Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
2 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
3 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
4 | 61 | 行 | xíng | to walk | 為欲救世勤修行 |
5 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 為欲救世勤修行 |
6 | 61 | 行 | háng | profession | 為欲救世勤修行 |
7 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為欲救世勤修行 |
8 | 61 | 行 | xíng | to travel | 為欲救世勤修行 |
9 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 為欲救世勤修行 |
10 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為欲救世勤修行 |
11 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為欲救世勤修行 |
12 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 為欲救世勤修行 |
13 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 為欲救世勤修行 |
14 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 為欲救世勤修行 |
15 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為欲救世勤修行 |
16 | 61 | 行 | xíng | to move | 為欲救世勤修行 |
17 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為欲救世勤修行 |
18 | 61 | 行 | xíng | travel | 為欲救世勤修行 |
19 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 為欲救世勤修行 |
20 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 為欲救世勤修行 |
21 | 61 | 行 | xíng | temporary | 為欲救世勤修行 |
22 | 61 | 行 | háng | rank; order | 為欲救世勤修行 |
23 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 為欲救世勤修行 |
24 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為欲救世勤修行 |
25 | 61 | 行 | xíng | to experience | 為欲救世勤修行 |
26 | 61 | 行 | xíng | path; way | 為欲救世勤修行 |
27 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 為欲救世勤修行 |
28 | 61 | 行 | xíng | 為欲救世勤修行 | |
29 | 61 | 行 | xíng | Practice | 為欲救世勤修行 |
30 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為欲救世勤修行 |
31 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為欲救世勤修行 |
32 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於有於無心不動 |
33 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有於無心不動 |
34 | 55 | 於 | yú | Yu | 於有於無心不動 |
35 | 55 | 於 | wū | a crow | 於有於無心不動 |
36 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 共以樂音歌讚佛 |
37 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 共以樂音歌讚佛 |
38 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 共以樂音歌讚佛 |
39 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 共以樂音歌讚佛 |
40 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 共以樂音歌讚佛 |
41 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 共以樂音歌讚佛 |
42 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 共以樂音歌讚佛 |
43 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 共以樂音歌讚佛 |
44 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 共以樂音歌讚佛 |
45 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 共以樂音歌讚佛 |
46 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲救世勤修行 |
47 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲救世勤修行 |
48 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為欲救世勤修行 |
49 | 49 | 為 | wéi | to do | 為欲救世勤修行 |
50 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲救世勤修行 |
51 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為欲救世勤修行 |
52 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲救世勤修行 |
53 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 第六地 |
54 | 49 | 地 | dì | floor | 第六地 |
55 | 49 | 地 | dì | the earth | 第六地 |
56 | 49 | 地 | dì | fields | 第六地 |
57 | 49 | 地 | dì | a place | 第六地 |
58 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 第六地 |
59 | 49 | 地 | dì | background | 第六地 |
60 | 49 | 地 | dì | terrain | 第六地 |
61 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 第六地 |
62 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 第六地 |
63 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 第六地 |
64 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第六地 |
65 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第六地 |
66 | 45 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子快宣說 |
67 | 45 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子快宣說 |
68 | 45 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子快宣說 |
69 | 45 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子快宣說 |
70 | 45 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子快宣說 |
71 | 44 | 入 | rù | to enter | 已盡煩惱入諸禪 |
72 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已盡煩惱入諸禪 |
73 | 44 | 入 | rù | radical | 已盡煩惱入諸禪 |
74 | 44 | 入 | rù | income | 已盡煩惱入諸禪 |
75 | 44 | 入 | rù | to conform with | 已盡煩惱入諸禪 |
76 | 44 | 入 | rù | to descend | 已盡煩惱入諸禪 |
77 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 已盡煩惱入諸禪 |
78 | 44 | 入 | rù | to pay | 已盡煩惱入諸禪 |
79 | 44 | 入 | rù | to join | 已盡煩惱入諸禪 |
80 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 已盡煩惱入諸禪 |
81 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已盡煩惱入諸禪 |
82 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 音中悉作如是言 |
83 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切有為 |
84 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切有為 |
85 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不取眾相而行施 |
86 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不取眾相而行施 |
87 | 39 | 而 | néng | can; able | 不取眾相而行施 |
88 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不取眾相而行施 |
89 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不取眾相而行施 |
90 | 39 | 作 | zuò | to do | 音中悉作如是言 |
91 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 音中悉作如是言 |
92 | 39 | 作 | zuò | to start | 音中悉作如是言 |
93 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 音中悉作如是言 |
94 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 音中悉作如是言 |
95 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 音中悉作如是言 |
96 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 音中悉作如是言 |
97 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 音中悉作如是言 |
98 | 39 | 作 | zuò | to rise | 音中悉作如是言 |
99 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 音中悉作如是言 |
100 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 音中悉作如是言 |
101 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 音中悉作如是言 |
102 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 音中悉作如是言 |
103 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戲論故平等 |
104 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無戲論故平等 |
105 | 38 | 無 | mó | mo | 無戲論故平等 |
106 | 38 | 無 | wú | to not have | 無戲論故平等 |
107 | 38 | 無 | wú | Wu | 無戲論故平等 |
108 | 38 | 無 | mó | mo | 無戲論故平等 |
109 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作業果是行 |
110 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作業果是行 |
111 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作業果是行 |
112 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作業果是行 |
113 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所作業果是行 |
114 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所作業果是行 |
115 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作業果是行 |
116 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得入第六現前地 |
117 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得入第六現前地 |
118 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得入第六現前地 |
119 | 34 | 得 | dé | de | 得入第六現前地 |
120 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得入第六現前地 |
121 | 34 | 得 | dé | to result in | 得入第六現前地 |
122 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得入第六現前地 |
123 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得入第六現前地 |
124 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得入第六現前地 |
125 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得入第六現前地 |
126 | 34 | 得 | dé | to contract | 得入第六現前地 |
127 | 34 | 得 | dé | to hear | 得入第六現前地 |
128 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得入第六現前地 |
