Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing) 佛說廣博嚴淨不退轉輪經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金剛為根 |
2 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 金剛為根 |
3 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 金剛為根 |
4 | 44 | 為 | wéi | to do | 金剛為根 |
5 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 金剛為根 |
6 | 44 | 為 | wéi | to govern | 金剛為根 |
7 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 金剛為根 |
8 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
9 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
10 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
11 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
12 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
13 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
14 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
15 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
16 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
17 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
18 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
19 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
20 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
21 | 38 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
22 | 38 | 言 | yán | to act as | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
23 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
24 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
25 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
26 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
27 | 34 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
28 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
29 | 34 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
30 | 34 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
31 | 34 | 其 | qí | Qi | 自見其身處大海水 |
32 | 32 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
33 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於夜後分明相出時 |
34 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於夜後分明相出時 |
35 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於夜後分明相出時 |
36 | 31 | 時 | shí | fashionable | 於夜後分明相出時 |
37 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於夜後分明相出時 |
38 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於夜後分明相出時 |
39 | 31 | 時 | shí | tense | 於夜後分明相出時 |
40 | 31 | 時 | shí | particular; special | 於夜後分明相出時 |
41 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於夜後分明相出時 |
42 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於夜後分明相出時 |
43 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 於夜後分明相出時 |
44 | 31 | 時 | shí | seasonal | 於夜後分明相出時 |
45 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 於夜後分明相出時 |
46 | 31 | 時 | shí | hour | 於夜後分明相出時 |
47 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於夜後分明相出時 |
48 | 31 | 時 | shí | Shi | 於夜後分明相出時 |
49 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 於夜後分明相出時 |
50 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 於夜後分明相出時 |
51 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 於夜後分明相出時 |
52 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而自見身在文殊師利前立 |
53 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而自見身在文殊師利前立 |
54 | 31 | 而 | néng | can; able | 而自見身在文殊師利前立 |
55 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而自見身在文殊師利前立 |
56 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而自見身在文殊師利前立 |
57 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 彼佛世尊為說何法 |
58 | 29 | 法 | fǎ | France | 彼佛世尊為說何法 |
59 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼佛世尊為說何法 |
60 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼佛世尊為說何法 |
61 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼佛世尊為說何法 |
62 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 彼佛世尊為說何法 |
63 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 彼佛世尊為說何法 |
64 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼佛世尊為說何法 |
65 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 彼佛世尊為說何法 |
66 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 彼佛世尊為說何法 |
67 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 彼佛世尊為說何法 |
68 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼佛世尊為說何法 |
69 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼佛世尊為說何法 |
70 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 彼佛世尊為說何法 |
71 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼佛世尊為說何法 |
72 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼佛世尊為說何法 |
73 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼佛世尊為說何法 |
74 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼佛世尊為說何法 |
75 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 娑婆世界今在西方 |
76 | 28 | 今 | jīn | Jin | 娑婆世界今在西方 |
77 | 28 | 今 | jīn | modern | 娑婆世界今在西方 |
78 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 娑婆世界今在西方 |
79 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
80 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
81 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神足力 |
82 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以神足力 |
83 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以神足力 |
84 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以神足力 |
85 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神足力 |
86 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神足力 |
87 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神足力 |
88 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以神足力 |
89 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以神足力 |
90 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神足力 |
91 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乘虛還詣本所住房 |
92 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 乘虛還詣本所住房 |
93 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乘虛還詣本所住房 |
94 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乘虛還詣本所住房 |
95 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 乘虛還詣本所住房 |
96 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 乘虛還詣本所住房 |
97 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乘虛還詣本所住房 |
98 | 27 | 作 | zuò | to do | 莫作是言 |
99 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是言 |
100 | 27 | 作 | zuò | to start | 莫作是言 |
101 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是言 |
102 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是言 |
103 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是言 |
104 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是言 |
105 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是言 |
106 | 27 | 作 | zuò | to rise | 莫作是言 |
107 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是言 |
108 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是言 |
109 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是言 |
110 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是言 |
111 | 25 | 花 | huā | Hua | 其花遍滿一萬由旬 |
112 | 25 | 花 | huā | flower | 其花遍滿一萬由旬 |
113 | 25 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花遍滿一萬由旬 |
114 | 25 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花遍滿一萬由旬 |
115 | 25 | 花 | huā | a beautiful female | 其花遍滿一萬由旬 |
116 | 25 | 花 | huā | having flowers | 其花遍滿一萬由旬 |
117 | 25 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花遍滿一萬由旬 |
118 | 25 | 花 | huā | having a a variety | 其花遍滿一萬由旬 |
119 | 25 | 花 | huā | false; empty | 其花遍滿一萬由旬 |
120 | 25 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花遍滿一萬由旬 |
121 | 25 | 花 | huā | excited | 其花遍滿一萬由旬 |
122 | 25 | 花 | huā | to flower | 其花遍滿一萬由旬 |
123 | 25 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花遍滿一萬由旬 |
124 | 24 | 者 | zhě | ca | 空無坐者 |
125 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其世界名說不退轉音聲 |
126 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其世界名說不退轉音聲 |
127 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 其世界名說不退轉音聲 |
128 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其世界名說不退轉音聲 |
129 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其世界名說不退轉音聲 |
