 | 能 | néng | as long as; only | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
86 | 114 | 能 | néng | even if | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
87 | 114 | 能 | néng | but | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
88 | 114 | 能 | néng | in this way | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
89 | 114 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
90 | 114 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至於大眾中能轉梵輪 |
91 | 108 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸佛如來具足成就如是十力 |
92 | 108 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸佛如來具足成就如是十力 |
93 | 108 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸佛如來具足成就如是十力 |
94 | 108 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛如來具足成就如是十力 |
95 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來無上智力處非處者 |
96 | 107 | 者 | zhě | that | 如來無上智力處非處者 |
97 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來無上智力處非處者 |
98 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來無上智力處非處者 |
99 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來無上智力處非處者 |
100 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來無上智力處非處者 |
101 | 107 | 者 | zhuó | according to | 如來無上智力處非處者 |
102 | 107 | 者 | zhě | ca | 如來無上智力處非處者 |
103 | 106 | 或 | huò | or; either; else | 或無量因感少果 |
104 | 106 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或無量因感少果 |
105 | 106 | 或 | huò | some; someone | 或無量因感少果 |
106 | 106 | 或 | míngnián | suddenly | 或無量因感少果 |
107 | 106 | 或 | huò | or; vā | 或無量因感少果 |
108 | 103 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
109 | 103 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
110 | 103 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
111 | 103 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
112 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
113 | 103 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
114 | 103 | 於 | yú | from | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
115 | 103 | 於 | yú | give | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
116 | 103 | 於 | yú | oppposing | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
117 | 103 | 於 | yú | and | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
118 | 103 | 於 | yú | compared to | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
119 | 103 | 於 | yú | by | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
120 | 103 | 於 | yú | and; as well as | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
121 | 103 | 於 | yú | for | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
122 | 103 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
123 | 103 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
124 | 103 | 於 | wū | whew; wow | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
125 | 103 | 於 | yú | near to; antike | 云何菩薩摩訶薩於如來不思議力 |
126 | 76 | 為 | wèi | for; to | 何等為是處 |
127 | 76 | 為 | wèi | because of | 何等為是處 |
128 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為是處 |
129 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為是處 |
130 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 何等為是處 |
131 | 76 | 為 | wéi | to do | 何等為是處 |
132 | 76 | 為 | wèi | for | 何等為是處 |
133 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為是處 |
134 | 76 | 為 | wèi | to | 何等為是處 |
135 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為是處 |
136 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為是處 |
137 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為是處 |
138 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為是處 |
139 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為是處 |
140 | 76 | 為 | wéi | to govern | 何等為是處 |
141 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為是處 |
142 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由成就故 |
143 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由成就故 |
144 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由成就故 |
145 | 73 | 故 | gù | to die | 由成就故 |
146 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由成就故 |
147 | 73 | 故 | gù | original | 由成就故 |
148 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由成就故 |
149 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由成就故 |
150 | 73 | 故 | gù | something in the past | 由成就故 |
151 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 由成就故 |
152 | 73 | 故 | gù | still; yet | 由成就故 |
153 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由成就故 |
154 | 70 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
155 | 70 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
156 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
157 | 70 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
158 | 70 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
159 | 70 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
160 | 70 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
161 | 70 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
162 | 69 | 因 | yīn | because | 謂因殺生而感長壽 |
163 | 69 | 因 | yīn | cause; reason | 謂因殺生而感長壽 |
164 | 69 | 因 | yīn | to accord with | 謂因殺生而感長壽 |
165 | 69 | 因 | yīn | to follow | 謂因殺生而感長壽 |
166 | 69 | 因 | yīn | to rely on | 謂因殺生而感長壽 |
167 | 69 | 因 | yīn | via; through | 謂因殺生而感長壽 |
168 | 69 | 因 | yīn | to continue | 謂因殺生而感長壽 |
169 | 69 | 因 | yīn | to receive | 謂因殺生而感長壽 |