129 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得入第六現前地 |
130 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得入第六現前地 |
131 | 34 | 亦 | yì | Yi | 任運而滅亦無滅者 |
132 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此佛口生真佛子 |
133 | 32 | 生 | shēng | to live | 此佛口生真佛子 |
134 | 32 | 生 | shēng | raw | 此佛口生真佛子 |
135 | 32 | 生 | shēng | a student | 此佛口生真佛子 |
136 | 32 | 生 | shēng | life | 此佛口生真佛子 |
137 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此佛口生真佛子 |
138 | 32 | 生 | shēng | alive | 此佛口生真佛子 |
139 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 此佛口生真佛子 |
140 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此佛口生真佛子 |
141 | 32 | 生 | shēng | to grow | 此佛口生真佛子 |
142 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 此佛口生真佛子 |
143 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 此佛口生真佛子 |
144 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此佛口生真佛子 |
145 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此佛口生真佛子 |
146 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此佛口生真佛子 |
147 | 32 | 生 | shēng | gender | 此佛口生真佛子 |
148 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此佛口生真佛子 |
149 | 32 | 生 | shēng | to set up | 此佛口生真佛子 |
150 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 此佛口生真佛子 |
151 | 32 | 生 | shēng | a captive | 此佛口生真佛子 |
152 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 此佛口生真佛子 |
153 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此佛口生真佛子 |
154 | 32 | 生 | shēng | unripe | 此佛口生真佛子 |
155 | 32 | 生 | shēng | nature | 此佛口生真佛子 |
156 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此佛口生真佛子 |
157 | 32 | 生 | shēng | destiny | 此佛口生真佛子 |
158 | 32 | 生 | shēng | birth | 此佛口生真佛子 |
159 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此佛口生真佛子 |
160 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不取眾相而行施 |
161 | 31 | 能 | néng | can; able | 佛語能除煩惱病 |
162 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 佛語能除煩惱病 |
163 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛語能除煩惱病 |
164 | 31 | 能 | néng | energy | 佛語能除煩惱病 |
165 | 31 | 能 | néng | function; use | 佛語能除煩惱病 |
166 | 31 | 能 | néng | talent | 佛語能除煩惱病 |
167 | 31 | 能 | néng | expert at | 佛語能除煩惱病 |
168 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 佛語能除煩惱病 |
169 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛語能除煩惱病 |
170 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛語能除煩惱病 |
171 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 佛語能除煩惱病 |
172 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛語能除煩惱病 |
173 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心生歡喜住空中 |
174 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心生歡喜住空中 |
175 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心生歡喜住空中 |
176 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心生歡喜住空中 |
177 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 心生歡喜住空中 |
178 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心生歡喜住空中 |
179 | 28 | 中 | zhōng | middle | 音中悉作如是言 |
180 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 音中悉作如是言 |
181 | 28 | 中 | zhōng | China | 音中悉作如是言 |
182 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 音中悉作如是言 |
183 | 28 | 中 | zhōng | midday | 音中悉作如是言 |
184 | 28 | 中 | zhōng | inside | 音中悉作如是言 |
185 | 28 | 中 | zhōng | during | 音中悉作如是言 |
186 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 音中悉作如是言 |
187 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 音中悉作如是言 |
188 | 28 | 中 | zhōng | half | 音中悉作如是言 |
189 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 音中悉作如是言 |
190 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 音中悉作如是言 |
191 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 音中悉作如是言 |
192 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 音中悉作如是言 |
193 | 28 | 中 | zhōng | middle | 音中悉作如是言 |
194 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量天女空中住 |
195 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量天女空中住 |
196 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量天女空中住 |
197 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量天女空中住 |
198 | 25 | 業 | yè | business; industry | 業為田 |
199 | 25 | 業 | yè | activity; actions | 業為田 |
200 | 25 | 業 | yè | order; sequence | 業為田 |
201 | 25 | 業 | yè | to continue | 業為田 |
202 | 25 | 業 | yè | to start; to create | 業為田 |
203 | 25 | 業 | yè | karma | 業為田 |
204 | 25 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業為田 |
205 | 25 | 業 | yè | a course of study; training | 業為田 |
206 | 25 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業為田 |
207 | 25 | 業 | yè | an estate; a property | 業為田 |
208 | 25 | 業 | yè | an achievement | 業為田 |
209 | 25 | 業 | yè | to engage in | 業為田 |
210 | 25 | 業 | yè | Ye | 業為田 |
211 | 25 | 業 | yè | a horizontal board | 業為田 |
212 | 25 | 業 | yè | an occupation | 業為田 |
213 | 25 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業為田 |
214 | 25 | 業 | yè | a book | 業為田 |
215 | 25 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業為田 |
216 | 25 | 業 | yè | activity; kriyā | 業為田 |
217 | 25 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 自性空三昧 |
218 | 25 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 自性空三昧 |
219 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心歡喜雨妙華 |
220 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心歡喜雨妙華 |
221 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心歡喜雨妙華 |
222 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心歡喜雨妙華 |
223 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心歡喜雨妙華 |
224 | 24 | 心 | xīn | heart | 其心歡喜雨妙華 |
225 | 24 | 心 | xīn | emotion | 其心歡喜雨妙華 |
226 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心歡喜雨妙華 |
227 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心歡喜雨妙華 |
228 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心歡喜雨妙華 |
229 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心歡喜雨妙華 |
230 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心歡喜雨妙華 |
231 | 24 | 者 | zhě | ca | 集無有集者 |
232 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 佛語能除煩惱病 |
233 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 佛語能除煩惱病 |
234 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 佛語能除煩惱病 |
235 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 佛語能除煩惱病 |
236 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名生 |
237 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名生 |
238 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名生 |
239 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名生 |
240 | 22 | 名 | míng | life | 名生 |
241 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名生 |
242 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名生 |
243 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名生 |
244 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名生 |
245 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名生 |
246 | 22 | 名 | míng | moral | 名生 |
247 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名生 |
248 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名生 |
249 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 任運而滅亦無滅者 |
250 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 任運而滅亦無滅者 |
251 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 任運而滅亦無滅者 |
252 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 任運而滅亦無滅者 |
253 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 任運而滅亦無滅者 |
254 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 任運而滅亦無滅者 |
255 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 任運而滅亦無滅者 |
256 | 22 | 百 | bǎi | one hundred | 百千天眾皆欣慶 |