130 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其世界名說不退轉音聲 |
131 | 24 | 說 | shuō | allocution | 其世界名說不退轉音聲 |
132 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其世界名說不退轉音聲 |
133 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其世界名說不退轉音聲 |
134 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 其世界名說不退轉音聲 |
135 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其世界名說不退轉音聲 |
136 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 其世界名說不退轉音聲 |
137 | 24 | 亦 | yì | Yi | 高聲謦咳亦不能寤 |
138 | 22 | 見 | jiàn | to see | 便不復見文殊師利房 |
139 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 便不復見文殊師利房 |
140 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 便不復見文殊師利房 |
141 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 便不復見文殊師利房 |
142 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 便不復見文殊師利房 |
143 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 便不復見文殊師利房 |
144 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 便不復見文殊師利房 |
145 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 便不復見文殊師利房 |
146 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 便不復見文殊師利房 |
147 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 便不復見文殊師利房 |
148 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 便不復見文殊師利房 |
149 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 便不復見文殊師利房 |
150 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 便不復見文殊師利房 |
151 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
152 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
153 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
154 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
155 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
156 | 20 | 中 | zhōng | China | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
157 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
158 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
159 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
160 | 20 | 中 | zhōng | during | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
161 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
162 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
163 | 20 | 中 | zhōng | half | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
164 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
165 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
166 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
167 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
168 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
169 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 一心合掌白佛言 |
170 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 亦於非色中而作色想 |
171 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦於非色中而作色想 |
172 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 亦於非色中而作色想 |
173 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦於非色中而作色想 |
174 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 亦於非色中而作色想 |
175 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦於非色中而作色想 |
176 | 19 | 及 | jí | to reach | 遍照祇洹及舍衛國 |
177 | 19 | 及 | jí | to attain | 遍照祇洹及舍衛國 |
178 | 19 | 及 | jí | to understand | 遍照祇洹及舍衛國 |
179 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 遍照祇洹及舍衛國 |
180 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 遍照祇洹及舍衛國 |
181 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 遍照祇洹及舍衛國 |
182 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 遍照祇洹及舍衛國 |
183 | 19 | 我 | wǒ | self | 我從娑婆世界來 |
184 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從娑婆世界來 |
185 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我從娑婆世界來 |
186 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從娑婆世界來 |
187 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我從娑婆世界來 |
188 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
189 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
190 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
191 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
192 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
193 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
194 | 19 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難從房門孔有光來入 |
195 | 19 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難從房門孔有光來入 |
196 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往蓮花臺上結加趺坐 |
197 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 往蓮花臺上結加趺坐 |
198 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 往蓮花臺上結加趺坐 |
199 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往蓮花臺上結加趺坐 |
200 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 往蓮花臺上結加趺坐 |
201 | 18 | 往 | wǎng | former times | 往蓮花臺上結加趺坐 |
202 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往蓮花臺上結加趺坐 |
203 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 往蓮花臺上結加趺坐 |
204 | 18 | 能 | néng | can; able | 我以佛智乃能具知 |
205 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 我以佛智乃能具知 |
206 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我以佛智乃能具知 |
207 | 18 | 能 | néng | energy | 我以佛智乃能具知 |
208 | 18 | 能 | néng | function; use | 我以佛智乃能具知 |
209 | 18 | 能 | néng | talent | 我以佛智乃能具知 |
210 | 18 | 能 | néng | expert at | 我以佛智乃能具知 |
211 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 我以佛智乃能具知 |
212 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我以佛智乃能具知 |
213 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我以佛智乃能具知 |
214 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 我以佛智乃能具知 |
215 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我以佛智乃能具知 |
216 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
217 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 其華開敷有百千葉 |
218 | 17 | 百 | bǎi | many | 其華開敷有百千葉 |
219 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 其華開敷有百千葉 |
220 | 17 | 百 | bǎi | all | 其華開敷有百千葉 |
221 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 其華開敷有百千葉 |
222 | 17 | 二 | èr | two | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
223 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
224 | 17 | 二 | èr | second | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
225 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
226 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
227 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
228 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
229 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
230 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
231 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
232 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
233 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
234 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
235 | 16 | 之 | zhī | to go | 聞大音樂歌頌之聲 |
236 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聞大音樂歌頌之聲 |
237 | 16 | 之 | zhī | is | 聞大音樂歌頌之聲 |
238 | 16 | 之 | zhī | to use | 聞大音樂歌頌之聲 |
239 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 聞大音樂歌頌之聲 |
240 | 16 | 之 | zhī | winding | 聞大音樂歌頌之聲 |
241 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 南無釋迦牟尼佛及娑婆世界諸菩薩摩訶薩 |
242 | 16 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 我從娑婆世界來 |
243 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛說法皆不等耶 |
244 | 16 | 來 | lái | to come | 從何所來 |
245 | 16 | 來 | lái | please | 從何所來 |
246 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從何所來 |
247 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從何所來 |
248 | 16 | 來 | lái | wheat | 從何所來 |
249 | 16 | 來 | lái | next; future | 從何所來 |
250 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從何所來 |
251 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 從何所來 |
252 | 16 | 來 | lái | to earn | 從何所來 |
253 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 從何所來 |
254 | 16 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 釋迦牟尼佛說三乘法 |
255 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 其花臺上有菩薩坐 |
256 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其花臺上有菩薩坐 |
257 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其花臺上有菩薩坐 |
258 | 15 | 上 | shàng | shang | 其花臺上有菩薩坐 |
259 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 其花臺上有菩薩坐 |
260 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 其花臺上有菩薩坐 |
261 | 15 | 上 | shàng | advanced | 其花臺上有菩薩坐 |
262 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其花臺上有菩薩坐 |
263 | 15 | 上 | shàng | time | 其花臺上有菩薩坐 |
264 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其花臺上有菩薩坐 |
265 | 15 | 上 | shàng | far | 其花臺上有菩薩坐 |
266 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 其花臺上有菩薩坐 |
267 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其花臺上有菩薩坐 |
268 | 15 | 上 | shàng | to report | 其花臺上有菩薩坐 |
269 | 15 | 上 | shàng | to offer | 其花臺上有菩薩坐 |
270 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 其花臺上有菩薩坐 |
271 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其花臺上有菩薩坐 |
272 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 其花臺上有菩薩坐 |
273 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其花臺上有菩薩坐 |
274 | 15 | 上 | shàng | to burn | 其花臺上有菩薩坐 |
275 | 15 | 上 | shàng | to remember | 其花臺上有菩薩坐 |
276 | 15 | 上 | shàng | to add | 其花臺上有菩薩坐 |
277 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其花臺上有菩薩坐 |
278 | 15 | 上 | shàng | to meet | 其花臺上有菩薩坐 |
279 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其花臺上有菩薩坐 |
280 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其花臺上有菩薩坐 |
281 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 其花臺上有菩薩坐 |
282 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其花臺上有菩薩坐 |
283 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 一心瞻仰目不暫眴 |
284 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲入文殊師利房時 |
285 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲入文殊師利房時 |
286 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲入文殊師利房時 |
287 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲入文殊師利房時 |
288 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲入文殊師利房時 |
289 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於彼佛前忽然不現 |
290 | 15 | 現 | xiàn | at present | 於彼佛前忽然不現 |
291 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於彼佛前忽然不現 |
292 | 15 | 現 | xiàn | cash | 於彼佛前忽然不現 |
293 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於彼佛前忽然不現 |
294 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於彼佛前忽然不現 |
295 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 於彼佛前忽然不現 |
296 | 15 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時尊者舍利弗 |
297 | 15 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時尊者舍利弗 |
298 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 為令一切眾生入佛菩提得佛智故 |
299 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi | 為令一切眾生入佛菩提得佛智故 |
300 | 15 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 為令一切眾生入佛菩提得佛智故 |
301 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非水中而作水想 |
302 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非水中而作水想 |
303 | 14 | 非 | fēi | different | 於非水中而作水想 |
304 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非水中而作水想 |
305 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非水中而作水想 |
306 | 14 | 非 | fēi | Africa | 於非水中而作水想 |
307 | 14 | 非 | fēi | to slander | 於非水中而作水想 |
308 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 於非水中而作水想 |
309 | 14 | 非 | fēi | must | 於非水中而作水想 |
310 | 14 | 非 | fēi | an error | 於非水中而作水想 |
311 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非水中而作水想 |
312 | 14 | 非 | fēi | evil | 於非水中而作水想 |
313 | 14 | 從 | cóng | to follow | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
314 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
315 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
316 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
317 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
318 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
319 | 14 | 從 | cóng | secondary | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
320 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
321 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
322 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
323 | 14 | 從 | zòng | to release | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
324 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
325 | 14 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
326 | 14 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
327 | 14 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊無畏者 |
328 | 14 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊無畏者 |
329 | 14 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
330 | 14 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
331 | 14 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
332 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃無一念樂生彼國 |
333 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 乃無一念樂生彼國 |
334 | 14 | 無 | mó | mo | 乃無一念樂生彼國 |
335 | 14 | 無 | wú | to not have | 乃無一念樂生彼國 |
336 | 14 | 無 | wú | Wu | 乃無一念樂生彼國 |
337 | 14 | 無 | mó | mo | 乃無一念樂生彼國 |
338 | 14 | 問 | wèn | to ask | 知而故問文殊師利 |
339 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 知而故問文殊師利 |
340 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 知而故問文殊師利 |
341 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 知而故問文殊師利 |
342 | 14 | 問 | wèn | to request something | 知而故問文殊師利 |
343 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 知而故問文殊師利 |
344 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 知而故問文殊師利 |
345 | 14 | 問 | wèn | news | 知而故問文殊師利 |
346 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 知而故問文殊師利 |
347 | 14 | 問 | wén | to inform | 知而故問文殊師利 |
348 | 14 | 問 | wèn | to research | 知而故問文殊師利 |
349 | 14 | 問 | wèn | Wen | 知而故問文殊師利 |
350 | 14 | 問 | wèn | a question | 知而故問文殊師利 |
351 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 知而故問文殊師利 |
352 | 13 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
353 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
354 | 13 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
355 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
356 | 13 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
357 | 13 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
358 | 13 | 祇陀林 | zhǐtuólín | Jetavana | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
359 | 13 | 祇陀林 | zhǐtuó lín | Jetavana | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
360 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於夜後分明相出時 |
361 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於夜後分明相出時 |
362 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於夜後分明相出時 |
363 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於夜後分明相出時 |
364 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於夜後分明相出時 |
365 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於夜後分明相出時 |
366 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於夜後分明相出時 |
367 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於夜後分明相出時 |
368 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 於夜後分明相出時 |
369 | 13 | 相 | xiāng | to express | 於夜後分明相出時 |
370 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 於夜後分明相出時 |
371 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於夜後分明相出時 |
372 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於夜後分明相出時 |
373 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於夜後分明相出時 |
374 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 於夜後分明相出時 |
375 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 於夜後分明相出時 |
376 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 於夜後分明相出時 |
377 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於夜後分明相出時 |
378 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於夜後分明相出時 |
379 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於夜後分明相出時 |
380 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 於夜後分明相出時 |
381 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 於夜後分明相出時 |