170 | 69 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂因殺生而感長壽 |
171 | 69 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂因殺生而感長壽 |
172 | 69 | 因 | yīn | to be like | 謂因殺生而感長壽 |
173 | 69 | 因 | yīn | from; because of | 謂因殺生而感長壽 |
174 | 69 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 謂因殺生而感長壽 |
175 | 69 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂因殺生而感長壽 |
176 | 69 | 因 | yīn | Cause | 謂因殺生而感長壽 |
177 | 69 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂因殺生而感長壽 |
178 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不能如法而轉 |
179 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能如法而轉 |
180 | 66 | 而 | ér | you | 不能如法而轉 |
181 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不能如法而轉 |
182 | 66 | 而 | ér | right away; then | 不能如法而轉 |
183 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不能如法而轉 |
184 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不能如法而轉 |
185 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不能如法而轉 |
186 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 不能如法而轉 |
187 | 66 | 而 | ér | so as to | 不能如法而轉 |
188 | 66 | 而 | ér | only then | 不能如法而轉 |
189 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能如法而轉 |
190 | 66 | 而 | néng | can; able | 不能如法而轉 |
191 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能如法而轉 |
192 | 66 | 而 | ér | me | 不能如法而轉 |
193 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能如法而轉 |
194 | 66 | 而 | ér | possessive | 不能如法而轉 |
195 | 66 | 而 | ér | and; ca | 不能如法而轉 |
196 | 63 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由成就故 |
197 | 63 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由成就故 |
198 | 63 | 由 | yóu | to follow along | 由成就故 |
199 | 63 | 由 | yóu | cause; reason | 由成就故 |
200 | 63 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由成就故 |
201 | 63 | 由 | yóu | from a starting point | 由成就故 |
202 | 63 | 由 | yóu | You | 由成就故 |
203 | 63 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由成就故 |
204 | 61 | 行 | xíng | to walk | 一切遍行行智力 |
205 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 一切遍行行智力 |
206 | 61 | 行 | háng | profession | 一切遍行行智力 |
207 | 61 | 行 | háng | line; row | 一切遍行行智力 |
208 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切遍行行智力 |
209 | 61 | 行 | xíng | to travel | 一切遍行行智力 |
210 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切遍行行智力 |
211 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切遍行行智力 |
212 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切遍行行智力 |
213 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 一切遍行行智力 |
214 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切遍行行智力 |
215 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 一切遍行行智力 |
216 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切遍行行智力 |
217 | 61 | 行 | xíng | to move | 一切遍行行智力 |
218 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切遍行行智力 |
219 | 61 | 行 | xíng | travel | 一切遍行行智力 |
220 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 一切遍行行智力 |
221 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 一切遍行行智力 |
222 | 61 | 行 | xíng | temporary | 一切遍行行智力 |
223 | 61 | 行 | xíng | soon | 一切遍行行智力 |
224 | 61 | 行 | háng | rank; order | 一切遍行行智力 |
225 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 一切遍行行智力 |
226 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切遍行行智力 |
227 | 61 | 行 | xíng | to experience | 一切遍行行智力 |
228 | 61 | 行 | xíng | path; way | 一切遍行行智力 |
229 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切遍行行智力 |
230 | 61 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切遍行行智力 |
231 | 61 | 行 | xíng | 一切遍行行智力 | |
232 | 61 | 行 | xíng | moreover; also | 一切遍行行智力 |
233 | 61 | 行 | xíng | Practice | 一切遍行行智力 |
234 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切遍行行智力 |
235 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切遍行行智力 |
236 | 59 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 種種根智力 |
237 | 59 | 根 | gēn | radical | 種種根智力 |
238 | 59 | 根 | gēn | a piece | 種種根智力 |
239 | 59 | 根 | gēn | a plant root | 種種根智力 |
240 | 59 | 根 | gēn | base; foot | 種種根智力 |
241 | 59 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 種種根智力 |
242 | 59 | 根 | gēn | offspring | 種種根智力 |
243 | 59 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 種種根智力 |
244 | 59 | 根 | gēn | according to | 種種根智力 |
245 | 59 | 根 | gēn | gen | 種種根智力 |
246 | 59 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 種種根智力 |
247 | 59 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 種種根智力 |
248 | 59 | 根 | gēn | mūla; a root | 種種根智力 |
249 | 57 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
250 | 57 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
251 | 57 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 若因若處若諸異報皆能了知 |
252 | 54 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 所謂處非處智力 |
253 | 54 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 所謂處非處智力 |
254 | 53 | 如實 | rúshí | according to reality | 處非處智皆如實 |
255 | 53 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 處非處智皆如實 |
256 | 53 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 處非處智皆如實 |
257 | 50 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 所謂於是處如實知是處 |
258 | 50 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 所謂於是處如實知是處 |
259 | 50 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 造無間者心得安住無有是處 |
260 | 50 | 住 | zhù | to stop; to halt | 造無間者心得安住無有是處 |
261 | 50 | 住 | zhù | to retain; to remain | 造無間者心得安住無有是處 |
262 | 50 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 造無間者心得安住無有是處 |
263 | 50 | 住 | zhù | firmly; securely | 造無間者心得安住無有是處 |
264 | 50 | 住 | zhù | verb complement | 造無間者心得安住無有是處 |
265 | 50 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 造無間者心得安住無有是處 |
266 | 46 | 及 | jí | to reach | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
267 | 46 | 及 | jí | and | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
268 | 46 | 及 | jí | coming to; when | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
269 | 46 | 及 | jí | to attain | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
270 | 46 | 及 | jí | to understand | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
271 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
272 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
273 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
274 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 不求邪師及邪標幟斯有是處 |
275 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 所謂處非處智力 |
276 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所謂處非處智力 |
277 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所謂處非處智力 |
278 | 45 | 非 | fēi | different | 所謂處非處智力 |
279 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所謂處非處智力 |
280 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所謂處非處智力 |
281 | 45 | 非 | fēi | Africa | 所謂處非處智力 |
282 | 45 | 非 | fēi | to slander | 所謂處非處智力 |
283 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 所謂處非處智力 |
284 | 45 | 非 | fēi | must | 所謂處非處智力 |
285 | 45 | 非 | fēi | an error | 所謂處非處智力 |
286 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 所謂處非處智力 |
287 | 45 | 非 | fēi | evil | 所謂處非處智力 |
288 | 45 | 非 | fēi | besides; except; unless | 所謂處非處智力 |
289 | 45 | 非 | fēi | not | 所謂處非處智力 |
290 | 45 | 斯 | sī | this | 斯有是處 |
291 | 45 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯有是處 |
292 | 45 | 斯 | sī | thus; such | 斯有是處 |
293 | 45 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯有是處 |
294 | 45 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯有是處 |
295 | 45 | 斯 | sī | possessive particle | 斯有是處 |
296 | 45 | 斯 | sī | question particle | 斯有是處 |
297 | 45 | 斯 | sī | sigh | 斯有是處 |
298 | 45 | 斯 | sī | is; are | 斯有是處 |
299 | 45 | 斯 | sī | all; every | 斯有是處 |
300 | 45 | 斯 | sī | Si | 斯有是處 |
301 | 45 | 斯 | sī | this; etad | 斯有是處 |
302 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 即於彼處而般涅槃斯有是處 |
303 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 即於彼處而般涅槃斯有是處 |
304 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 即於彼處而般涅槃斯有是處 |
305 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信受諦奉清淨無疑 |
306 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信受諦奉清淨無疑 |
307 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信受諦奉清淨無疑 |
308 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信受諦奉清淨無疑 |
309 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信受諦奉清淨無疑 |
310 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信受諦奉清淨無疑 |
311 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信受諦奉清淨無疑 |
312 | 43 | 已 | yǐ | already | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
313 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
314 | 43 | 已 | yǐ | from | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
315 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
316 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
317 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
318 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
319 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
320 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
321 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
322 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
323 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
324 | 43 | 已 | yǐ | this | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
325 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
326 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉女身已出世作佛斯有是處 |
327 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切世間所不能轉 |
328 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切世間所不能轉 |
329 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切世間所不能轉 |
330 | 43 | 所 | suǒ | it | 一切世間所不能轉 |
331 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切世間所不能轉 |
332 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切世間所不能轉 |
333 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切世間所不能轉 |
334 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切世間所不能轉 |
335 | 43 | 所 | suǒ | that which | 一切世間所不能轉 |
336 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切世間所不能轉 |
337 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 一切世間所不能轉 |
338 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 一切世間所不能轉 |
339 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切世間所不能轉 |
340 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切世間所不能轉 |
341 | 42 | 知 | zhī | to know | 若有能知如來心住無有是處 |
342 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 若有能知如來心住無有是處 |
343 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有能知如來心住無有是處 |
344 | 42 | 知 | zhī | to administer | 若有能知如來心住無有是處 |
345 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有能知如來心住無有是處 |
346 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 若有能知如來心住無有是處 |
347 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有能知如來心住無有是處 |
348 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有能知如來心住無有是處 |
349 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 若有能知如來心住無有是處 |
350 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有能知如來心住無有是處 |
351 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 若有能知如來心住無有是處 |
352 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 若有能知如來心住無有是處 |
353 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 若有能知如來心住無有是處 |
354 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 若有能知如來心住無有是處 |
355 | 42 | 知 | zhī | to make known | 若有能知如來心住無有是處 |
356 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 若有能知如來心住無有是處 |
357 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有能知如來心住無有是處 |
358 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 若有能知如來心住無有是處 |
359 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 若有能知如來心住無有是處 |
360 | 40 | 力 | lì | force | 如來無上智力處非處者 |
361 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如來無上智力處非處者 |
362 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如來無上智力處非處者 |
363 | 40 | 力 | lì | to force | 如來無上智力處非處者 |
364 | 40 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 如來無上智力處非處者 |
365 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如來無上智力處非處者 |
366 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如來無上智力處非處者 |
367 | 40 | 力 | lì | power | 如來無上智力處非處者 |
368 | 40 | 力 | lì | Li | 如來無上智力處非處者 |
369 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如來無上智力處非處者 |
370 | 40 | 力 | lì | influence | 如來無上智力處非處者 |
371 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如來無上智力處非處者 |
372 | 40 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
373 | 40 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
374 | 40 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
375 | 40 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
376 | 40 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
377 | 40 | 感 | gǎn | to influence | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
378 | 40 | 感 | hàn | to shake | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
379 | 40 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
380 | 40 | 感 | gǎn | sense | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
381 | 40 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 能感可喜可樂可愛可意報者 |
382 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情如實宣說 |
383 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情如實宣說 |
384 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情如實宣說 |
385 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情如實宣說 |
386 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情如實宣說 |
387 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間所有沙門婆羅門 |
388 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有沙門婆羅門 |
389 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有沙門婆羅門 |
390 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間所有沙門婆羅門 |
391 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間所有沙門婆羅門 |
392 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間所有沙門婆羅門 |
393 | 39 | 界 | jiè | border; boundary | 種種界智力 |
394 | 39 | 界 | jiè | kingdom | 種種界智力 |
395 | 39 | 界 | jiè | circle; society | 種種界智力 |
396 | 39 | 界 | jiè | territory; region | 種種界智力 |
397 | 39 | 界 | jiè | the world | 種種界智力 |
398 | 39 | 界 | jiè | scope; extent | 種種界智力 |
399 | 39 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 種種界智力 |
400 | 39 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 種種界智力 |
401 | 39 | 界 | jiè | to adjoin | 種種界智力 |
402 | 39 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 種種界智力 |
403 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
404 | 38 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
405 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
406 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
407 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
408 | 38 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
409 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
410 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
411 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
412 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
413 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
414 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
415 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
416 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
417 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
418 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
419 | 38 | 起 | qǐ | from | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
420 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
421 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
422 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩安坐道場不證菩提中而起者 |
423 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 種種解智力 |
424 | 38 | 解 | jiě | to explain | 種種解智力 |
425 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 種種解智力 |
426 | 38 | 解 | jiě | to understand | 種種解智力 |
427 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 種種解智力 |
428 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 種種解智力 |
429 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 種種解智力 |
430 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 種種解智力 |
431 | 38 | 解 | jiě | a solution | 種種解智力 |
432 | 38 | 解 | jiè | to escort | 種種解智力 |
433 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 種種解智力 |
434 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 種種解智力 |
435 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 種種解智力 |
436 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 種種解智力 |
437 | 38 | 解 | jiè | to send off | 種種解智力 |
438 | 38 | 解 | xiè | Xie | 種種解智力 |
439 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 種種解智力 |
440 | 38 | 解 | xiè | laziness | 種種解智力 |
441 | 38 | 解 | jiè | a government office | 種種解智力 |
442 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 種種解智力 |
443 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 種種解智力 |
444 | 38 | 解 | jiě | understanding | 種種解智力 |
445 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 種種解智力 |
446 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當略說顯示其要 |
447 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當略說顯示其要 |
448 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 今當略說顯示其要 |
449 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當略說顯示其要 |
450 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當略說顯示其要 |
451 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當略說顯示其要 |
452 | 37 | 說 | shuō | allocution | 今當略說顯示其要 |
453 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當略說顯示其要 |
454 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當略說顯示其要 |
455 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當略說顯示其要 |
456 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當略說顯示其要 |
457 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 今當略說顯示其要 |
458 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 正等覺以無上智力 |
459 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 正等覺以無上智力 |
460 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正等覺以無上智力 |
461 | 36 | 以 | yǐ | according to | 正等覺以無上智力 |
462 | 36 | 以 | yǐ | because of | 正等覺以無上智力 |
463 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 正等覺以無上智力 |
464 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 正等覺以無上智力 |
465 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 正等覺以無上智力 |
466 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 正等覺以無上智力 |
467 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 正等覺以無上智力 |
468 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 正等覺以無上智力 |
469 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 正等覺以無上智力 |
470 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 正等覺以無上智力 |
471 | 36 | 以 | yǐ | very | 正等覺以無上智力 |
472 | 36 | 以 | yǐ | already | 正等覺以無上智力 |
473 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 正等覺以無上智力 |
474 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正等覺以無上智力 |
475 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 正等覺以無上智力 |
476 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 正等覺以無上智力 |
477 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 正等覺以無上智力 |
478 | 36 | 不 | bù | not; no | 由心亂故不入正定 |
479 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由心亂故不入正定 |
480 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 由心亂故不入正定 |
481 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 由心亂故不入正定 |
482 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由心亂故不入正定 |
483 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由心亂故不入正定 |
484 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由心亂故不入正定 |
485 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 由心亂故不入正定 |
486 | 36 | 不 | bù | no; na | 由心亂故不入正定 |
487 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 若不還人復還於此無有是處 |
488 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 若不還人復還於此無有是處 |
489 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若不還人復還於此無有是處 |
490 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若不還人復還於此無有是處 |
491 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若不還人復還於此無有是處 |
492 | 34 | 得 | de | potential marker | 由犯戒故得生人天 |
493 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由犯戒故得生人天 |
494 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 由犯戒故得生人天 |
495 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 由犯戒故得生人天 |
496 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 由犯戒故得生人天 |
497 | 34 | 得 | dé | de | 由犯戒故得生人天 |
498 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 由犯戒故得生人天 |
499 | 34 | 得 | dé | to result in | 由犯戒故得生人天 |
500 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由犯戒故得生人天 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
有 |
|
|
|
能 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
相如 | 120 | Xiangru | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
修利 | 120 | Surya | |
玄奘 | 120 |
|
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智常 | 122 | Zhichang | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
弘誓 | 104 | great vows | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
加被 | 106 | blessing | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
男根 | 110 | male organ | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能信 | 110 | able to believe | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通慧 | 116 |
|
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修慧 | 120 |
|
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一境 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
正见 | 正見 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |