Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 255 | 如來 | rúlái | Tathagata | 師子如來 |
2 | 255 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 師子如來 |
3 | 255 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 師子如來 |
4 | 70 | 能 | néng | can; able | 念念能動百千世界 |
5 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 念念能動百千世界 |
6 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 念念能動百千世界 |
7 | 70 | 能 | néng | energy | 念念能動百千世界 |
8 | 70 | 能 | néng | function; use | 念念能動百千世界 |
9 | 70 | 能 | néng | talent | 念念能動百千世界 |
10 | 70 | 能 | néng | expert at | 念念能動百千世界 |
11 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 念念能動百千世界 |
12 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 念念能動百千世界 |
13 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 念念能動百千世界 |
14 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 念念能動百千世界 |
15 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 念念能動百千世界 |
16 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
17 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
18 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
19 | 63 | 時 | shí | fashionable | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
20 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
21 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
22 | 63 | 時 | shí | tense | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
23 | 63 | 時 | shí | particular; special | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
24 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
25 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
26 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
27 | 63 | 時 | shí | seasonal | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
28 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
29 | 63 | 時 | shí | hour | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
30 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
31 | 63 | 時 | shí | Shi | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
32 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
33 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
34 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
35 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無比名如來 |
36 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無比名如來 |
37 | 61 | 名 | míng | rank; position | 無比名如來 |
38 | 61 | 名 | míng | an excuse | 無比名如來 |
39 | 61 | 名 | míng | life | 無比名如來 |
40 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 無比名如來 |
41 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 無比名如來 |
42 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無比名如來 |
43 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 無比名如來 |
44 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 無比名如來 |
45 | 61 | 名 | míng | moral | 無比名如來 |
46 | 61 | 名 | míng | name; naman | 無比名如來 |
47 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無比名如來 |
48 | 54 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
49 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
50 | 54 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
51 | 54 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
52 | 54 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
53 | 54 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
54 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
55 | 54 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
56 | 54 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
57 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
58 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
59 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
60 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
61 | 48 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深聲如來 |
62 | 47 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 菩薩勤修無量不思議法門 |
63 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
64 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
65 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
66 | 46 | 應 | yìng | to accept | 應 |
67 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
68 | 46 | 應 | yìng | to echo | 應 |
69 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
70 | 46 | 應 | yìng | Ying | 應 |
71 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 能甚深入般若波羅蜜門 |
72 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 能甚深入般若波羅蜜門 |
73 | 44 | 門 | mén | sect; school | 能甚深入般若波羅蜜門 |
74 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 能甚深入般若波羅蜜門 |
75 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 能甚深入般若波羅蜜門 |
76 | 44 | 門 | mén | an opening | 能甚深入般若波羅蜜門 |
77 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 能甚深入般若波羅蜜門 |
78 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 能甚深入般若波羅蜜門 |
79 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 能甚深入般若波羅蜜門 |
80 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 能甚深入般若波羅蜜門 |
81 | 44 | 門 | mén | Men | 能甚深入般若波羅蜜門 |
82 | 44 | 門 | mén | a turning point | 能甚深入般若波羅蜜門 |
83 | 44 | 門 | mén | a method | 能甚深入般若波羅蜜門 |
84 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 能甚深入般若波羅蜜門 |
85 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 能甚深入般若波羅蜜門 |
86 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 我恒唱持此之字母 |
87 | 44 | 唱 | chàng | to call | 我恒唱持此之字母 |
88 | 44 | 唱 | chàng | to advocate | 我恒唱持此之字母 |
89 | 44 | 唱 | chàng | a song | 我恒唱持此之字母 |
90 | 44 | 唱 | chàng | lead singer | 我恒唱持此之字母 |
91 | 44 | 唱 | chàng | to lead | 我恒唱持此之字母 |
92 | 44 | 唱 | chàng | to play an instrument | 我恒唱持此之字母 |
93 | 44 | 唱 | chàng | to praise | 我恒唱持此之字母 |
94 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 我恒唱持此之字母 |
95 | 44 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 我恒唱持此之字母 |
96 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能甚深入般若波羅蜜門 |
97 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能甚深入般若波羅蜜門 |
98 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 修學菩薩字智法門 |
99 | 43 | 字 | zì | Zi | 修學菩薩字智法門 |
100 | 43 | 字 | zì | to love | 修學菩薩字智法門 |
101 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 修學菩薩字智法門 |
102 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 修學菩薩字智法門 |
103 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 修學菩薩字智法門 |
104 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 修學菩薩字智法門 |
105 | 43 | 字 | zì | handwriting | 修學菩薩字智法門 |
106 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 修學菩薩字智法門 |
107 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 修學菩薩字智法門 |
108 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 修學菩薩字智法門 |
109 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 修學菩薩字智法門 |
110 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 示現一切諸菩薩眾 |
111 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 示現一切諸菩薩眾 |
112 | 42 | 我 | wǒ | self | 我於彼時亦為其母 |
113 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時亦為其母 |
114 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時亦為其母 |
115 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時亦為其母 |
116 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時亦為其母 |
117 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂如實覺悟一切諸法 |
118 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實覺悟一切諸法 |
119 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
120 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實覺悟一切諸法 |
121 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實覺悟一切諸法 |
122 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
123 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂如實覺悟一切諸法 |
124 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實覺悟一切諸法 |
125 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實覺悟一切諸法 |
126 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實覺悟一切諸法 |
127 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實覺悟一切諸法 |
128 | 37 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時亦為其母 |
129 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時亦為其母 |
130 | 37 | 於 | yú | Yu | 我於彼時亦為其母 |
131 | 37 | 於 | wū | a crow | 我於彼時亦為其母 |
132 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
133 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
134 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
135 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種色莊嚴頂髻如來 |
136 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種色莊嚴頂髻如來 |
137 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種色莊嚴頂髻如來 |
138 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種色莊嚴頂髻如來 |
139 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得上味如來 |
140 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得上味如來 |
141 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
142 | 29 | 得 | dé | de | 得上味如來 |
143 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得上味如來 |
144 | 29 | 得 | dé | to result in | 得上味如來 |
145 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得上味如來 |
146 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得上味如來 |
147 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得上味如來 |
148 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得上味如來 |
149 | 29 | 得 | dé | to contract | 得上味如來 |
150 | 29 | 得 | dé | to hear | 得上味如來 |
151 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得上味如來 |
152 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得上味如來 |
153 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得上味如來 |
154 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
155 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
156 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法自在王如來 |
157 | 26 | 法 | fǎ | France | 法自在王如來 |
158 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自在王如來 |
159 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自在王如來 |
160 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自在王如來 |
161 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法自在王如來 |
162 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法自在王如來 |
163 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自在王如來 |
164 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法自在王如來 |
165 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法自在王如來 |
166 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法自在王如來 |
167 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自在王如來 |
168 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自在王如來 |
169 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法自在王如來 |
170 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自在王如來 |
171 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自在王如來 |
172 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自在王如來 |
173 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自在王如來 |
174 | 25 | 光 | guāng | light | 大法光幢如來 |
175 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 大法光幢如來 |
176 | 25 | 光 | guāng | to shine | 大法光幢如來 |
177 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 大法光幢如來 |
178 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 大法光幢如來 |
179 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 大法光幢如來 |
180 | 25 | 光 | guāng | scenery | 大法光幢如來 |
181 | 25 | 光 | guāng | smooth | 大法光幢如來 |
182 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 大法光幢如來 |
183 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 大法光幢如來 |
184 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 大法光幢如來 |
185 | 25 | 光 | guāng | Guang | 大法光幢如來 |
186 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 大法光幢如來 |
187 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 大法光幢如來 |
188 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 大法光幢如來 |
189 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 堅牢智如來 |
190 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 堅牢智如來 |
191 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 堅牢智如來 |
192 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 堅牢智如來 |
193 | 22 | 智 | zhì | clever | 堅牢智如來 |
194 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 堅牢智如來 |
195 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 堅牢智如來 |
196 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 住最後身 |
197 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 住最後身 |
198 | 21 | 身 | shēn | self | 住最後身 |
199 | 21 | 身 | shēn | life | 住最後身 |
200 | 21 | 身 | shēn | an object | 住最後身 |
201 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 住最後身 |
202 | 21 | 身 | shēn | moral character | 住最後身 |
203 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 住最後身 |
204 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 住最後身 |
205 | 21 | 身 | juān | India | 住最後身 |
206 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 住最後身 |
207 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅如來 |
208 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無滅如來 |
209 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
210 | 21 | 無 | wú | to not have | 無滅如來 |
211 | 21 | 無 | wú | Wu | 無滅如來 |
212 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
213 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
214 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
215 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
216 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨拘蘇摩華如來 |
217 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨拘蘇摩華如來 |
218 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
219 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
220 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨拘蘇摩華如來 |
221 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨拘蘇摩華如來 |
222 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨拘蘇摩華如來 |
223 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來將成佛時 |
224 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於彼時亦為其母 |
225 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於彼時亦為其母 |
226 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我於彼時亦為其母 |
227 | 19 | 為 | wéi | to do | 我於彼時亦為其母 |
228 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我於彼時亦為其母 |
229 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我於彼時亦為其母 |
230 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於彼時亦為其母 |
231 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 妙華吉祥如來 |
232 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 妙華吉祥如來 |
233 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 妙華吉祥如來 |
234 | 18 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來際一切劫中 |
235 | 18 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來際一切劫中 |
236 | 18 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來際一切劫中 |
237 | 18 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來際一切劫中 |
238 | 18 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來際一切劫中 |
239 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常月如來 |
240 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常月如來 |
241 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常月如來 |
242 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常月如來 |
243 | 17 | 其 | qí | Qi | 我於彼時亦為其母 |
244 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
245 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
246 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
247 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
248 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
249 | 16 | 王 | wáng | Wang | 大樹王如來 |
250 | 16 | 王 | wáng | a king | 大樹王如來 |
251 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大樹王如來 |
252 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大樹王如來 |
253 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大樹王如來 |
254 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 大樹王如來 |
255 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大樹王如來 |
256 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大樹王如來 |
257 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大樹王如來 |
258 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大樹王如來 |
259 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大樹王如來 |
260 | 15 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
261 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
262 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
263 | 15 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
264 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
265 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
266 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
267 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
268 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
269 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
270 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
271 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
272 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
273 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
274 | 15 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
275 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
276 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
277 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
278 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
279 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴身如來 |
280 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴身如來 |
281 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴身如來 |
282 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴身如來 |
283 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 梵供養如來 |
284 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 梵供養如來 |
285 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 梵供養如來 |
286 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 梵供養如來 |
287 | 15 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念普於十方世界 |
288 | 15 | 行 | xíng | to walk | 第一義行如來 |
289 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 第一義行如來 |
290 | 15 | 行 | háng | profession | 第一義行如來 |
291 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第一義行如來 |
292 | 15 | 行 | xíng | to travel | 第一義行如來 |
293 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 第一義行如來 |
294 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第一義行如來 |
295 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第一義行如來 |
296 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 第一義行如來 |
297 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 第一義行如來 |
298 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 第一義行如來 |
299 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第一義行如來 |
300 | 15 | 行 | xíng | to move | 第一義行如來 |
301 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第一義行如來 |
302 | 15 | 行 | xíng | travel | 第一義行如來 |
303 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 第一義行如來 |
304 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 第一義行如來 |
305 | 15 | 行 | xíng | temporary | 第一義行如來 |
306 | 15 | 行 | háng | rank; order | 第一義行如來 |
307 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 第一義行如來 |
308 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第一義行如來 |
309 | 15 | 行 | xíng | to experience | 第一義行如來 |
310 | 15 | 行 | xíng | path; way | 第一義行如來 |
311 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 第一義行如來 |
312 | 15 | 行 | xíng | 第一義行如來 | |
313 | 15 | 行 | xíng | Practice | 第一義行如來 |
314 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第一義行如來 |
315 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第一義行如來 |
316 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
317 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願樂圓滿如來 |
318 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願樂圓滿如來 |
319 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願樂圓滿如來 |
320 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
321 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
322 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
323 | 14 | 復 | fù | to restore | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
324 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
325 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
326 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
327 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
328 | 14 | 復 | fù | Fu | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
329 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
330 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
331 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便於彼王而生子想 |
332 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 便於彼王而生子想 |
333 | 14 | 而 | néng | can; able | 便於彼王而生子想 |
334 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便於彼王而生子想 |
335 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 便於彼王而生子想 |
336 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不怯怖如來 |
337 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無有盡 |
338 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無有盡 |
339 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無有盡 |
340 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無有盡 |
341 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無有盡 |
342 | 14 | 心 | xīn | heart | 心無有盡 |
343 | 14 | 心 | xīn | emotion | 心無有盡 |
344 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無有盡 |
345 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無有盡 |
346 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無有盡 |
347 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無有盡 |
348 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無有盡 |
349 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 念念得入百千三昧 |
350 | 13 | 百 | bǎi | many | 念念得入百千三昧 |
351 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 念念得入百千三昧 |
352 | 13 | 百 | bǎi | all | 念念得入百千三昧 |
353 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 念念得入百千三昧 |
354 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無得相吉祥如來 |
355 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無得相吉祥如來 |
356 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無得相吉祥如來 |
357 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無得相吉祥如來 |
358 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無得相吉祥如來 |
359 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無得相吉祥如來 |
360 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無得相吉祥如來 |
361 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 無得相吉祥如來 |
362 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 無得相吉祥如來 |
363 | 13 | 相 | xiāng | to express | 無得相吉祥如來 |
364 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 無得相吉祥如來 |
365 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 無得相吉祥如來 |
366 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無得相吉祥如來 |
367 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無得相吉祥如來 |
368 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 無得相吉祥如來 |
369 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 無得相吉祥如來 |
370 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 無得相吉祥如來 |
371 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無得相吉祥如來 |
372 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無得相吉祥如來 |
373 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無得相吉祥如來 |
374 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 無得相吉祥如來 |
375 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 無得相吉祥如來 |
376 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無得相吉祥如來 |
377 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無得相吉祥如來 |
378 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無得相吉祥如來 |
379 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無得相吉祥如來 |
380 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無得相吉祥如來 |
381 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙華吉祥如來 |
382 | 13 | 妙 | miào | clever | 妙華吉祥如來 |
383 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙華吉祥如來 |
384 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙華吉祥如來 |
385 | 13 | 妙 | miào | young | 妙華吉祥如來 |
386 | 13 | 妙 | miào | interesting | 妙華吉祥如來 |
387 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙華吉祥如來 |
388 | 13 | 妙 | miào | Miao | 妙華吉祥如來 |
389 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 妙華吉祥如來 |
390 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙華吉祥如來 |
391 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 得上味如來 |
392 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 得上味如來 |
393 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 得上味如來 |
394 | 13 | 上 | shàng | shang | 得上味如來 |
395 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 得上味如來 |
396 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 得上味如來 |
397 | 13 | 上 | shàng | advanced | 得上味如來 |
398 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 得上味如來 |
399 | 13 | 上 | shàng | time | 得上味如來 |
400 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 得上味如來 |
401 | 13 | 上 | shàng | far | 得上味如來 |
402 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 得上味如來 |
403 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 得上味如來 |
404 | 13 | 上 | shàng | to report | 得上味如來 |
405 | 13 | 上 | shàng | to offer | 得上味如來 |
406 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 得上味如來 |
407 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 得上味如來 |
408 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 得上味如來 |
409 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 得上味如來 |
410 | 13 | 上 | shàng | to burn | 得上味如來 |
411 | 13 | 上 | shàng | to remember | 得上味如來 |
412 | 13 | 上 | shàng | to add | 得上味如來 |
413 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 得上味如來 |
414 | 13 | 上 | shàng | to meet | 得上味如來 |
415 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 得上味如來 |
416 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 得上味如來 |
417 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 得上味如來 |
418 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 得上味如來 |
419 | 12 | 承事 | chéngshì | to entrust with duty | 承事供養 |
420 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普散華如來 |
421 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普散華如來 |
422 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普散華如來 |
423 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普散華如來 |
424 | 12 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
425 | 12 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
426 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身 |
427 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身 |
428 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身 |
429 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身 |
430 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身 |
431 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身 |
432 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有香如來 |
433 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 離有香如來 |
434 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有香如來 |
435 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有香如來 |
436 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有香如來 |
437 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 離有香如來 |
438 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有香如來 |
439 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有香如來 |
440 | 12 | 離 | lí | to cut off | 離有香如來 |
441 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有香如來 |
442 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 離有香如來 |
443 | 12 | 離 | lí | two | 離有香如來 |
444 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 離有香如來 |
445 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有香如來 |
446 | 12 | 離 | lí | transcendence | 離有香如來 |
447 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有香如來 |
448 | 12 | 性 | xìng | gender | 觀身性如來 |
449 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀身性如來 |
450 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀身性如來 |
451 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀身性如來 |
452 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 觀身性如來 |
453 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 觀身性如來 |
454 | 12 | 性 | xìng | scope | 觀身性如來 |
455 | 12 | 性 | xìng | nature | 觀身性如來 |
456 | 12 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 受生自在廣大神變 |
457 | 12 | 自在 | zìzài | Carefree | 受生自在廣大神變 |
458 | 12 | 自在 | zìzài | perfect ease | 受生自在廣大神變 |
459 | 12 | 自在 | zìzài | Isvara | 受生自在廣大神變 |
460 | 12 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 受生自在廣大神變 |
461 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自在力現受生時 |
462 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以自在力現受生時 |
463 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以自在力現受生時 |
464 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以自在力現受生時 |
465 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自在力現受生時 |
466 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自在力現受生時 |
467 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自在力現受生時 |
468 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以自在力現受生時 |
469 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以自在力現受生時 |
470 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自在力現受生時 |
471 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
472 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
473 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
474 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
475 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
476 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
477 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足吉祥如來 |
478 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足吉祥如來 |
479 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足吉祥如來 |
480 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾寶所成 |
481 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾寶所成 |
482 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾寶所成 |
483 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾寶所成 |
484 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 眾寶所成 |
485 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 眾寶所成 |
486 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾寶所成 |
487 | 12 | 藏 | cáng | to hide | 妙德藏如來 |
488 | 12 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 妙德藏如來 |
489 | 12 | 藏 | cáng | to store | 妙德藏如來 |
490 | 12 | 藏 | zàng | Tibet | 妙德藏如來 |
491 | 12 | 藏 | zàng | a treasure | 妙德藏如來 |
492 | 12 | 藏 | zàng | a store | 妙德藏如來 |
493 | 12 | 藏 | zāng | Zang | 妙德藏如來 |
494 | 12 | 藏 | zāng | good | 妙德藏如來 |
495 | 12 | 藏 | zāng | a male slave | 妙德藏如來 |
496 | 12 | 藏 | zāng | booty | 妙德藏如來 |
497 | 12 | 藏 | zàng | an internal organ | 妙德藏如來 |
498 | 12 | 藏 | zàng | to bury | 妙德藏如來 |
499 | 12 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 妙德藏如來 |
500 | 12 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 妙德藏如來 |
Frequencies of all Words
Top 957
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 255 | 如來 | rúlái | Tathagata | 師子如來 |
2 | 255 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 師子如來 |
3 | 255 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 師子如來 |
4 | 70 | 能 | néng | can; able | 念念能動百千世界 |
5 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 念念能動百千世界 |
6 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 念念能動百千世界 |
7 | 70 | 能 | néng | energy | 念念能動百千世界 |
8 | 70 | 能 | néng | function; use | 念念能動百千世界 |
9 | 70 | 能 | néng | may; should; permitted to | 念念能動百千世界 |
10 | 70 | 能 | néng | talent | 念念能動百千世界 |
11 | 70 | 能 | néng | expert at | 念念能動百千世界 |
12 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 念念能動百千世界 |
13 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 念念能動百千世界 |
14 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 念念能動百千世界 |
15 | 70 | 能 | néng | as long as; only | 念念能動百千世界 |
16 | 70 | 能 | néng | even if | 念念能動百千世界 |
17 | 70 | 能 | néng | but | 念念能動百千世界 |
18 | 70 | 能 | néng | in this way | 念念能動百千世界 |
19 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 念念能動百千世界 |
20 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 念念能動百千世界 |
21 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲調伏諸眾生故 |
22 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲調伏諸眾生故 |
23 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲調伏諸眾生故 |
24 | 69 | 故 | gù | to die | 為欲調伏諸眾生故 |
25 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲調伏諸眾生故 |
26 | 69 | 故 | gù | original | 為欲調伏諸眾生故 |
27 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲調伏諸眾生故 |
28 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲調伏諸眾生故 |
29 | 69 | 故 | gù | something in the past | 為欲調伏諸眾生故 |
30 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲調伏諸眾生故 |
31 | 69 | 故 | gù | still; yet | 為欲調伏諸眾生故 |
32 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲調伏諸眾生故 |
33 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
34 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
35 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
36 | 63 | 時 | shí | at that time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
37 | 63 | 時 | shí | fashionable | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
38 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
39 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
40 | 63 | 時 | shí | tense | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
41 | 63 | 時 | shí | particular; special | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
42 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
43 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
44 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
45 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
46 | 63 | 時 | shí | seasonal | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
47 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
48 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
49 | 63 | 時 | shí | on time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
50 | 63 | 時 | shí | this; that | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
51 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
52 | 63 | 時 | shí | hour | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
53 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
54 | 63 | 時 | shí | Shi | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
55 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
56 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
57 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
58 | 63 | 時 | shí | then; atha | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
59 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 無比名如來 |
60 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無比名如來 |
61 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無比名如來 |
62 | 61 | 名 | míng | rank; position | 無比名如來 |
63 | 61 | 名 | míng | an excuse | 無比名如來 |
64 | 61 | 名 | míng | life | 無比名如來 |
65 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 無比名如來 |
66 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 無比名如來 |
67 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無比名如來 |
68 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 無比名如來 |
69 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 無比名如來 |
70 | 61 | 名 | míng | moral | 無比名如來 |
71 | 61 | 名 | míng | name; naman | 無比名如來 |
72 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無比名如來 |
73 | 54 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
74 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
75 | 54 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
76 | 54 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
77 | 54 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
78 | 54 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
79 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
80 | 54 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
81 | 54 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
82 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
83 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
84 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
85 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
86 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
87 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
88 | 48 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深聲如來 |
89 | 47 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 菩薩勤修無量不思議法門 |
90 | 46 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
91 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
92 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
93 | 46 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
94 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
95 | 46 | 應 | yìng | to accept | 應 |
96 | 46 | 應 | yīng | or; either | 應 |
97 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
98 | 46 | 應 | yìng | to echo | 應 |
99 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
100 | 46 | 應 | yìng | Ying | 應 |
101 | 46 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
102 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 能甚深入般若波羅蜜門 |
103 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 能甚深入般若波羅蜜門 |
104 | 44 | 門 | mén | sect; school | 能甚深入般若波羅蜜門 |
105 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 能甚深入般若波羅蜜門 |
106 | 44 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 能甚深入般若波羅蜜門 |
107 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 能甚深入般若波羅蜜門 |
108 | 44 | 門 | mén | an opening | 能甚深入般若波羅蜜門 |
109 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 能甚深入般若波羅蜜門 |
110 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 能甚深入般若波羅蜜門 |
111 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 能甚深入般若波羅蜜門 |
112 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 能甚深入般若波羅蜜門 |
113 | 44 | 門 | mén | Men | 能甚深入般若波羅蜜門 |
114 | 44 | 門 | mén | a turning point | 能甚深入般若波羅蜜門 |
115 | 44 | 門 | mén | a method | 能甚深入般若波羅蜜門 |
116 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 能甚深入般若波羅蜜門 |
117 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 能甚深入般若波羅蜜門 |
118 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 我恒唱持此之字母 |
119 | 44 | 唱 | chàng | to call | 我恒唱持此之字母 |
120 | 44 | 唱 | chàng | to advocate | 我恒唱持此之字母 |
121 | 44 | 唱 | chàng | a song | 我恒唱持此之字母 |
122 | 44 | 唱 | chàng | lead singer | 我恒唱持此之字母 |
123 | 44 | 唱 | chàng | to lead | 我恒唱持此之字母 |
124 | 44 | 唱 | chàng | to play an instrument | 我恒唱持此之字母 |
125 | 44 | 唱 | chàng | to praise | 我恒唱持此之字母 |
126 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 我恒唱持此之字母 |
127 | 44 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 我恒唱持此之字母 |
128 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能甚深入般若波羅蜜門 |
129 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能甚深入般若波羅蜜門 |
130 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 修學菩薩字智法門 |
131 | 43 | 字 | zì | Zi | 修學菩薩字智法門 |
132 | 43 | 字 | zì | to love | 修學菩薩字智法門 |
133 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 修學菩薩字智法門 |
134 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 修學菩薩字智法門 |
135 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 修學菩薩字智法門 |
136 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 修學菩薩字智法門 |
137 | 43 | 字 | zì | handwriting | 修學菩薩字智法門 |
138 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 修學菩薩字智法門 |
139 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 修學菩薩字智法門 |
140 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 修學菩薩字智法門 |
141 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 修學菩薩字智法門 |
142 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 示現一切諸菩薩眾 |
143 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 示現一切諸菩薩眾 |
144 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 示現一切諸菩薩眾 |
145 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 示現一切諸菩薩眾 |
146 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 示現一切諸菩薩眾 |
147 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 示現一切諸菩薩眾 |
148 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼時亦為其母 |
149 | 42 | 我 | wǒ | self | 我於彼時亦為其母 |
150 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼時亦為其母 |
151 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時亦為其母 |
152 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時亦為其母 |
153 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時亦為其母 |
154 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時亦為其母 |
155 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼時亦為其母 |
156 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂如實覺悟一切諸法 |
157 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實覺悟一切諸法 |
158 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
159 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實覺悟一切諸法 |
160 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實覺悟一切諸法 |
161 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
162 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂如實覺悟一切諸法 |
163 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實覺悟一切諸法 |
164 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實覺悟一切諸法 |
165 | 42 | 謂 | wèi | and | 謂如實覺悟一切諸法 |
166 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實覺悟一切諸法 |
167 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實覺悟一切諸法 |
168 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如實覺悟一切諸法 |
169 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如實覺悟一切諸法 |
170 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界當成佛者 |
171 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界當成佛者 |
172 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界當成佛者 |
173 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界當成佛者 |
174 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界當成佛者 |
175 | 37 | 於 | yú | in; at | 我於彼時亦為其母 |
176 | 37 | 於 | yú | in; at | 我於彼時亦為其母 |
177 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼時亦為其母 |
178 | 37 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時亦為其母 |
179 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時亦為其母 |
180 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼時亦為其母 |
181 | 37 | 於 | yú | from | 我於彼時亦為其母 |
182 | 37 | 於 | yú | give | 我於彼時亦為其母 |
183 | 37 | 於 | yú | oppposing | 我於彼時亦為其母 |
184 | 37 | 於 | yú | and | 我於彼時亦為其母 |
185 | 37 | 於 | yú | compared to | 我於彼時亦為其母 |
186 | 37 | 於 | yú | by | 我於彼時亦為其母 |
187 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼時亦為其母 |
188 | 37 | 於 | yú | for | 我於彼時亦為其母 |
189 | 37 | 於 | yú | Yu | 我於彼時亦為其母 |
190 | 37 | 於 | wū | a crow | 我於彼時亦為其母 |
191 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼時亦為其母 |
192 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼時亦為其母 |
193 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 我於彼時亦為其母 |
194 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 我於彼時亦為其母 |
195 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 我於彼時亦為其母 |
196 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
197 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
198 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
199 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種色莊嚴頂髻如來 |
200 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種色莊嚴頂髻如來 |
201 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種色莊嚴頂髻如來 |
202 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種色莊嚴頂髻如來 |
203 | 29 | 得 | de | potential marker | 得上味如來 |
204 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得上味如來 |
205 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
206 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得上味如來 |
207 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
208 | 29 | 得 | dé | de | 得上味如來 |
209 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得上味如來 |
210 | 29 | 得 | dé | to result in | 得上味如來 |
211 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得上味如來 |
212 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得上味如來 |
213 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得上味如來 |
214 | 29 | 得 | de | result of degree | 得上味如來 |
215 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得上味如來 |
216 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得上味如來 |
217 | 29 | 得 | dé | to contract | 得上味如來 |
218 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得上味如來 |
219 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得上味如來 |
220 | 29 | 得 | dé | to hear | 得上味如來 |
221 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得上味如來 |
222 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得上味如來 |
223 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得上味如來 |
224 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
225 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
226 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 寂諸有如來 |
227 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 寂諸有如來 |
228 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 寂諸有如來 |
229 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 寂諸有如來 |
230 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 寂諸有如來 |
231 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 寂諸有如來 |
232 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 寂諸有如來 |
233 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法自在王如來 |
234 | 26 | 法 | fǎ | France | 法自在王如來 |
235 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自在王如來 |
236 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自在王如來 |
237 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自在王如來 |
238 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法自在王如來 |
239 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法自在王如來 |
240 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自在王如來 |
241 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法自在王如來 |
242 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法自在王如來 |
243 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法自在王如來 |
244 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自在王如來 |
245 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自在王如來 |
246 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法自在王如來 |
247 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自在王如來 |
248 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自在王如來 |
249 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自在王如來 |
250 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自在王如來 |
251 | 25 | 光 | guāng | light | 大法光幢如來 |
252 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 大法光幢如來 |
253 | 25 | 光 | guāng | to shine | 大法光幢如來 |
254 | 25 | 光 | guāng | only | 大法光幢如來 |
255 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 大法光幢如來 |
256 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 大法光幢如來 |
257 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 大法光幢如來 |
258 | 25 | 光 | guāng | scenery | 大法光幢如來 |
259 | 25 | 光 | guāng | smooth | 大法光幢如來 |
260 | 25 | 光 | guāng | used up | 大法光幢如來 |
261 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 大法光幢如來 |
262 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 大法光幢如來 |
263 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 大法光幢如來 |
264 | 25 | 光 | guāng | Guang | 大法光幢如來 |
265 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 大法光幢如來 |
266 | 25 | 光 | guāng | welcome | 大法光幢如來 |
267 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 大法光幢如來 |
268 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 大法光幢如來 |
269 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如是次第有 |
270 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如是次第有 |
271 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如是次第有 |
272 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如是次第有 |
273 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如是次第有 |
274 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如是次第有 |
275 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如是次第有 |
276 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如是次第有 |
277 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如是次第有 |
278 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如是次第有 |
279 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如是次第有 |
280 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 如是次第有 |
281 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 如是次第有 |
282 | 24 | 有 | yǒu | You | 如是次第有 |
283 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如是次第有 |
284 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如是次第有 |
285 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 堅牢智如來 |
286 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 堅牢智如來 |
287 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 堅牢智如來 |
288 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 堅牢智如來 |
289 | 22 | 智 | zhì | clever | 堅牢智如來 |
290 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 堅牢智如來 |
291 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 堅牢智如來 |
292 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 住最後身 |
293 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 住最後身 |
294 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 住最後身 |
295 | 21 | 身 | shēn | self | 住最後身 |
296 | 21 | 身 | shēn | life | 住最後身 |
297 | 21 | 身 | shēn | an object | 住最後身 |
298 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 住最後身 |
299 | 21 | 身 | shēn | personally | 住最後身 |
300 | 21 | 身 | shēn | moral character | 住最後身 |
301 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 住最後身 |
302 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 住最後身 |
303 | 21 | 身 | juān | India | 住最後身 |
304 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 住最後身 |
305 | 21 | 無 | wú | no | 無滅如來 |
306 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅如來 |
307 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無滅如來 |
308 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無滅如來 |
309 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
310 | 21 | 無 | wú | do not | 無滅如來 |
311 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅如來 |
312 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無滅如來 |
313 | 21 | 無 | wú | to not have | 無滅如來 |
314 | 21 | 無 | wú | um | 無滅如來 |
315 | 21 | 無 | wú | Wu | 無滅如來 |
316 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅如來 |
317 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無滅如來 |
318 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
319 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
320 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
321 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
322 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨拘蘇摩華如來 |
323 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨拘蘇摩華如來 |
324 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
325 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
326 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨拘蘇摩華如來 |
327 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨拘蘇摩華如來 |
328 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨拘蘇摩華如來 |
329 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來將成佛時 |
330 | 20 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
331 | 20 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
332 | 19 | 為 | wèi | for; to | 我於彼時亦為其母 |
333 | 19 | 為 | wèi | because of | 我於彼時亦為其母 |
334 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於彼時亦為其母 |
335 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於彼時亦為其母 |
336 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我於彼時亦為其母 |
337 | 19 | 為 | wéi | to do | 我於彼時亦為其母 |
338 | 19 | 為 | wèi | for | 我於彼時亦為其母 |
339 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 我於彼時亦為其母 |
340 | 19 | 為 | wèi | to | 我於彼時亦為其母 |
341 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 我於彼時亦為其母 |
342 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我於彼時亦為其母 |
343 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 我於彼時亦為其母 |
344 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 我於彼時亦為其母 |
345 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我於彼時亦為其母 |
346 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我於彼時亦為其母 |
347 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於彼時亦為其母 |
348 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 妙華吉祥如來 |
349 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 妙華吉祥如來 |
350 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 妙華吉祥如來 |
351 | 18 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來際一切劫中 |
352 | 18 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來際一切劫中 |
353 | 18 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來際一切劫中 |
354 | 18 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來際一切劫中 |
355 | 18 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來際一切劫中 |
356 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常月如來 |
357 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常月如來 |
358 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常月如來 |
359 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常月如來 |
360 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常月如來 |
361 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常月如來 |
362 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我於彼時亦為其母 |
363 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 我於彼時亦為其母 |
364 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我於彼時亦為其母 |
365 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我於彼時亦為其母 |
366 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 我於彼時亦為其母 |
367 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 我於彼時亦為其母 |
368 | 17 | 其 | qí | will | 我於彼時亦為其母 |
369 | 17 | 其 | qí | may | 我於彼時亦為其母 |
370 | 17 | 其 | qí | if | 我於彼時亦為其母 |
371 | 17 | 其 | qí | or | 我於彼時亦為其母 |
372 | 17 | 其 | qí | Qi | 我於彼時亦為其母 |
373 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我於彼時亦為其母 |
374 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
375 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
376 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
377 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
378 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
379 | 16 | 王 | wáng | Wang | 大樹王如來 |
380 | 16 | 王 | wáng | a king | 大樹王如來 |
381 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大樹王如來 |
382 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大樹王如來 |
383 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大樹王如來 |
384 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 大樹王如來 |
385 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大樹王如來 |
386 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大樹王如來 |
387 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大樹王如來 |
388 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大樹王如來 |
389 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大樹王如來 |
390 | 15 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
391 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
392 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
393 | 15 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
394 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
395 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
396 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
397 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
398 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
399 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
400 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
401 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
402 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
403 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
404 | 15 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
405 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
406 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
407 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
408 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
409 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴身如來 |
410 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴身如來 |
411 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴身如來 |
412 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴身如來 |
413 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 梵供養如來 |
414 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 梵供養如來 |
415 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 梵供養如來 |
416 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 梵供養如來 |
417 | 15 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念普於十方世界 |
418 | 15 | 行 | xíng | to walk | 第一義行如來 |
419 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 第一義行如來 |
420 | 15 | 行 | háng | profession | 第一義行如來 |
421 | 15 | 行 | háng | line; row | 第一義行如來 |
422 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第一義行如來 |
423 | 15 | 行 | xíng | to travel | 第一義行如來 |
424 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 第一義行如來 |
425 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第一義行如來 |
426 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第一義行如來 |
427 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 第一義行如來 |
428 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 第一義行如來 |
429 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 第一義行如來 |
430 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第一義行如來 |
431 | 15 | 行 | xíng | to move | 第一義行如來 |
432 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第一義行如來 |
433 | 15 | 行 | xíng | travel | 第一義行如來 |
434 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 第一義行如來 |
435 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 第一義行如來 |
436 | 15 | 行 | xíng | temporary | 第一義行如來 |
437 | 15 | 行 | xíng | soon | 第一義行如來 |
438 | 15 | 行 | háng | rank; order | 第一義行如來 |
439 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 第一義行如來 |
440 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第一義行如來 |
441 | 15 | 行 | xíng | to experience | 第一義行如來 |
442 | 15 | 行 | xíng | path; way | 第一義行如來 |
443 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 第一義行如來 |
444 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第一義行如來 |
445 | 15 | 行 | xíng | 第一義行如來 | |
446 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 第一義行如來 |
447 | 15 | 行 | xíng | Practice | 第一義行如來 |
448 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第一義行如來 |
449 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第一義行如來 |
450 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
451 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願樂圓滿如來 |
452 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願樂圓滿如來 |
453 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願樂圓滿如來 |
454 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
455 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
456 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
457 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
458 | 14 | 復 | fù | to restore | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
459 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
460 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
461 | 14 | 復 | fù | even if; although | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
462 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
463 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
464 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
465 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
466 | 14 | 復 | fù | Fu | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
467 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
468 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
469 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
470 | 14 | 復 | fù | again; punar | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
471 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 便於彼王而生子想 |
472 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便於彼王而生子想 |
473 | 14 | 而 | ér | you | 便於彼王而生子想 |
474 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 便於彼王而生子想 |
475 | 14 | 而 | ér | right away; then | 便於彼王而生子想 |
476 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 便於彼王而生子想 |
477 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 便於彼王而生子想 |
478 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 便於彼王而生子想 |
479 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 便於彼王而生子想 |
480 | 14 | 而 | ér | so as to | 便於彼王而生子想 |
481 | 14 | 而 | ér | only then | 便於彼王而生子想 |
482 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 便於彼王而生子想 |
483 | 14 | 而 | néng | can; able | 便於彼王而生子想 |
484 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便於彼王而生子想 |
485 | 14 | 而 | ér | me | 便於彼王而生子想 |
486 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 便於彼王而生子想 |
487 | 14 | 而 | ér | possessive | 便於彼王而生子想 |
488 | 14 | 而 | ér | and; ca | 便於彼王而生子想 |
489 | 14 | 不 | bù | not; no | 不怯怖如來 |
490 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不怯怖如來 |
491 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 不怯怖如來 |
492 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 不怯怖如來 |
493 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不怯怖如來 |
494 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不怯怖如來 |
495 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不怯怖如來 |
496 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不怯怖如來 |
497 | 14 | 不 | bù | no; na | 不怯怖如來 |
498 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時道場神見是事已 |
499 | 14 | 是 | shì | is exactly | 時道場神見是事已 |
500 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時道場神見是事已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
能 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
时 | 時 |
|
|
名 |
|
|
|
入 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
慧光 | 104 |
|
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘舍佉 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
水天 | 115 | Varuna | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
苏我 | 蘇我 | 115 | Soga |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
|
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
摧碎 | 99 |
|
|
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
功德海 | 103 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧光 | 104 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
鸡萨罗 | 雞薩羅 | 106 | kesara |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐独善寂 | 樂獨善寂 | 108 | desire tranquility with its own joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
妙月 | 109 | sucandra | |
名天 | 109 | famous ruler | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念持 | 110 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乞叉 | 113 | yaksa | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随顺慈悲 | 隨順慈悲 | 115 | according to kindness and compassion |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
妄念 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
尊重正教 | 122 | respect for the true teachings |