382 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於夜後分明相出時 |
383 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於夜後分明相出時 |
384 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於夜後分明相出時 |
385 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於夜後分明相出時 |
386 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於夜後分明相出時 |
387 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號華光開敷遍身如來 |
388 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號華光開敷遍身如來 |
389 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號華光開敷遍身如來 |
390 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂小法不堪大乘 |
391 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂小法不堪大乘 |
392 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂小法不堪大乘 |
393 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂小法不堪大乘 |
394 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂小法不堪大乘 |
395 | 13 | 心 | xīn | heart | 心樂小法不堪大乘 |
396 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心樂小法不堪大乘 |
397 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂小法不堪大乘 |
398 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂小法不堪大乘 |
399 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂小法不堪大乘 |
400 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂小法不堪大乘 |
401 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂小法不堪大乘 |
402 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
403 | 13 | 告 | gào | to request | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
404 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
405 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
406 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
407 | 13 | 告 | gào | to reach | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
408 | 13 | 告 | gào | an announcement | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
409 | 13 | 告 | gào | a party | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
410 | 13 | 告 | gào | a vacation | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
411 | 13 | 告 | gào | Gao | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
412 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時花光開敷遍身如來告二菩薩摩訶薩言 |
413 | 12 | 聞 | wén | to hear | 聞大音樂歌頌之聲 |
414 | 12 | 聞 | wén | Wen | 聞大音樂歌頌之聲 |
415 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞大音樂歌頌之聲 |
416 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 聞大音樂歌頌之聲 |
417 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞大音樂歌頌之聲 |
418 | 12 | 聞 | wén | information | 聞大音樂歌頌之聲 |
419 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞大音樂歌頌之聲 |
420 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞大音樂歌頌之聲 |
421 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞大音樂歌頌之聲 |
422 | 12 | 聞 | wén | to question | 聞大音樂歌頌之聲 |
423 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞大音樂歌頌之聲 |
424 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞大音樂歌頌之聲 |
425 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 其香亦有百千種色 |
426 | 12 | 香 | xiāng | incense | 其香亦有百千種色 |
427 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 其香亦有百千種色 |
428 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 其香亦有百千種色 |
429 | 12 | 香 | xiāng | a female | 其香亦有百千種色 |
430 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 其香亦有百千種色 |
431 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 其香亦有百千種色 |
432 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 其香亦有百千種色 |
433 | 12 | 香 | xiāng | incense | 其香亦有百千種色 |
434 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 其香亦有百千種色 |
435 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 聞大音樂歌頌之聲 |
436 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 聞大音樂歌頌之聲 |
437 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 聞大音樂歌頌之聲 |
438 | 12 | 大 | dà | size | 聞大音樂歌頌之聲 |
439 | 12 | 大 | dà | old | 聞大音樂歌頌之聲 |
440 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 聞大音樂歌頌之聲 |
441 | 12 | 大 | dà | adult | 聞大音樂歌頌之聲 |
442 | 12 | 大 | dài | an important person | 聞大音樂歌頌之聲 |
443 | 12 | 大 | dà | senior | 聞大音樂歌頌之聲 |
444 | 12 | 大 | dà | an element | 聞大音樂歌頌之聲 |
445 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 聞大音樂歌頌之聲 |
446 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養釋迦牟尼佛 |
447 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養釋迦牟尼佛 |
448 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養釋迦牟尼佛 |
449 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養釋迦牟尼佛 |
450 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此諸菩薩摩訶薩等 |
451 | 12 | 等 | děng | to wait | 此諸菩薩摩訶薩等 |
452 | 12 | 等 | děng | to be equal | 此諸菩薩摩訶薩等 |
453 | 12 | 等 | děng | degree; level | 此諸菩薩摩訶薩等 |
454 | 12 | 等 | děng | to compare | 此諸菩薩摩訶薩等 |
455 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 此諸菩薩摩訶薩等 |
456 | 11 | 入 | rù | to enter | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
457 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
458 | 11 | 入 | rù | radical | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
459 | 11 | 入 | rù | income | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
460 | 11 | 入 | rù | to conform with | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
461 | 11 | 入 | rù | to descend | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
462 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
463 | 11 | 入 | rù | to pay | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
464 | 11 | 入 | rù | to join | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
465 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
466 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
467 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
468 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
469 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
470 | 11 | 千 | qiān | Qian | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
471 | 11 | 色 | sè | color | 光色嚴淨有百千葉 |
472 | 11 | 色 | sè | form; matter | 光色嚴淨有百千葉 |
473 | 11 | 色 | shǎi | dice | 光色嚴淨有百千葉 |
474 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 光色嚴淨有百千葉 |
475 | 11 | 色 | sè | countenance | 光色嚴淨有百千葉 |
476 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 光色嚴淨有百千葉 |
477 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 光色嚴淨有百千葉 |
478 | 11 | 色 | sè | kind; type | 光色嚴淨有百千葉 |
479 | 11 | 色 | sè | quality | 光色嚴淨有百千葉 |
480 | 11 | 色 | sè | to be angry | 光色嚴淨有百千葉 |
481 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 光色嚴淨有百千葉 |
482 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 光色嚴淨有百千葉 |
483 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 光色嚴淨有百千葉 |
484 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 娑婆世界眾生 |
485 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 娑婆世界眾生 |
486 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 娑婆世界眾生 |
487 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 娑婆世界眾生 |
488 | 11 | 敷 | fū | to apply; to smear | 佛號華光開敷遍身如來 |
489 | 11 | 敷 | fū | to elaborate; to describe | 佛號華光開敷遍身如來 |
490 | 11 | 敷 | fū | to spread out; to diffuse | 佛號華光開敷遍身如來 |
491 | 11 | 敷 | fū | to install; readied | 佛號華光開敷遍身如來 |
492 | 11 | 敷 | fū | to be enough; to be sufficient | 佛號華光開敷遍身如來 |
493 | 11 | 敷 | fū | to grant | 佛號華光開敷遍身如來 |
494 | 11 | 敷 | fū | universal; general; widespread; commonplace | 佛號華光開敷遍身如來 |
495 | 11 | 敷 | fū | to open | 佛號華光開敷遍身如來 |
496 | 11 | 敷 | fū | to announce; to disseminate | 佛號華光開敷遍身如來 |
497 | 11 | 敷 | fū | to grow | 佛號華光開敷遍身如來 |
498 | 11 | 敷 | fū | shallow | 佛號華光開敷遍身如來 |
499 | 11 | 敷 | fū | covered; āstīrṇa | 佛號華光開敷遍身如來 |
500 | 11 | 敷 | fū | prepared; prajñapta | 佛號華光開敷遍身如來 |
Frequencies of all Words
Top 925
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 為 | wèi | for; to | 金剛為根 |
2 | 44 | 為 | wèi | because of | 金剛為根 |
3 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金剛為根 |
4 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 金剛為根 |
5 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 金剛為根 |
6 | 44 | 為 | wéi | to do | 金剛為根 |
7 | 44 | 為 | wèi | for | 金剛為根 |
8 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 金剛為根 |
9 | 44 | 為 | wèi | to | 金剛為根 |
10 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 金剛為根 |
11 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 金剛為根 |
12 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 金剛為根 |
13 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 金剛為根 |
14 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 金剛為根 |
15 | 44 | 為 | wéi | to govern | 金剛為根 |
16 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 金剛為根 |
17 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸蓮花出大光明 |
18 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸蓮花出大光明 |
19 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸蓮花出大光明 |
20 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸蓮花出大光明 |
21 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸蓮花出大光明 |
22 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸蓮花出大光明 |
23 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸蓮花出大光明 |
24 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
25 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
26 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
27 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
28 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
29 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
30 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
31 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
32 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
33 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
34 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
35 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
36 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
37 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
38 | 38 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
39 | 38 | 言 | yán | to act as | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
40 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
41 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利白花光開敷遍身如來言 |
42 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
43 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
44 | 34 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
45 | 34 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
46 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
47 | 34 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
48 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
49 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
50 | 34 | 於 | yú | from | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
51 | 34 | 於 | yú | give | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
52 | 34 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
53 | 34 | 於 | yú | and | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
54 | 34 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
55 | 34 | 於 | yú | by | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
56 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
57 | 34 | 於 | yú | for | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
58 | 34 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
59 | 34 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
60 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
61 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
62 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 自見其身處大海水 |
63 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 自見其身處大海水 |
64 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 自見其身處大海水 |
65 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 自見其身處大海水 |
66 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 自見其身處大海水 |
67 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 自見其身處大海水 |
68 | 34 | 其 | qí | will | 自見其身處大海水 |
69 | 34 | 其 | qí | may | 自見其身處大海水 |
70 | 34 | 其 | qí | if | 自見其身處大海水 |
71 | 34 | 其 | qí | or | 自見其身處大海水 |
72 | 34 | 其 | qí | Qi | 自見其身處大海水 |
73 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 自見其身處大海水 |
74 | 32 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
75 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於夜後分明相出時 |
76 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於夜後分明相出時 |
77 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於夜後分明相出時 |
78 | 31 | 時 | shí | at that time | 於夜後分明相出時 |
79 | 31 | 時 | shí | fashionable | 於夜後分明相出時 |
80 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於夜後分明相出時 |
81 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於夜後分明相出時 |
82 | 31 | 時 | shí | tense | 於夜後分明相出時 |
83 | 31 | 時 | shí | particular; special | 於夜後分明相出時 |
84 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於夜後分明相出時 |
85 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 於夜後分明相出時 |
86 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於夜後分明相出時 |
87 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 於夜後分明相出時 |
88 | 31 | 時 | shí | seasonal | 於夜後分明相出時 |
89 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 於夜後分明相出時 |
90 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於夜後分明相出時 |
91 | 31 | 時 | shí | on time | 於夜後分明相出時 |
92 | 31 | 時 | shí | this; that | 於夜後分明相出時 |
93 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 於夜後分明相出時 |
94 | 31 | 時 | shí | hour | 於夜後分明相出時 |
95 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於夜後分明相出時 |
96 | 31 | 時 | shí | Shi | 於夜後分明相出時 |
97 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 於夜後分明相出時 |
98 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 於夜後分明相出時 |
99 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 於夜後分明相出時 |
100 | 31 | 時 | shí | then; atha | 於夜後分明相出時 |
101 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 娑婆世界去此近遠 |
102 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 娑婆世界去此近遠 |
103 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 娑婆世界去此近遠 |
104 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 娑婆世界去此近遠 |
105 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 娑婆世界去此近遠 |
106 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而自見身在文殊師利前立 |
107 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而自見身在文殊師利前立 |
108 | 31 | 而 | ér | you | 而自見身在文殊師利前立 |
109 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而自見身在文殊師利前立 |
110 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而自見身在文殊師利前立 |
111 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而自見身在文殊師利前立 |
112 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而自見身在文殊師利前立 |
113 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而自見身在文殊師利前立 |
114 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而自見身在文殊師利前立 |
115 | 31 | 而 | ér | so as to | 而自見身在文殊師利前立 |
116 | 31 | 而 | ér | only then | 而自見身在文殊師利前立 |
117 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而自見身在文殊師利前立 |
118 | 31 | 而 | néng | can; able | 而自見身在文殊師利前立 |
119 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而自見身在文殊師利前立 |
120 | 31 | 而 | ér | me | 而自見身在文殊師利前立 |
121 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而自見身在文殊師利前立 |
122 | 31 | 而 | ér | possessive | 而自見身在文殊師利前立 |
123 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而自見身在文殊師利前立 |
124 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸蓮花出大光明 |
125 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸蓮花出大光明 |
126 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸蓮花出大光明 |
127 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 彼佛世尊為說何法 |
128 | 29 | 法 | fǎ | France | 彼佛世尊為說何法 |
129 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼佛世尊為說何法 |
130 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼佛世尊為說何法 |
131 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼佛世尊為說何法 |
132 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 彼佛世尊為說何法 |
133 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 彼佛世尊為說何法 |
134 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼佛世尊為說何法 |
135 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 彼佛世尊為說何法 |
136 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 彼佛世尊為說何法 |
137 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 彼佛世尊為說何法 |
138 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼佛世尊為說何法 |
139 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼佛世尊為說何法 |
140 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 彼佛世尊為說何法 |
141 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼佛世尊為說何法 |
142 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼佛世尊為說何法 |
143 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼佛世尊為說何法 |
144 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼佛世尊為說何法 |
145 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 娑婆世界今在西方 |
146 | 28 | 今 | jīn | Jin | 娑婆世界今在西方 |
147 | 28 | 今 | jīn | modern | 娑婆世界今在西方 |
148 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 娑婆世界今在西方 |
149 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
150 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於夜後分入無垢光三昧 |
151 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神足力 |
152 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神足力 |
153 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神足力 |
154 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以神足力 |
155 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以神足力 |
156 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神足力 |
157 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神足力 |
158 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以神足力 |
159 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以神足力 |
160 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以神足力 |
161 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神足力 |
162 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以神足力 |
163 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神足力 |
164 | 28 | 以 | yǐ | very | 以神足力 |
165 | 28 | 以 | yǐ | already | 以神足力 |
166 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以神足力 |
167 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神足力 |
168 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以神足力 |
169 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以神足力 |
170 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神足力 |
171 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乘虛還詣本所住房 |
172 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乘虛還詣本所住房 |
173 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乘虛還詣本所住房 |
174 | 28 | 所 | suǒ | it | 乘虛還詣本所住房 |
175 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 乘虛還詣本所住房 |
176 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乘虛還詣本所住房 |
177 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 乘虛還詣本所住房 |
178 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乘虛還詣本所住房 |
179 | 28 | 所 | suǒ | that which | 乘虛還詣本所住房 |
180 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乘虛還詣本所住房 |
181 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 乘虛還詣本所住房 |
182 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 乘虛還詣本所住房 |
183 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乘虛還詣本所住房 |
184 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 乘虛還詣本所住房 |
185 | 27 | 作 | zuò | to do | 莫作是言 |
186 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是言 |
187 | 27 | 作 | zuò | to start | 莫作是言 |
188 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是言 |
189 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是言 |
190 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是言 |
191 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是言 |
192 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是言 |
193 | 27 | 作 | zuò | to rise | 莫作是言 |
194 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是言 |
195 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是言 |
196 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是言 |
197 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是言 |
198 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
199 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
200 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
201 | 27 | 故 | gù | to die | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
202 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
203 | 27 | 故 | gù | original | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
204 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
205 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
206 | 27 | 故 | gù | something in the past | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
207 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
208 | 27 | 故 | gù | still; yet | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
209 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛神力故從自房出詣文殊師利房 |
210 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 莫作是言 |
211 | 26 | 是 | shì | is exactly | 莫作是言 |
212 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 莫作是言 |
213 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 莫作是言 |
214 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 莫作是言 |
215 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 莫作是言 |
216 | 26 | 是 | shì | true | 莫作是言 |
217 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 莫作是言 |
218 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 莫作是言 |
219 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 莫作是言 |
220 | 26 | 是 | shì | Shi | 莫作是言 |
221 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 莫作是言 |
222 | 26 | 是 | shì | this; idam | 莫作是言 |
223 | 25 | 花 | huā | Hua | 其花遍滿一萬由旬 |
224 | 25 | 花 | huā | flower | 其花遍滿一萬由旬 |
225 | 25 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花遍滿一萬由旬 |
226 | 25 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花遍滿一萬由旬 |
227 | 25 | 花 | huā | a beautiful female | 其花遍滿一萬由旬 |
228 | 25 | 花 | huā | having flowers | 其花遍滿一萬由旬 |
229 | 25 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花遍滿一萬由旬 |
230 | 25 | 花 | huā | having a a variety | 其花遍滿一萬由旬 |
231 | 25 | 花 | huā | false; empty | 其花遍滿一萬由旬 |
232 | 25 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花遍滿一萬由旬 |
233 | 25 | 花 | huā | excited | 其花遍滿一萬由旬 |
234 | 25 | 花 | huā | to flower | 其花遍滿一萬由旬 |
235 | 25 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花遍滿一萬由旬 |
236 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 空無坐者 |
237 | 24 | 者 | zhě | that | 空無坐者 |
238 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 空無坐者 |
239 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 空無坐者 |
240 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 空無坐者 |
241 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 空無坐者 |
242 | 24 | 者 | zhuó | according to | 空無坐者 |
243 | 24 | 者 | zhě | ca | 空無坐者 |
244 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 即見彼佛身諸毛孔皆出蓮花 |
245 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 即見彼佛身諸毛孔皆出蓮花 |
246 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 即見彼佛身諸毛孔皆出蓮花 |
247 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其世界名說不退轉音聲 |
248 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其世界名說不退轉音聲 |
249 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 其世界名說不退轉音聲 |
250 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其世界名說不退轉音聲 |
251 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其世界名說不退轉音聲 |
252 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其世界名說不退轉音聲 |
253 | 24 | 說 | shuō | allocution | 其世界名說不退轉音聲 |
254 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其世界名說不退轉音聲 |
255 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其世界名說不退轉音聲 |
256 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 其世界名說不退轉音聲 |
257 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其世界名說不退轉音聲 |
258 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 其世界名說不退轉音聲 |
259 | 24 | 亦 | yì | also; too | 高聲謦咳亦不能寤 |
260 | 24 | 亦 | yì | but | 高聲謦咳亦不能寤 |
261 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 高聲謦咳亦不能寤 |
262 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 高聲謦咳亦不能寤 |
263 | 24 | 亦 | yì | already | 高聲謦咳亦不能寤 |
264 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 高聲謦咳亦不能寤 |
265 | 24 | 亦 | yì | Yi | 高聲謦咳亦不能寤 |
266 | 22 | 見 | jiàn | to see | 便不復見文殊師利房 |
267 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 便不復見文殊師利房 |
268 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 便不復見文殊師利房 |
269 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 便不復見文殊師利房 |
270 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 便不復見文殊師利房 |
271 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 便不復見文殊師利房 |
272 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 便不復見文殊師利房 |
273 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 便不復見文殊師利房 |
274 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 便不復見文殊師利房 |
275 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 便不復見文殊師利房 |
276 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 便不復見文殊師利房 |
277 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 便不復見文殊師利房 |
278 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 便不復見文殊師利房 |
279 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 便不復見文殊師利房 |
280 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
281 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
282 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其花臺上有菩薩坐 |
283 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
284 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
285 | 20 | 中 | zhōng | China | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
286 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
287 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
288 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
289 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
290 | 20 | 中 | zhōng | during | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
291 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
292 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
293 | 20 | 中 | zhōng | half | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
294 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
295 | 20 | 中 | zhōng | while | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
296 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
297 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
298 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
299 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
300 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨園精舍 |
301 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 一心合掌白佛言 |
302 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 亦於非色中而作色想 |
303 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦於非色中而作色想 |
304 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 亦於非色中而作色想 |
305 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦於非色中而作色想 |
306 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 亦於非色中而作色想 |
307 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦於非色中而作色想 |
308 | 19 | 及 | jí | to reach | 遍照祇洹及舍衛國 |
309 | 19 | 及 | jí | and | 遍照祇洹及舍衛國 |
310 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 遍照祇洹及舍衛國 |
311 | 19 | 及 | jí | to attain | 遍照祇洹及舍衛國 |
312 | 19 | 及 | jí | to understand | 遍照祇洹及舍衛國 |
313 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 遍照祇洹及舍衛國 |
314 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 遍照祇洹及舍衛國 |
315 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 遍照祇洹及舍衛國 |
316 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 遍照祇洹及舍衛國 |
317 | 19 | 出 | chū | to go out; to leave | 於夜後分明相出時 |
318 | 19 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 於夜後分明相出時 |
319 | 19 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 於夜後分明相出時 |
320 | 19 | 出 | chū | to extend; to spread | 於夜後分明相出時 |
321 | 19 | 出 | chū | to appear | 於夜後分明相出時 |
322 | 19 | 出 | chū | to exceed | 於夜後分明相出時 |
323 | 19 | 出 | chū | to publish; to post | 於夜後分明相出時 |
324 | 19 | 出 | chū | to take up an official post | 於夜後分明相出時 |
325 | 19 | 出 | chū | to give birth | 於夜後分明相出時 |
326 | 19 | 出 | chū | a verb complement | 於夜後分明相出時 |
327 | 19 | 出 | chū | to occur; to happen | 於夜後分明相出時 |
328 | 19 | 出 | chū | to divorce | 於夜後分明相出時 |
329 | 19 | 出 | chū | to chase away | 於夜後分明相出時 |
330 | 19 | 出 | chū | to escape; to leave | 於夜後分明相出時 |
331 | 19 | 出 | chū | to give | 於夜後分明相出時 |
332 | 19 | 出 | chū | to emit | 於夜後分明相出時 |
333 | 19 | 出 | chū | quoted from | 於夜後分明相出時 |
334 | 19 | 出 | chū | to go out; to leave | 於夜後分明相出時 |
335 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從娑婆世界來 |
336 | 19 | 我 | wǒ | self | 我從娑婆世界來 |
337 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我從娑婆世界來 |
338 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從娑婆世界來 |
339 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我從娑婆世界來 |
340 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從娑婆世界來 |
341 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我從娑婆世界來 |
342 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我從娑婆世界來 |
343 | 19 | 遍 | biàn | turn; one time | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
344 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
345 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; common | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
346 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
347 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
348 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
349 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
350 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 彌勒菩薩摩訶薩於夜後分入遍炬三昧 |
351 | 19 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難從房門孔有光來入 |
352 | 19 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難從房門孔有光來入 |
353 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往蓮花臺上結加趺坐 |
354 | 18 | 往 | wǎng | in the direction of | 往蓮花臺上結加趺坐 |
355 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 往蓮花臺上結加趺坐 |
356 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 往蓮花臺上結加趺坐 |
357 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往蓮花臺上結加趺坐 |
358 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 往蓮花臺上結加趺坐 |
359 | 18 | 往 | wǎng | former times | 往蓮花臺上結加趺坐 |
360 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往蓮花臺上結加趺坐 |
361 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 往蓮花臺上結加趺坐 |
362 | 18 | 能 | néng | can; able | 我以佛智乃能具知 |
363 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 我以佛智乃能具知 |
364 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我以佛智乃能具知 |
365 | 18 | 能 | néng | energy | 我以佛智乃能具知 |
366 | 18 | 能 | néng | function; use | 我以佛智乃能具知 |
367 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我以佛智乃能具知 |
368 | 18 | 能 | néng | talent | 我以佛智乃能具知 |
369 | 18 | 能 | néng | expert at | 我以佛智乃能具知 |
370 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 我以佛智乃能具知 |
371 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我以佛智乃能具知 |
372 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我以佛智乃能具知 |
373 | 18 | 能 | néng | as long as; only | 我以佛智乃能具知 |
374 | 18 | 能 | néng | even if | 我以佛智乃能具知 |
375 | 18 | 能 | néng | but | 我以佛智乃能具知 |
376 | 18 | 能 | néng | in this way | 我以佛智乃能具知 |
377 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 我以佛智乃能具知 |
378 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我以佛智乃能具知 |
379 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
380 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
381 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
382 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
383 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 其華開敷有百千葉 |
384 | 17 | 百 | bǎi | many | 其華開敷有百千葉 |
385 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 其華開敷有百千葉 |
386 | 17 | 百 | bǎi | all | 其華開敷有百千葉 |
387 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 其華開敷有百千葉 |
388 | 17 | 二 | èr | two | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
389 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
390 | 17 | 二 | èr | second | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
391 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
392 | 17 | 二 | èr | another; the other | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
393 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
394 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
395 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 爾時彼佛有二侍菩薩摩訶薩 |
396 | 17 | 已 | yǐ | already | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
397 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
398 | 17 | 已 | yǐ | from | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
399 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
400 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
401 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
402 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
403 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
404 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
405 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
406 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
407 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
408 | 17 | 已 | yǐ | this | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
409 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
410 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於阿耨多羅三藐三菩提不退轉 |
411 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
412 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
413 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
414 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
415 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
416 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
417 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
418 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
419 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
420 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
421 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
422 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
423 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
424 | 17 | 有 | yǒu | You | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
425 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
426 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 遙見佛精舍邊有十千蓮花迴旋圍繞 |
427 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聞大音樂歌頌之聲 |
428 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聞大音樂歌頌之聲 |
429 | 16 | 之 | zhī | to go | 聞大音樂歌頌之聲 |
430 | 16 | 之 | zhī | this; that | 聞大音樂歌頌之聲 |
431 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 聞大音樂歌頌之聲 |
432 | 16 | 之 | zhī | it | 聞大音樂歌頌之聲 |
433 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 聞大音樂歌頌之聲 |
434 | 16 | 之 | zhī | all | 聞大音樂歌頌之聲 |
435 | 16 | 之 | zhī | and | 聞大音樂歌頌之聲 |
436 | 16 | 之 | zhī | however | 聞大音樂歌頌之聲 |
437 | 16 | 之 | zhī | if | 聞大音樂歌頌之聲 |
438 | 16 | 之 | zhī | then | 聞大音樂歌頌之聲 |
439 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聞大音樂歌頌之聲 |
440 | 16 | 之 | zhī | is | 聞大音樂歌頌之聲 |
441 | 16 | 之 | zhī | to use | 聞大音樂歌頌之聲 |
442 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 聞大音樂歌頌之聲 |
443 | 16 | 之 | zhī | winding | 聞大音樂歌頌之聲 |
444 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 南無釋迦牟尼佛及娑婆世界諸菩薩摩訶薩 |
445 | 16 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 我從娑婆世界來 |
446 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛說法皆不等耶 |
447 | 16 | 來 | lái | to come | 從何所來 |
448 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 從何所來 |
449 | 16 | 來 | lái | please | 從何所來 |
450 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從何所來 |
451 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從何所來 |
452 | 16 | 來 | lái | ever since | 從何所來 |
453 | 16 | 來 | lái | wheat | 從何所來 |
454 | 16 | 來 | lái | next; future | 從何所來 |
455 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從何所來 |
456 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 從何所來 |
457 | 16 | 來 | lái | to earn | 從何所來 |
458 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 從何所來 |
459 | 16 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 釋迦牟尼佛說三乘法 |
460 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 其花臺上有菩薩坐 |
461 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其花臺上有菩薩坐 |
462 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其花臺上有菩薩坐 |
463 | 15 | 上 | shàng | shang | 其花臺上有菩薩坐 |
464 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 其花臺上有菩薩坐 |
465 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 其花臺上有菩薩坐 |
466 | 15 | 上 | shàng | advanced | 其花臺上有菩薩坐 |
467 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其花臺上有菩薩坐 |
468 | 15 | 上 | shàng | time | 其花臺上有菩薩坐 |
469 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其花臺上有菩薩坐 |
470 | 15 | 上 | shàng | far | 其花臺上有菩薩坐 |
471 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 其花臺上有菩薩坐 |
472 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其花臺上有菩薩坐 |
473 | 15 | 上 | shàng | to report | 其花臺上有菩薩坐 |
474 | 15 | 上 | shàng | to offer | 其花臺上有菩薩坐 |
475 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 其花臺上有菩薩坐 |
476 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其花臺上有菩薩坐 |
477 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 其花臺上有菩薩坐 |
478 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其花臺上有菩薩坐 |
479 | 15 | 上 | shàng | to burn | 其花臺上有菩薩坐 |
480 | 15 | 上 | shàng | to remember | 其花臺上有菩薩坐 |
481 | 15 | 上 | shang | on; in | 其花臺上有菩薩坐 |
482 | 15 | 上 | shàng | upward | 其花臺上有菩薩坐 |
483 | 15 | 上 | shàng | to add | 其花臺上有菩薩坐 |
484 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其花臺上有菩薩坐 |
485 | 15 | 上 | shàng | to meet | 其花臺上有菩薩坐 |
486 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其花臺上有菩薩坐 |
487 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其花臺上有菩薩坐 |
488 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 其花臺上有菩薩坐 |
489 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其花臺上有菩薩坐 |
490 | 15 | 不 | bù | not; no | 一心瞻仰目不暫眴 |
491 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一心瞻仰目不暫眴 |
492 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 一心瞻仰目不暫眴 |
493 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 一心瞻仰目不暫眴 |
494 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一心瞻仰目不暫眴 |
495 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一心瞻仰目不暫眴 |
496 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一心瞻仰目不暫眴 |
497 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 一心瞻仰目不暫眴 |
498 | 15 | 不 | bù | no; na | 一心瞻仰目不暫眴 |
499 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲入文殊師利房時 |
500 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲入文殊師利房時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
佛 |
|
|
|
言 |
|
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
时 | 時 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
东方 | 東方 | 100 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树庄严 | 寶樹莊嚴 | 98 | adorned with jewel trees |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出光明 | 99 | self-lighting | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
芬陀利 | 102 |
|
|
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
甘露水 | 103 | nectar | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光网 | 光網 | 103 |
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
敬信 | 106 |
|
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十二相而自庄严 | 三十二相而自莊嚴 | 115 | adorned with the thirty-two characteristics of a great man |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
水想 | 115 | contemplation of water | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
小法 | 120 | lesser teachings | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮那提金 | 閻浮那提金 | 121 | Jambu-river gold |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|