257 | 22 | 百 | bǎi | many | 百千天眾皆欣慶 |
258 | 22 | 百 | bǎi | Bai | 百千天眾皆欣慶 |
259 | 22 | 百 | bǎi | all | 百千天眾皆欣慶 |
260 | 22 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千天眾皆欣慶 |
261 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡煩惱入諸禪 |
262 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡煩惱入諸禪 |
263 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 已盡煩惱入諸禪 |
264 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡煩惱入諸禪 |
265 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡煩惱入諸禪 |
266 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡煩惱入諸禪 |
267 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 凡夫無智 |
268 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 凡夫無智 |
269 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 凡夫無智 |
270 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 凡夫無智 |
271 | 21 | 智 | zhì | clever | 凡夫無智 |
272 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 凡夫無智 |
273 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 凡夫無智 |
274 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 音中悉作如是言 |
275 | 20 | 悉 | xī | detailed | 音中悉作如是言 |
276 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 音中悉作如是言 |
277 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 音中悉作如是言 |
278 | 20 | 悉 | xī | strongly | 音中悉作如是言 |
279 | 20 | 悉 | xī | Xi | 音中悉作如是言 |
280 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 音中悉作如是言 |
281 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知法性離具精進 |
282 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 知法性離具精進 |
283 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知法性離具精進 |
284 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知法性離具精進 |
285 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知法性離具精進 |
286 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 知法性離具精進 |
287 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知法性離具精進 |
288 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知法性離具精進 |
289 | 20 | 離 | lí | to cut off | 知法性離具精進 |
290 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知法性離具精進 |
291 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 知法性離具精進 |
292 | 20 | 離 | lí | two | 知法性離具精進 |
293 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 知法性離具精進 |
294 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知法性離具精進 |
295 | 20 | 離 | lí | transcendence | 知法性離具精進 |
296 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知法性離具精進 |
297 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 憂苦轉多為惱 |
298 | 19 | 多 | duó | many; much | 憂苦轉多為惱 |
299 | 19 | 多 | duō | more | 憂苦轉多為惱 |
300 | 19 | 多 | duō | excessive | 憂苦轉多為惱 |
301 | 19 | 多 | duō | abundant | 憂苦轉多為惱 |
302 | 19 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 憂苦轉多為惱 |
303 | 19 | 多 | duō | Duo | 憂苦轉多為惱 |
304 | 19 | 多 | duō | ta | 憂苦轉多為惱 |
305 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 超諸取著絕言道 |
306 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 超諸取著絕言道 |
307 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 超諸取著絕言道 |
308 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 超諸取著絕言道 |
309 | 19 | 道 | dào | to think | 超諸取著絕言道 |
310 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 超諸取著絕言道 |
311 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 超諸取著絕言道 |
312 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 超諸取著絕言道 |
313 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 超諸取著絕言道 |
314 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 超諸取著絕言道 |
315 | 19 | 道 | dào | a skill | 超諸取著絕言道 |
316 | 19 | 道 | dào | a sect | 超諸取著絕言道 |
317 | 19 | 道 | dào | a line | 超諸取著絕言道 |
318 | 19 | 道 | dào | Way | 超諸取著絕言道 |
319 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 超諸取著絕言道 |
320 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起於妄行 |
321 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起於妄行 |
322 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起於妄行 |
323 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起於妄行 |
324 | 19 | 起 | qǐ | to start | 起於妄行 |
325 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起於妄行 |
326 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起於妄行 |
327 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起於妄行 |
328 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起於妄行 |
329 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起於妄行 |
330 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起於妄行 |
331 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起於妄行 |
332 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起於妄行 |
333 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起於妄行 |
334 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起於妄行 |
335 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 起於妄行 |
336 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起於妄行 |
337 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起於妄行 |
338 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與識共生四取蘊為名色 |
339 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與識共生四取蘊為名色 |
340 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與識共生四取蘊為名色 |
341 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與識共生四取蘊為名色 |
342 | 19 | 與 | yù | to help | 與識共生四取蘊為名色 |
343 | 19 | 與 | yǔ | for | 與識共生四取蘊為名色 |
344 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛口生真佛子 |
345 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此佛口生真佛子 |
346 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此佛口生真佛子 |
347 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此佛口生真佛子 |
348 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此佛口生真佛子 |
349 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 此佛口生真佛子 |
350 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛口生真佛子 |
351 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所 |
352 | 18 | 知 | zhī | to know | 二不覺知故相續不絕 |
353 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 二不覺知故相續不絕 |
354 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 二不覺知故相續不絕 |
355 | 18 | 知 | zhī | to administer | 二不覺知故相續不絕 |
356 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 二不覺知故相續不絕 |
357 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 二不覺知故相續不絕 |
358 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 二不覺知故相續不絕 |
359 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 二不覺知故相續不絕 |
360 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 二不覺知故相續不絕 |
361 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 二不覺知故相續不絕 |
362 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 二不覺知故相續不絕 |
363 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 二不覺知故相續不絕 |
364 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 二不覺知故相續不絕 |
365 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 二不覺知故相續不絕 |
366 | 18 | 知 | zhī | to make known | 二不覺知故相續不絕 |
367 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 二不覺知故相續不絕 |
368 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 二不覺知故相續不絕 |
369 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 二不覺知故相續不絕 |
370 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 二不覺知故相續不絕 |
371 | 18 | 此地 | cǐdì | here; this place | 此地菩薩所有善根亦復如是 |
372 | 18 | 二 | èr | two | 無不二故平等 |
373 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 無不二故平等 |
374 | 18 | 二 | èr | second | 無不二故平等 |
375 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 無不二故平等 |
376 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 無不二故平等 |
377 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 無不二故平等 |
378 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 無不二故平等 |
379 | 18 | 第七 | dì qī | seventh | 第七地 |
380 | 18 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 第七地 |
381 | 17 | 無明 | wúmíng | fury | 無明闇覆 |
382 | 17 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明闇覆 |
383 | 17 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明闇覆 |
384 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀世間生滅 |
385 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀世間生滅 |
386 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀世間生滅 |
387 | 17 | 觀 | guān | Guan | 觀世間生滅 |
388 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀世間生滅 |
389 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀世間生滅 |
390 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀世間生滅 |
391 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀世間生滅 |
392 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 觀世間生滅 |
393 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀世間生滅 |
394 | 17 | 觀 | guān | Surview | 觀世間生滅 |
395 | 17 | 觀 | guān | Observe | 觀世間生滅 |
396 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀世間生滅 |
397 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀世間生滅 |
398 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀世間生滅 |
399 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀世間生滅 |
400 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 然為成就眾生故 |
401 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 然為成就眾生故 |
402 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 然為成就眾生故 |
403 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 然為成就眾生故 |
404 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 然為成就眾生故 |
405 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 然為成就眾生故 |
406 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 然為成就眾生故 |
407 | 15 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 乃至見多百千億那由他佛 |
408 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 因熱惱故 |
409 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 因熱惱故 |
410 | 15 | 因 | yīn | to follow | 因熱惱故 |
411 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 因熱惱故 |
412 | 15 | 因 | yīn | via; through | 因熱惱故 |
413 | 15 | 因 | yīn | to continue | 因熱惱故 |
414 | 15 | 因 | yīn | to receive | 因熱惱故 |
415 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因熱惱故 |
416 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因熱惱故 |
417 | 15 | 因 | yīn | to be like | 因熱惱故 |
418 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因熱惱故 |
419 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 因熱惱故 |
420 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言 |
421 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言 |
422 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言 |
423 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言 |
424 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言 |
425 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言 |
426 | 15 | 言 | yán | to regard as | 讚言 |
427 | 15 | 言 | yán | to act as | 讚言 |
428 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 讚言 |
429 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 讚言 |
430 | 15 | 及 | jí | to reach | 華鬘瓔珞及幢幡 |
431 | 15 | 及 | jí | to attain | 華鬘瓔珞及幢幡 |
432 | 15 | 及 | jí | to understand | 華鬘瓔珞及幢幡 |
433 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 華鬘瓔珞及幢幡 |
434 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 華鬘瓔珞及幢幡 |
435 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 華鬘瓔珞及幢幡 |
436 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 華鬘瓔珞及幢幡 |
437 | 15 | 力 | lì | force | 但隨力隨分 |
438 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 但隨力隨分 |
439 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 但隨力隨分 |
440 | 15 | 力 | lì | to force | 但隨力隨分 |
441 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 但隨力隨分 |
442 | 15 | 力 | lì | physical strength | 但隨力隨分 |
443 | 15 | 力 | lì | power | 但隨力隨分 |
444 | 15 | 力 | lì | Li | 但隨力隨分 |
445 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 但隨力隨分 |
446 | 15 | 力 | lì | influence | 但隨力隨分 |
447 | 15 | 力 | lì | strength; power; bala | 但隨力隨分 |
448 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 憂苦轉多為惱 |
449 | 15 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 憂苦轉多為惱 |
450 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 憂苦轉多為惱 |
451 | 15 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 憂苦轉多為惱 |
452 | 15 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 憂苦轉多為惱 |
453 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 憂苦轉多為惱 |
454 | 15 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 憂苦轉多為惱 |
455 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 三界所有 |
456 | 14 | 愛 | ài | to love | 愛水為潤 |
457 | 14 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛水為潤 |
458 | 14 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛水為潤 |
459 | 14 | 愛 | ài | love; affection | 愛水為潤 |
460 | 14 | 愛 | ài | to like | 愛水為潤 |
461 | 14 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛水為潤 |
462 | 14 | 愛 | ài | to begrudge | 愛水為潤 |
463 | 14 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛水為潤 |
464 | 14 | 愛 | ài | my dear | 愛水為潤 |
465 | 14 | 愛 | ài | Ai | 愛水為潤 |
466 | 14 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛水為潤 |
467 | 14 | 愛 | ài | Love | 愛水為潤 |
468 | 14 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛水為潤 |
469 | 14 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 此中無明有二種業 |
470 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觸對生受 |
471 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觸對生受 |
472 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觸對生受 |
473 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 觸對生受 |
474 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觸對生受 |
475 | 14 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取眾相而行施 |
476 | 14 | 取 | qǔ | to obtain | 不取眾相而行施 |
477 | 14 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取眾相而行施 |
478 | 14 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取眾相而行施 |
479 | 14 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取眾相而行施 |
480 | 14 | 取 | qǔ | to seek | 不取眾相而行施 |
481 | 14 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取眾相而行施 |
482 | 14 | 取 | qǔ | Qu | 不取眾相而行施 |
483 | 14 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取眾相而行施 |
484 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 復以大悲為首 |
485 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以大悲為首 |
486 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 復以大悲為首 |
487 | 14 | 復 | fù | to restore | 復以大悲為首 |
488 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以大悲為首 |
489 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 復以大悲為首 |
490 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以大悲為首 |
491 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以大悲為首 |
492 | 14 | 復 | fù | Fu | 復以大悲為首 |
493 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以大悲為首 |
494 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以大悲為首 |
495 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 一令諸有相續 |
496 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 一令諸有相續 |
497 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 一令諸有相續 |
498 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 一令諸有相續 |
499 | 13 | 令 | lìng | a season | 一令諸有相續 |
500 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 一令諸有相續 |
Frequencies of all Words
Top 947
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
2 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
3 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩既聞諸勝行 |
4 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
5 | 72 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
6 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
7 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
8 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
9 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
10 | 72 | 是 | shì | true | 作是念 |
11 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
12 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
13 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
14 | 72 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
15 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
16 | 72 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
17 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一切法無相故平等 |
18 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一切法無相故平等 |
19 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一切法無相故平等 |
20 | 61 | 故 | gù | to die | 一切法無相故平等 |
21 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一切法無相故平等 |
22 | 61 | 故 | gù | original | 一切法無相故平等 |
23 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一切法無相故平等 |
24 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一切法無相故平等 |
25 | 61 | 故 | gù | something in the past | 一切法無相故平等 |
26 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 一切法無相故平等 |
27 | 61 | 故 | gù | still; yet | 一切法無相故平等 |
28 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一切法無相故平等 |
29 | 61 | 行 | xíng | to walk | 為欲救世勤修行 |
30 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 為欲救世勤修行 |
31 | 61 | 行 | háng | profession | 為欲救世勤修行 |
32 | 61 | 行 | háng | line; row | 為欲救世勤修行 |
33 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為欲救世勤修行 |
34 | 61 | 行 | xíng | to travel | 為欲救世勤修行 |
35 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 為欲救世勤修行 |
36 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為欲救世勤修行 |
37 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為欲救世勤修行 |
38 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 為欲救世勤修行 |
39 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 為欲救世勤修行 |
40 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 為欲救世勤修行 |
41 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為欲救世勤修行 |
42 | 61 | 行 | xíng | to move | 為欲救世勤修行 |
43 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為欲救世勤修行 |
44 | 61 | 行 | xíng | travel | 為欲救世勤修行 |
45 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 為欲救世勤修行 |
46 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 為欲救世勤修行 |
47 | 61 | 行 | xíng | temporary | 為欲救世勤修行 |
48 | 61 | 行 | xíng | soon | 為欲救世勤修行 |
49 | 61 | 行 | háng | rank; order | 為欲救世勤修行 |
50 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 為欲救世勤修行 |
51 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為欲救世勤修行 |
52 | 61 | 行 | xíng | to experience | 為欲救世勤修行 |
53 | 61 | 行 | xíng | path; way | 為欲救世勤修行 |
54 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 為欲救世勤修行 |
55 | 61 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為欲救世勤修行 |
56 | 61 | 行 | xíng | 為欲救世勤修行 | |
57 | 61 | 行 | xíng | moreover; also | 為欲救世勤修行 |
58 | 61 | 行 | xíng | Practice | 為欲救世勤修行 |
59 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為欲救世勤修行 |
60 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為欲救世勤修行 |
61 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於有於無心不動 |
62 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於有於無心不動 |
63 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於有於無心不動 |
64 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於有於無心不動 |
65 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於有於無心不動 |
66 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於有於無心不動 |
67 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於有於無心不動 |
68 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於有於無心不動 |
69 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於有於無心不動 |
70 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於有於無心不動 |
71 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於有於無心不動 |
72 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 於有於無心不動 |
73 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 於有於無心不動 |
74 | 57 | 有 | yǒu | You | 於有於無心不動 |
75 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於有於無心不動 |
76 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於有於無心不動 |
77 | 55 | 於 | yú | in; at | 於有於無心不動 |
78 | 55 | 於 | yú | in; at | 於有於無心不動 |
79 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於有於無心不動 |
80 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於有於無心不動 |
81 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有於無心不動 |
82 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於有於無心不動 |
83 | 55 | 於 | yú | from | 於有於無心不動 |
84 | 55 | 於 | yú | give | 於有於無心不動 |
85 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於有於無心不動 |
86 | 55 | 於 | yú | and | 於有於無心不動 |
87 | 55 | 於 | yú | compared to | 於有於無心不動 |
88 | 55 | 於 | yú | by | 於有於無心不動 |
89 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於有於無心不動 |
90 | 55 | 於 | yú | for | 於有於無心不動 |
91 | 55 | 於 | yú | Yu | 於有於無心不動 |
92 | 55 | 於 | wū | a crow | 於有於無心不動 |
93 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於有於無心不動 |
94 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於有於無心不動 |
95 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 共以樂音歌讚佛 |
96 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 共以樂音歌讚佛 |
97 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 共以樂音歌讚佛 |
98 | 51 | 以 | yǐ | according to | 共以樂音歌讚佛 |
99 | 51 | 以 | yǐ | because of | 共以樂音歌讚佛 |
100 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 共以樂音歌讚佛 |
101 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 共以樂音歌讚佛 |
102 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 共以樂音歌讚佛 |
103 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 共以樂音歌讚佛 |
104 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 共以樂音歌讚佛 |
105 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 共以樂音歌讚佛 |
106 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 共以樂音歌讚佛 |
107 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 共以樂音歌讚佛 |
108 | 51 | 以 | yǐ | very | 共以樂音歌讚佛 |
109 | 51 | 以 | yǐ | already | 共以樂音歌讚佛 |
110 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 共以樂音歌讚佛 |
111 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 共以樂音歌讚佛 |
112 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 共以樂音歌讚佛 |
113 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 共以樂音歌讚佛 |
114 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 共以樂音歌讚佛 |
115 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為欲救世勤修行 |
116 | 49 | 為 | wèi | because of | 為欲救世勤修行 |
117 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲救世勤修行 |
118 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲救世勤修行 |
119 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為欲救世勤修行 |
120 | 49 | 為 | wéi | to do | 為欲救世勤修行 |
121 | 49 | 為 | wèi | for | 為欲救世勤修行 |
122 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲救世勤修行 |
123 | 49 | 為 | wèi | to | 為欲救世勤修行 |
124 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲救世勤修行 |
125 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲救世勤修行 |
126 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲救世勤修行 |
127 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲救世勤修行 |
128 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲救世勤修行 |
129 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為欲救世勤修行 |
130 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲救世勤修行 |
131 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩既聞諸勝行 |
132 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩既聞諸勝行 |
133 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩既聞諸勝行 |
134 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩既聞諸勝行 |
135 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩既聞諸勝行 |
136 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩既聞諸勝行 |
137 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩既聞諸勝行 |
138 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 第六地 |
139 | 49 | 地 | de | subordinate particle | 第六地 |
140 | 49 | 地 | dì | floor | 第六地 |
141 | 49 | 地 | dì | the earth | 第六地 |
142 | 49 | 地 | dì | fields | 第六地 |
143 | 49 | 地 | dì | a place | 第六地 |
144 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 第六地 |
145 | 49 | 地 | dì | background | 第六地 |
146 | 49 | 地 | dì | terrain | 第六地 |
147 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 第六地 |
148 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 第六地 |
149 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 第六地 |
150 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第六地 |
151 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第六地 |
152 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此佛口生真佛子 |
153 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此佛口生真佛子 |
154 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛口生真佛子 |
155 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛口生真佛子 |
156 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛口生真佛子 |
157 | 45 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子快宣說 |
158 | 45 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子快宣說 |
159 | 45 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子快宣說 |
160 | 45 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子快宣說 |
161 | 45 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子快宣說 |
162 | 44 | 入 | rù | to enter | 已盡煩惱入諸禪 |
163 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已盡煩惱入諸禪 |
164 | 44 | 入 | rù | radical | 已盡煩惱入諸禪 |
165 | 44 | 入 | rù | income | 已盡煩惱入諸禪 |
166 | 44 | 入 | rù | to conform with | 已盡煩惱入諸禪 |
167 | 44 | 入 | rù | to descend | 已盡煩惱入諸禪 |
168 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 已盡煩惱入諸禪 |
169 | 44 | 入 | rù | to pay | 已盡煩惱入諸禪 |
170 | 44 | 入 | rù | to join | 已盡煩惱入諸禪 |
171 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 已盡煩惱入諸禪 |
172 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已盡煩惱入諸禪 |
173 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 音中悉作如是言 |
174 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 音中悉作如是言 |
175 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 音中悉作如是言 |
176 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 音中悉作如是言 |
177 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切有為 |
178 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切有為 |
179 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切有為 |
180 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 一切有為 |
181 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切有為 |
182 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切有為 |
183 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不取眾相而行施 |
184 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不取眾相而行施 |
185 | 39 | 而 | ér | you | 不取眾相而行施 |
186 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不取眾相而行施 |
187 | 39 | 而 | ér | right away; then | 不取眾相而行施 |
188 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不取眾相而行施 |
189 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不取眾相而行施 |
190 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不取眾相而行施 |
191 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 不取眾相而行施 |
192 | 39 | 而 | ér | so as to | 不取眾相而行施 |
193 | 39 | 而 | ér | only then | 不取眾相而行施 |
194 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不取眾相而行施 |
195 | 39 | 而 | néng | can; able | 不取眾相而行施 |
196 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不取眾相而行施 |
197 | 39 | 而 | ér | me | 不取眾相而行施 |
198 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不取眾相而行施 |
199 | 39 | 而 | ér | possessive | 不取眾相而行施 |
200 | 39 | 而 | ér | and; ca | 不取眾相而行施 |
201 | 39 | 作 | zuò | to do | 音中悉作如是言 |
202 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 音中悉作如是言 |
203 | 39 | 作 | zuò | to start | 音中悉作如是言 |
204 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 音中悉作如是言 |
205 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 音中悉作如是言 |
206 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 音中悉作如是言 |
207 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 音中悉作如是言 |
208 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 音中悉作如是言 |
209 | 39 | 作 | zuò | to rise | 音中悉作如是言 |
210 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 音中悉作如是言 |
211 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 音中悉作如是言 |
212 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 音中悉作如是言 |
213 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 音中悉作如是言 |
214 | 38 | 無 | wú | no | 無戲論故平等 |
215 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戲論故平等 |
216 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無戲論故平等 |
217 | 38 | 無 | wú | has not yet | 無戲論故平等 |
218 | 38 | 無 | mó | mo | 無戲論故平等 |
219 | 38 | 無 | wú | do not | 無戲論故平等 |
220 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 無戲論故平等 |
221 | 38 | 無 | wú | regardless of | 無戲論故平等 |
222 | 38 | 無 | wú | to not have | 無戲論故平等 |
223 | 38 | 無 | wú | um | 無戲論故平等 |
224 | 38 | 無 | wú | Wu | 無戲論故平等 |
225 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無戲論故平等 |
226 | 38 | 無 | wú | not; non- | 無戲論故平等 |
227 | 38 | 無 | mó | mo | 無戲論故平等 |
228 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作業果是行 |
229 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作業果是行 |
230 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作業果是行 |
231 | 35 | 所 | suǒ | it | 所作業果是行 |
232 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作業果是行 |
233 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作業果是行 |
234 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作業果是行 |
235 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作業果是行 |
236 | 35 | 所 | suǒ | that which | 所作業果是行 |
237 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作業果是行 |
238 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所作業果是行 |
239 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所作業果是行 |
240 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作業果是行 |
241 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作業果是行 |
242 | 34 | 得 | de | potential marker | 得入第六現前地 |
243 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得入第六現前地 |
244 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得入第六現前地 |
245 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得入第六現前地 |
246 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得入第六現前地 |
247 | 34 | 得 | dé | de | 得入第六現前地 |
248 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得入第六現前地 |
249 | 34 | 得 | dé | to result in | 得入第六現前地 |
250 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得入第六現前地 |
251 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得入第六現前地 |
252 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得入第六現前地 |
253 | 34 | 得 | de | result of degree | 得入第六現前地 |
254 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得入第六現前地 |
255 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得入第六現前地 |
256 | 34 | 得 | dé | to contract | 得入第六現前地 |
257 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得入第六現前地 |
258 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得入第六現前地 |
259 | 34 | 得 | dé | to hear | 得入第六現前地 |
260 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得入第六現前地 |
261 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得入第六現前地 |
262 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得入第六現前地 |
263 | 34 | 亦 | yì | also; too | 任運而滅亦無滅者 |
264 | 34 | 亦 | yì | but | 任運而滅亦無滅者 |
265 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 任運而滅亦無滅者 |
266 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 任運而滅亦無滅者 |
267 | 34 | 亦 | yì | already | 任運而滅亦無滅者 |
268 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 任運而滅亦無滅者 |
269 | 34 | 亦 | yì | Yi | 任運而滅亦無滅者 |
270 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此佛口生真佛子 |
271 | 32 | 生 | shēng | to live | 此佛口生真佛子 |
272 | 32 | 生 | shēng | raw | 此佛口生真佛子 |
273 | 32 | 生 | shēng | a student | 此佛口生真佛子 |
274 | 32 | 生 | shēng | life | 此佛口生真佛子 |
275 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此佛口生真佛子 |
276 | 32 | 生 | shēng | alive | 此佛口生真佛子 |
277 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 此佛口生真佛子 |
278 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此佛口生真佛子 |
279 | 32 | 生 | shēng | to grow | 此佛口生真佛子 |
280 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 此佛口生真佛子 |
281 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 此佛口生真佛子 |
282 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此佛口生真佛子 |
283 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 此佛口生真佛子 |
284 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此佛口生真佛子 |
285 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此佛口生真佛子 |
286 | 32 | 生 | shēng | gender | 此佛口生真佛子 |
287 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此佛口生真佛子 |
288 | 32 | 生 | shēng | to set up | 此佛口生真佛子 |
289 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 此佛口生真佛子 |
290 | 32 | 生 | shēng | a captive | 此佛口生真佛子 |
291 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 此佛口生真佛子 |
292 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此佛口生真佛子 |
293 | 32 | 生 | shēng | unripe | 此佛口生真佛子 |
294 | 32 | 生 | shēng | nature | 此佛口生真佛子 |
295 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此佛口生真佛子 |
296 | 32 | 生 | shēng | destiny | 此佛口生真佛子 |
297 | 32 | 生 | shēng | birth | 此佛口生真佛子 |
298 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此佛口生真佛子 |
299 | 31 | 不 | bù | not; no | 不取眾相而行施 |
300 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不取眾相而行施 |
301 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 不取眾相而行施 |
302 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 不取眾相而行施 |
303 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不取眾相而行施 |
304 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不取眾相而行施 |
305 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不取眾相而行施 |
306 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不取眾相而行施 |
307 | 31 | 不 | bù | no; na | 不取眾相而行施 |
308 | 31 | 能 | néng | can; able | 佛語能除煩惱病 |
309 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 佛語能除煩惱病 |
310 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛語能除煩惱病 |
311 | 31 | 能 | néng | energy | 佛語能除煩惱病 |
312 | 31 | 能 | néng | function; use | 佛語能除煩惱病 |
313 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 佛語能除煩惱病 |
314 | 31 | 能 | néng | talent | 佛語能除煩惱病 |
315 | 31 | 能 | néng | expert at | 佛語能除煩惱病 |
316 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 佛語能除煩惱病 |
317 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛語能除煩惱病 |
318 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛語能除煩惱病 |
319 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 佛語能除煩惱病 |
320 | 31 | 能 | néng | even if | 佛語能除煩惱病 |
321 | 31 | 能 | néng | but | 佛語能除煩惱病 |
322 | 31 | 能 | néng | in this way | 佛語能除煩惱病 |
323 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 佛語能除煩惱病 |
324 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛語能除煩惱病 |
325 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心生歡喜住空中 |
326 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心生歡喜住空中 |
327 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心生歡喜住空中 |
328 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心生歡喜住空中 |
329 | 29 | 住 | zhù | firmly; securely | 心生歡喜住空中 |
330 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 心生歡喜住空中 |
331 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心生歡喜住空中 |
332 | 29 | 雖 | suī | although; even though | 雖修習菩提分因緣而不住有為中 |
333 | 29 | 雖 | suī | only | 雖修習菩提分因緣而不住有為中 |
334 | 29 | 雖 | suī | although; api | 雖修習菩提分因緣而不住有為中 |
335 | 28 | 中 | zhōng | middle | 音中悉作如是言 |
336 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 音中悉作如是言 |
337 | 28 | 中 | zhōng | China | 音中悉作如是言 |
338 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 音中悉作如是言 |
339 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 音中悉作如是言 |
340 | 28 | 中 | zhōng | midday | 音中悉作如是言 |
341 | 28 | 中 | zhōng | inside | 音中悉作如是言 |
342 | 28 | 中 | zhōng | during | 音中悉作如是言 |
343 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 音中悉作如是言 |
344 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 音中悉作如是言 |
345 | 28 | 中 | zhōng | half | 音中悉作如是言 |
346 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 音中悉作如是言 |
347 | 28 | 中 | zhōng | while | 音中悉作如是言 |
348 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 音中悉作如是言 |
349 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 音中悉作如是言 |
350 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 音中悉作如是言 |
351 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 音中悉作如是言 |
352 | 28 | 中 | zhōng | middle | 音中悉作如是言 |
353 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量天女空中住 |
354 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量天女空中住 |
355 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量天女空中住 |
356 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量天女空中住 |
357 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 百千天眾皆欣慶 |
358 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 百千天眾皆欣慶 |
359 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 百千天眾皆欣慶 |
360 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至生緣老死者 |
361 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至生緣老死者 |
362 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻 |
363 | 26 | 如 | rú | if | 如幻 |
364 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如幻 |
365 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻 |
366 | 26 | 如 | rú | this | 如幻 |
367 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻 |
368 | 26 | 如 | rú | to go to | 如幻 |
369 | 26 | 如 | rú | to meet | 如幻 |
370 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻 |
371 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如幻 |
372 | 26 | 如 | rú | and | 如幻 |
373 | 26 | 如 | rú | or | 如幻 |
374 | 26 | 如 | rú | but | 如幻 |
375 | 26 | 如 | rú | then | 如幻 |
376 | 26 | 如 | rú | naturally | 如幻 |
377 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻 |
378 | 26 | 如 | rú | you | 如幻 |
379 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻 |
380 | 26 | 如 | rú | in; at | 如幻 |
381 | 26 | 如 | rú | Ru | 如幻 |
382 | 26 | 如 | rú | Thus | 如幻 |
383 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻 |
384 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如幻 |
385 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻 |
386 | 25 | 業 | yè | business; industry | 業為田 |
387 | 25 | 業 | yè | immediately | 業為田 |
388 | 25 | 業 | yè | activity; actions | 業為田 |
389 | 25 | 業 | yè | order; sequence | 業為田 |
390 | 25 | 業 | yè | to continue | 業為田 |
391 | 25 | 業 | yè | to start; to create | 業為田 |
392 | 25 | 業 | yè | karma | 業為田 |
393 | 25 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業為田 |
394 | 25 | 業 | yè | a course of study; training | 業為田 |
395 | 25 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業為田 |
396 | 25 | 業 | yè | an estate; a property | 業為田 |
397 | 25 | 業 | yè | an achievement | 業為田 |
398 | 25 | 業 | yè | to engage in | 業為田 |
399 | 25 | 業 | yè | Ye | 業為田 |
400 | 25 | 業 | yè | already | 業為田 |
401 | 25 | 業 | yè | a horizontal board | 業為田 |
402 | 25 | 業 | yè | an occupation | 業為田 |
403 | 25 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業為田 |
404 | 25 | 業 | yè | a book | 業為田 |
405 | 25 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業為田 |
406 | 25 | 業 | yè | activity; kriyā | 業為田 |
407 | 25 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 自性空三昧 |
408 | 25 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 自性空三昧 |
409 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心歡喜雨妙華 |
410 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心歡喜雨妙華 |
411 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心歡喜雨妙華 |
412 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心歡喜雨妙華 |
413 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心歡喜雨妙華 |
414 | 24 | 心 | xīn | heart | 其心歡喜雨妙華 |
415 | 24 | 心 | xīn | emotion | 其心歡喜雨妙華 |
416 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心歡喜雨妙華 |
417 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心歡喜雨妙華 |
418 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心歡喜雨妙華 |
419 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心歡喜雨妙華 |
420 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心歡喜雨妙華 |
421 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 集無有集者 |
422 | 24 | 者 | zhě | that | 集無有集者 |
423 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 集無有集者 |
424 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 集無有集者 |
425 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 集無有集者 |
426 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 集無有集者 |
427 | 24 | 者 | zhuó | according to | 集無有集者 |
428 | 24 | 者 | zhě | ca | 集無有集者 |
429 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 佛語能除煩惱病 |
430 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 佛語能除煩惱病 |
431 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 佛語能除煩惱病 |
432 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 佛語能除煩惱病 |
433 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 名生 |
434 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名生 |
435 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名生 |
436 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名生 |
437 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名生 |
438 | 22 | 名 | míng | life | 名生 |
439 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名生 |
440 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名生 |
441 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名生 |
442 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名生 |
443 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名生 |
444 | 22 | 名 | míng | moral | 名生 |
445 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名生 |
446 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名生 |
447 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 任運而滅亦無滅者 |
448 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 任運而滅亦無滅者 |
449 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 任運而滅亦無滅者 |
450 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 任運而滅亦無滅者 |
451 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 任運而滅亦無滅者 |
452 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 任運而滅亦無滅者 |
453 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 任運而滅亦無滅者 |
454 | 22 | 百 | bǎi | one hundred | 百千天眾皆欣慶 |
455 | 22 | 百 | bǎi | many | 百千天眾皆欣慶 |
456 | 22 | 百 | bǎi | Bai | 百千天眾皆欣慶 |
457 | 22 | 百 | bǎi | all | 百千天眾皆欣慶 |
458 | 22 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千天眾皆欣慶 |
459 | 22 | 已 | yǐ | already | 已盡煩惱入諸禪 |
460 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡煩惱入諸禪 |
461 | 22 | 已 | yǐ | from | 已盡煩惱入諸禪 |
462 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡煩惱入諸禪 |
463 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已盡煩惱入諸禪 |
464 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已盡煩惱入諸禪 |
465 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已盡煩惱入諸禪 |
466 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 已盡煩惱入諸禪 |
467 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡煩惱入諸禪 |
468 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡煩惱入諸禪 |
469 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 已盡煩惱入諸禪 |
470 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已盡煩惱入諸禪 |
471 | 22 | 已 | yǐ | this | 已盡煩惱入諸禪 |
472 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡煩惱入諸禪 |
473 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡煩惱入諸禪 |
474 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 凡夫無智 |
475 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 凡夫無智 |
476 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 凡夫無智 |
477 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 凡夫無智 |
478 | 21 | 智 | zhì | clever | 凡夫無智 |
479 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 凡夫無智 |
480 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 凡夫無智 |
481 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 音中悉作如是言 |
482 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 音中悉作如是言 |
483 | 20 | 悉 | xī | detailed | 音中悉作如是言 |
484 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 音中悉作如是言 |
485 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 音中悉作如是言 |
486 | 20 | 悉 | xī | strongly | 音中悉作如是言 |
487 | 20 | 悉 | xī | Xi | 音中悉作如是言 |
488 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 音中悉作如是言 |
489 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知法性離具精進 |
490 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 知法性離具精進 |
491 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知法性離具精進 |
492 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知法性離具精進 |
493 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知法性離具精進 |
494 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 知法性離具精進 |
495 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知法性離具精進 |
496 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知法性離具精進 |
497 | 20 | 離 | lí | to cut off | 知法性離具精進 |
498 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知法性離具精進 |
499 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 知法性離具精進 |
500 | 20 | 離 | lí | two | 知法性離具精進 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
地 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
本寂 | 98 | Benji | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
|
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初地 | 99 | the first ground | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
奉施 | 102 | give | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法无相 | 觀法無相 | 103 | observing the signlessness of dharmas |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救世 | 106 | to save the world | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四天下 | 115 | the four continents | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所恭敬 | 115 | honored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量意 | 無量意 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
向佛智 | 120 | advancing towards the wisdom of a Buddha | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智门 | 智門 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自力 | 122 | one's own power | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |