Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 577

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 205 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現亦於如是眾會中坐
2 153 如來 rúlái Tathagata 豈見如來
3 153 如來 Rúlái Tathagata 豈見如來
4 153 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈見如來
5 117 to go; to 根大衍於初會
6 117 to rely on; to depend on 根大衍於初會
7 117 Yu 根大衍於初會
8 117 a crow 根大衍於初會
9 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂有說而便謗
10 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂有說而便謗
11 92 shuì to persuade 謂有說而便謗
12 92 shuō to teach; to recite; to explain 謂有說而便謗
13 92 shuō a doctrine; a theory 謂有說而便謗
14 92 shuō to claim; to assert 謂有說而便謗
15 92 shuō allocution 謂有說而便謗
16 92 shuō to criticize; to scold 謂有說而便謗
17 92 shuō to indicate; to refer to 謂有說而便謗
18 92 shuō speach; vāda 謂有說而便謗
19 92 shuō to speak; bhāṣate 謂有說而便謗
20 92 shuō to instruct 謂有說而便謗
21 91 xiǎng to think 窮非想以布想
22 91 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 窮非想以布想
23 91 xiǎng to want 窮非想以布想
24 91 xiǎng to remember; to miss; to long for 窮非想以布想
25 91 xiǎng to plan 窮非想以布想
26 91 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 窮非想以布想
27 89 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 具壽善現亦於如是眾會中坐
28 82 yìng to answer; to respond
29 82 yìng to confirm; to verify
30 82 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
31 82 yìng to accept
32 82 yìng to permit; to allow
33 82 yìng to echo
34 82 yìng to handle; to deal with
35 82 yìng Ying
36 81 infix potential marker 賞觸類而不極
37 74 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於日初分
38 74 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於日初分
39 68 suǒ a few; various; some 諸苾芻來詣佛所
40 68 suǒ a place; a location 諸苾芻來詣佛所
41 68 suǒ indicates a passive voice 諸苾芻來詣佛所
42 68 suǒ an ordinal number 諸苾芻來詣佛所
43 68 suǒ meaning 諸苾芻來詣佛所
44 68 suǒ garrison 諸苾芻來詣佛所
45 68 suǒ place; pradeśa 諸苾芻來詣佛所
46 63 wéi to act as; to serve 誰為世界
47 63 wéi to change into; to become 誰為世界
48 63 wéi to be; is 誰為世界
49 63 wéi to do 誰為世界
50 63 wèi to support; to help 誰為世界
51 63 wéi to govern 誰為世界
52 63 wèi to be; bhū 誰為世界
53 59 zhě ca 竊尋浩汗其源者
54 56 self 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
55 56 [my] dear 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
56 56 Wo 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
57 56 self; atman; attan 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
58 56 ga 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
59 48 fēi Kangxi radical 175 河沙數非多之多福
60 48 fēi wrong; bad; untruthful 河沙數非多之多福
61 48 fēi different 河沙數非多之多福
62 48 fēi to not be; to not have 河沙數非多之多福
63 48 fēi to violate; to be contrary to 河沙數非多之多福
64 48 fēi Africa 河沙數非多之多福
65 48 fēi to slander 河沙數非多之多福
66 48 fěi to avoid 河沙數非多之多福
67 48 fēi must 河沙數非多之多福
68 48 fēi an error 河沙數非多之多福
69 48 fēi a problem; a question 河沙數非多之多福
70 48 fēi evil 河沙數非多之多福
71 46 Buddha; Awakened One 然經卷所在則為有佛
72 46 relating to Buddhism 然經卷所在則為有佛
73 46 a statue or image of a Buddha 然經卷所在則為有佛
74 46 a Buddhist text 然經卷所在則為有佛
75 46 to touch; to stroke 然經卷所在則為有佛
76 46 Buddha 然經卷所在則為有佛
77 46 Buddha; Awakened One 然經卷所在則為有佛
78 46 有情 yǒuqíng having feelings for 所有諸有情
79 46 有情 yǒuqíng friends with 所有諸有情
80 46 有情 yǒuqíng having emotional appeal 所有諸有情
81 46 有情 yǒuqíng sentient being 所有諸有情
82 46 有情 yǒuqíng sentient beings 所有諸有情
83 46 míng fame; renown; reputation 不應說名菩薩摩訶薩
84 46 míng a name; personal name; designation 不應說名菩薩摩訶薩
85 46 míng rank; position 不應說名菩薩摩訶薩
86 46 míng an excuse 不應說名菩薩摩訶薩
87 46 míng life 不應說名菩薩摩訶薩
88 46 míng to name; to call 不應說名菩薩摩訶薩
89 46 míng to express; to describe 不應說名菩薩摩訶薩
90 46 míng to be called; to have the name 不應說名菩薩摩訶薩
91 46 míng to own; to possess 不應說名菩薩摩訶薩
92 46 míng famous; renowned 不應說名菩薩摩訶薩
93 46 míng moral 不應說名菩薩摩訶薩
94 46 míng name; naman 不應說名菩薩摩訶薩
95 46 míng fame; renown; yasas 不應說名菩薩摩訶薩
96 45 Ru River 如汝所說
97 45 Ru 如汝所說
98 43 to use; to grasp 窮非想以布想
99 43 to rely on 窮非想以布想
100 43 to regard 窮非想以布想
101 43 to be able to 窮非想以布想
102 43 to order; to command 窮非想以布想
103 43 used after a verb 窮非想以布想
104 43 a reason; a cause 窮非想以布想
105 43 Israel 窮非想以布想
106 43 Yi 窮非想以布想
107 43 use; yogena 窮非想以布想
108 42 Qi 竊尋浩汗其源者
109 40 gào to tell; to say; said; told 世尊告具壽善現曰
110 40 gào to request 世尊告具壽善現曰
111 40 gào to report; to inform 世尊告具壽善現曰
112 40 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告具壽善現曰
113 40 gào to accuse; to sue 世尊告具壽善現曰
114 40 gào to reach 世尊告具壽善現曰
115 40 gào an announcement 世尊告具壽善現曰
116 40 gào a party 世尊告具壽善現曰
117 40 gào a vacation 世尊告具壽善現曰
118 40 gào Gao 世尊告具壽善現曰
119 40 gào to tell; jalp 世尊告具壽善現曰
120 39 Kangxi radical 71 知無授而乃成
121 39 to not have; without 知無授而乃成
122 39 mo 知無授而乃成
123 39 to not have 知無授而乃成
124 39 Wu 知無授而乃成
125 39 mo 知無授而乃成
126 37 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
127 37 yán to speak; to say; said 法性絕言
128 37 yán language; talk; words; utterance; speech 法性絕言
129 37 yán Kangxi radical 149 法性絕言
130 37 yán phrase; sentence 法性絕言
131 37 yán a word; a syllable 法性絕言
132 37 yán a theory; a doctrine 法性絕言
133 37 yán to regard as 法性絕言
134 37 yán to act as 法性絕言
135 37 yán word; vacana 法性絕言
136 37 yán speak; vad 法性絕言
137 34 method; way 諸有智者法尚應斷
138 34 France 諸有智者法尚應斷
139 34 the law; rules; regulations 諸有智者法尚應斷
140 34 the teachings of the Buddha; Dharma 諸有智者法尚應斷
141 34 a standard; a norm 諸有智者法尚應斷
142 34 an institution 諸有智者法尚應斷
143 34 to emulate 諸有智者法尚應斷
144 34 magic; a magic trick 諸有智者法尚應斷
145 34 punishment 諸有智者法尚應斷
146 34 Fa 諸有智者法尚應斷
147 34 a precedent 諸有智者法尚應斷
148 34 a classification of some kinds of Han texts 諸有智者法尚應斷
149 34 relating to a ceremony or rite 諸有智者法尚應斷
150 34 Dharma 諸有智者法尚應斷
151 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸有智者法尚應斷
152 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸有智者法尚應斷
153 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸有智者法尚應斷
154 34 quality; characteristic 諸有智者法尚應斷
155 34 děng et cetera; and so on 補特伽羅等執
156 34 děng to wait 補特伽羅等執
157 34 děng to be equal 補特伽羅等執
158 34 děng degree; level 補特伽羅等執
159 34 děng to compare 補特伽羅等執
160 34 děng same; equal; sama 補特伽羅等執
161 32 zhī to go 必總靈怪之儲
162 32 zhī to arrive; to go 必總靈怪之儲
163 32 zhī is 必總靈怪之儲
164 32 zhī to use 必總靈怪之儲
165 32 zhī Zhi 必總靈怪之儲
166 32 zhī winding 必總靈怪之儲
167 32 idea 於汝意云何
168 32 Italy (abbreviation) 於汝意云何
169 32 a wish; a desire; intention 於汝意云何
170 32 mood; feeling 於汝意云何
171 32 will; willpower; determination 於汝意云何
172 32 bearing; spirit 於汝意云何
173 32 to think of; to long for; to miss 於汝意云何
174 32 to anticipate; to expect 於汝意云何
175 32 to doubt; to suspect 於汝意云何
176 32 meaning 於汝意云何
177 32 a suggestion; a hint 於汝意云何
178 32 an understanding; a point of view 於汝意云何
179 32 Yi 於汝意云何
180 32 manas; mind; mentation 於汝意云何
181 30 jiàn to see 豈見如來
182 30 jiàn opinion; view; understanding 豈見如來
183 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 豈見如來
184 30 jiàn refer to; for details see 豈見如來
185 30 jiàn to listen to 豈見如來
186 30 jiàn to meet 豈見如來
187 30 jiàn to receive (a guest) 豈見如來
188 30 jiàn let me; kindly 豈見如來
189 30 jiàn Jian 豈見如來
190 30 xiàn to appear 豈見如來
191 30 xiàn to introduce 豈見如來
192 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 豈見如來
193 30 jiàn seeing; observing; darśana 豈見如來
194 30 答言 dá yán to reply 善現答言
195 30 néng can; able 大般若經第九會能斷金剛分
196 30 néng ability; capacity 大般若經第九會能斷金剛分
197 30 néng a mythical bear-like beast 大般若經第九會能斷金剛分
198 30 néng energy 大般若經第九會能斷金剛分
199 30 néng function; use 大般若經第九會能斷金剛分
200 30 néng talent 大般若經第九會能斷金剛分
201 30 néng expert at 大般若經第九會能斷金剛分
202 30 néng to be in harmony 大般若經第九會能斷金剛分
203 30 néng to tend to; to care for 大般若經第九會能斷金剛分
204 30 néng to reach; to arrive at 大般若經第九會能斷金剛分
205 30 néng to be able; śak 大般若經第九會能斷金剛分
206 30 néng skilful; pravīṇa 大般若經第九會能斷金剛分
207 27 shǎo few 無有少法名為發趣菩薩乘者
208 27 shǎo to decrease; to lessen; to lose 無有少法名為發趣菩薩乘者
209 27 shǎo to be inadequate; to be insufficient 無有少法名為發趣菩薩乘者
210 27 shǎo to be less than 無有少法名為發趣菩薩乘者
211 27 shǎo to despise; to scorn; to look down on 無有少法名為發趣菩薩乘者
212 27 shào young 無有少法名為發趣菩薩乘者
213 27 shào youth 無有少法名為發趣菩薩乘者
214 27 shào a youth; a young person 無有少法名為發趣菩薩乘者
215 27 shào Shao 無有少法名為發趣菩薩乘者
216 27 shǎo few 無有少法名為發趣菩薩乘者
217 27 福聚 fú jù a heap of merit 當生無量無數福聚
218 27 ér Kangxi radical 126 挌虛空而未量
219 27 ér as if; to seem like 挌虛空而未量
220 27 néng can; able 挌虛空而未量
221 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 挌虛空而未量
222 27 ér to arrive; up to 挌虛空而未量
223 26 無有 wú yǒu there is not 而無有情得滅度者
224 26 無有 wú yǒu non-existence 而無有情得滅度者
225 26 zuò to do 作是語已
226 26 zuò to act as; to serve as 作是語已
227 26 zuò to start 作是語已
228 26 zuò a writing; a work 作是語已
229 26 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
230 26 zuō to create; to make 作是語已
231 26 zuō a workshop 作是語已
232 26 zuō to write; to compose 作是語已
233 26 zuò to rise 作是語已
234 26 zuò to be aroused 作是語已
235 26 zuò activity; action; undertaking 作是語已
236 26 zuò to regard as 作是語已
237 26 zuò action; kāraṇa 作是語已
238 26 shēng to be born; to give birth 聞說如是色經典句生實想不
239 26 shēng to live 聞說如是色經典句生實想不
240 26 shēng raw 聞說如是色經典句生實想不
241 26 shēng a student 聞說如是色經典句生實想不
242 26 shēng life 聞說如是色經典句生實想不
243 26 shēng to produce; to give rise 聞說如是色經典句生實想不
244 26 shēng alive 聞說如是色經典句生實想不
245 26 shēng a lifetime 聞說如是色經典句生實想不
246 26 shēng to initiate; to become 聞說如是色經典句生實想不
247 26 shēng to grow 聞說如是色經典句生實想不
248 26 shēng unfamiliar 聞說如是色經典句生實想不
249 26 shēng not experienced 聞說如是色經典句生實想不
250 26 shēng hard; stiff; strong 聞說如是色經典句生實想不
251 26 shēng having academic or professional knowledge 聞說如是色經典句生實想不
252 26 shēng a male role in traditional theatre 聞說如是色經典句生實想不
253 26 shēng gender 聞說如是色經典句生實想不
254 26 shēng to develop; to grow 聞說如是色經典句生實想不
255 26 shēng to set up 聞說如是色經典句生實想不
256 26 shēng a prostitute 聞說如是色經典句生實想不
257 26 shēng a captive 聞說如是色經典句生實想不
258 26 shēng a gentleman 聞說如是色經典句生實想不
259 26 shēng Kangxi radical 100 聞說如是色經典句生實想不
260 26 shēng unripe 聞說如是色經典句生實想不
261 26 shēng nature 聞說如是色經典句生實想不
262 26 shēng to inherit; to succeed 聞說如是色經典句生實想不
263 26 shēng destiny 聞說如是色經典句生實想不
264 26 shēng birth 聞說如是色經典句生實想不
265 26 shēng arise; produce; utpad 聞說如是色經典句生實想不
266 25 善男子 shàn nánzi good men 若善男子或善女人
267 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子或善女人
268 24 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子或善女人
269 24 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子或善女人
270 23 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 電轉珠目
271 23 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 電轉珠目
272 23 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 電轉珠目
273 23 zhuǎn to turn; to rotate 電轉珠目
274 23 zhuǎi to use many literary allusions 電轉珠目
275 23 zhuǎn to transfer 電轉珠目
276 23 zhuǎn to move forward; pravartana 電轉珠目
277 22 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 不可宣說
278 22 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 不可宣說
279 21 甚多 shén duō extremely many 甚多
280 21 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
281 21 Kangxi radical 49 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
282 21 to bring to an end; to stop 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
283 21 to complete 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
284 21 to demote; to dismiss 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
285 21 to recover from an illness 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
286 21 former; pūrvaka 薄伽梵於其城中行乞食已出還本處
287 21 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 有情執
288 21 zhí a post; a position; a job 有情執
289 21 zhí to grasp; to hold 有情執
290 21 zhí to govern; to administer; to be in charge of 有情執
291 21 zhí to arrest; to capture 有情執
292 21 zhí to maintain; to guard 有情執
293 21 zhí to block up 有情執
294 21 zhí to engage in 有情執
295 21 zhí to link up; to draw in 有情執
296 21 zhí a good friend 有情執
297 21 zhí proof; certificate; receipt; voucher 有情執
298 21 zhí grasping; grāha 有情執
299 20 to reach 及廣為他宣說
300 20 to attain 及廣為他宣說
301 20 to understand 及廣為他宣說
302 20 able to be compared to; to catch up with 及廣為他宣說
303 20 to be involved with; to associate with 及廣為他宣說
304 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及廣為他宣說
305 20 and; ca; api 及廣為他宣說
306 20 fēn to separate; to divide into parts 大般若經第九會能斷金剛分
307 20 fēn a part; a section; a division; a portion 大般若經第九會能斷金剛分
308 20 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 大般若經第九會能斷金剛分
309 20 fēn to differentiate; to distinguish 大般若經第九會能斷金剛分
310 20 fēn a fraction 大般若經第九會能斷金剛分
311 20 fēn to express as a fraction 大般若經第九會能斷金剛分
312 20 fēn one tenth 大般若經第九會能斷金剛分
313 20 fèn a component; an ingredient 大般若經第九會能斷金剛分
314 20 fèn the limit of an obligation 大般若經第九會能斷金剛分
315 20 fèn affection; goodwill 大般若經第九會能斷金剛分
316 20 fèn a role; a responsibility 大般若經第九會能斷金剛分
317 20 fēn equinox 大般若經第九會能斷金剛分
318 20 fèn a characteristic 大般若經第九會能斷金剛分
319 20 fèn to assume; to deduce 大般若經第九會能斷金剛分
320 20 fēn to share 大般若經第九會能斷金剛分
321 20 fēn branch [office] 大般若經第九會能斷金剛分
322 20 fēn clear; distinct 大般若經第九會能斷金剛分
323 20 fēn a difference 大般若經第九會能斷金剛分
324 20 fēn a score 大般若經第九會能斷金剛分
325 20 fèn identity 大般若經第九會能斷金剛分
326 20 fèn a part; a portion 大般若經第九會能斷金剛分
327 20 fēn part; avayava 大般若經第九會能斷金剛分
328 20 士夫 shìfú a young man 士夫想
329 20 士夫 shìfú a gentleman 士夫想
330 20 士夫 shìfú a scholar 士夫想
331 20 士夫 shìfú a man 士夫想
332 20 士夫 shìfú man; puruṣa 士夫想
333 20 布施 bùshī generosity 菩薩摩訶薩不住於事應行布施
334 20 布施 bùshī dana; giving; generosity 菩薩摩訶薩不住於事應行布施
335 19 法門 fǎmén Dharma gate 是故如來密意而說筏喻法門
336 19 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 是故如來密意而說筏喻法門
337 18 命者 mìngzhě concept of life; jīva 如是命者想
338 18 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
339 18 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
340 18 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
341 18 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
342 18 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
343 18 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現亦於如是眾會中坐
344 18 xīn heart [organ] 剪萌心逕
345 18 xīn Kangxi radical 61 剪萌心逕
346 18 xīn mind; consciousness 剪萌心逕
347 18 xīn the center; the core; the middle 剪萌心逕
348 18 xīn one of the 28 star constellations 剪萌心逕
349 18 xīn heart 剪萌心逕
350 18 xīn emotion 剪萌心逕
351 18 xīn intention; consideration 剪萌心逕
352 18 xīn disposition; temperament 剪萌心逕
353 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 剪萌心逕
354 18 xīn heart; hṛdaya 剪萌心逕
355 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 剪萌心逕
356 18 guān to look at; to watch; to observe 自動鬱冥之觀
357 18 guàn Taoist monastery; monastery 自動鬱冥之觀
358 18 guān to display; to show; to make visible 自動鬱冥之觀
359 18 guān Guan 自動鬱冥之觀
360 18 guān appearance; looks 自動鬱冥之觀
361 18 guān a sight; a view; a vista 自動鬱冥之觀
362 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自動鬱冥之觀
363 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自動鬱冥之觀
364 18 guàn an announcement 自動鬱冥之觀
365 18 guàn a high tower; a watchtower 自動鬱冥之觀
366 18 guān Surview 自動鬱冥之觀
367 18 guān Observe 自動鬱冥之觀
368 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 自動鬱冥之觀
369 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 自動鬱冥之觀
370 18 guān recollection; anusmrti 自動鬱冥之觀
371 18 guān viewing; avaloka 自動鬱冥之觀
372 18 諸相具足 zhū xiāng jù zú possession of marks 可以諸相具足觀如來不
373 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
374 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
375 18 zhù to dwell; to live; to reside 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
376 18 zhù to stop; to halt 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
377 18 zhù to retain; to remain 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
378 18 zhù to lodge at [temporarily] 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
379 18 zhù verb complement 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
380 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
381 17 shí time; a point or period of time
382 17 shí a season; a quarter of a year
383 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day
384 17 shí fashionable
385 17 shí fate; destiny; luck
386 17 shí occasion; opportunity; chance
387 17 shí tense
388 17 shí particular; special
389 17 shí to plant; to cultivate
390 17 shí an era; a dynasty
391 17 shí time [abstract]
392 17 shí seasonal
393 17 shí to wait upon
394 17 shí hour
395 17 shí appropriate; proper; timely
396 17 shí Shi
397 17 shí a present; currentlt
398 17 shí time; kāla
399 17 shí at that time; samaya
400 17 other; another; some other 及廣為他宣說
401 17 other 及廣為他宣說
402 17 tha 及廣為他宣說
403 17 ṭha 及廣為他宣說
404 17 other; anya 及廣為他宣說
405 17 開示 kāishì to express; to indicate 開示
406 17 開示 kāishì Teach 開示
407 17 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
408 17 開示 kāishì instruct; deśayati 開示
409 17 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
410 17 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
411 16 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 誰為世界
412 16 世界 shìjiè the earth 誰為世界
413 16 世界 shìjiè a domain; a realm 誰為世界
414 16 世界 shìjiè the human world 誰為世界
415 16 世界 shìjiè the conditions in the world 誰為世界
416 16 世界 shìjiè world 誰為世界
417 16 世界 shìjiè a world; lokadhatu 誰為世界
418 16 to assemble; to meet together 其福德聚不可取量
419 16 to store up; to collect; to amass 其福德聚不可取量
420 16 to levy; to impose [a tax] 其福德聚不可取量
421 16 a village 其福德聚不可取量
422 16 a crowd 其福德聚不可取量
423 16 savings 其福德聚不可取量
424 16 aggregation; samāsa 其福德聚不可取量
425 16 a group of people; gaṇa 其福德聚不可取量
426 15 不住 bùzhù not dwelling 汎聲香而不住
427 15 niàn to read aloud 端身正願住對面念
428 15 niàn to remember; to expect 端身正願住對面念
429 15 niàn to miss 端身正願住對面念
430 15 niàn to consider 端身正願住對面念
431 15 niàn to recite; to chant 端身正願住對面念
432 15 niàn to show affection for 端身正願住對面念
433 15 niàn a thought; an idea 端身正願住對面念
434 15 niàn twenty 端身正願住對面念
435 15 niàn memory 端身正願住對面念
436 15 niàn an instant 端身正願住對面念
437 15 niàn Nian 端身正願住對面念
438 15 niàn mindfulness; smrti 端身正願住對面念
439 15 niàn a thought; citta 端身正願住對面念
440 15 color 不住於色應行布施
441 15 form; matter 不住於色應行布施
442 15 shǎi dice 不住於色應行布施
443 15 Kangxi radical 139 不住於色應行布施
444 15 countenance 不住於色應行布施
445 15 scene; sight 不住於色應行布施
446 15 feminine charm; female beauty 不住於色應行布施
447 15 kind; type 不住於色應行布施
448 15 quality 不住於色應行布施
449 15 to be angry 不住於色應行布施
450 15 to seek; to search for 不住於色應行布施
451 15 lust; sexual desire 不住於色應行布施
452 15 form; rupa 不住於色應行布施
453 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 不應說名菩薩摩訶薩
454 15 ya 不也
455 14 to go back; to return 佛復告具壽善現言
456 14 to resume; to restart 佛復告具壽善現言
457 14 to do in detail 佛復告具壽善現言
458 14 to restore 佛復告具壽善現言
459 14 to respond; to reply to 佛復告具壽善現言
460 14 Fu; Return 佛復告具壽善現言
461 14 to retaliate; to reciprocate 佛復告具壽善現言
462 14 to avoid forced labor or tax 佛復告具壽善現言
463 14 Fu 佛復告具壽善現言
464 14 doubled; to overlapping; folded 佛復告具壽善現言
465 14 a lined garment with doubled thickness 佛復告具壽善現言
466 14 hòu after; later 後賢所以殷學
467 14 hòu empress; queen 後賢所以殷學
468 14 hòu sovereign 後賢所以殷學
469 14 hòu the god of the earth 後賢所以殷學
470 14 hòu late; later 後賢所以殷學
471 14 hòu offspring; descendents 後賢所以殷學
472 14 hòu to fall behind; to lag 後賢所以殷學
473 14 hòu behind; back 後賢所以殷學
474 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後賢所以殷學
475 14 hòu Hou 後賢所以殷學
476 14 hòu after; behind 後賢所以殷學
477 14 hòu following 後賢所以殷學
478 14 hòu to be delayed 後賢所以殷學
479 14 hòu to abandon; to discard 後賢所以殷學
480 14 hòu feudal lords 後賢所以殷學
481 14 hòu Hou 後賢所以殷學
482 14 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後賢所以殷學
483 14 hòu rear; paścāt 後賢所以殷學
484 14 hòu later; paścima 後賢所以殷學
485 14 guǎng wide; large; vast 廣略二本
486 14 guǎng Kangxi radical 53 廣略二本
487 14 ān a hut 廣略二本
488 14 guǎng a large building structure with no walls 廣略二本
489 14 guǎng many; numerous; common 廣略二本
490 14 guǎng to extend; to expand 廣略二本
491 14 guǎng width; breadth; extent 廣略二本
492 14 guǎng broad-minded; generous 廣略二本
493 14 guǎng Guangzhou 廣略二本
494 14 guàng a unit of east-west distance 廣略二本
495 14 guàng a unit of 15 chariots 廣略二本
496 14 kuàng barren 廣略二本
497 14 guǎng Extensive 廣略二本
498 14 guǎng vaipulya; vast; extended 廣略二本
499 14 受持 shòuchí uphold 故受持之迹其驗若神
500 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 故受持之迹其驗若神

Frequencies of all Words

Top 919

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 205 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現亦於如是眾會中坐
2 153 如來 rúlái Tathagata 豈見如來
3 153 如來 Rúlái Tathagata 豈見如來
4 153 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈見如來
5 117 in; at 根大衍於初會
6 117 in; at 根大衍於初會
7 117 in; at; to; from 根大衍於初會
8 117 to go; to 根大衍於初會
9 117 to rely on; to depend on 根大衍於初會
10 117 to go to; to arrive at 根大衍於初會
11 117 from 根大衍於初會
12 117 give 根大衍於初會
13 117 oppposing 根大衍於初會
14 117 and 根大衍於初會
15 117 compared to 根大衍於初會
16 117 by 根大衍於初會
17 117 and; as well as 根大衍於初會
18 117 for 根大衍於初會
19 117 Yu 根大衍於初會
20 117 a crow 根大衍於初會
21 117 whew; wow 根大衍於初會
22 117 near to; antike 根大衍於初會
23 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂有說而便謗
24 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂有說而便謗
25 92 shuì to persuade 謂有說而便謗
26 92 shuō to teach; to recite; to explain 謂有說而便謗
27 92 shuō a doctrine; a theory 謂有說而便謗
28 92 shuō to claim; to assert 謂有說而便謗
29 92 shuō allocution 謂有說而便謗
30 92 shuō to criticize; to scold 謂有說而便謗
31 92 shuō to indicate; to refer to 謂有說而便謗
32 92 shuō speach; vāda 謂有說而便謗
33 92 shuō to speak; bhāṣate 謂有說而便謗
34 92 shuō to instruct 謂有說而便謗
35 92 ruò to seem; to be like; as 故受持之迹其驗若神
36 92 ruò seemingly 故受持之迹其驗若神
37 92 ruò if 故受持之迹其驗若神
38 92 ruò you 故受持之迹其驗若神
39 92 ruò this; that 故受持之迹其驗若神
40 92 ruò and; or 故受持之迹其驗若神
41 92 ruò as for; pertaining to 故受持之迹其驗若神
42 92 pomegranite 故受持之迹其驗若神
43 92 ruò to choose 故受持之迹其驗若神
44 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 故受持之迹其驗若神
45 92 ruò thus 故受持之迹其驗若神
46 92 ruò pollia 故受持之迹其驗若神
47 92 ruò Ruo 故受持之迹其驗若神
48 92 ruò only then 故受持之迹其驗若神
49 92 ja 故受持之迹其驗若神
50 92 jñā 故受持之迹其驗若神
51 92 ruò if; yadi 故受持之迹其驗若神
52 91 xiǎng to think 窮非想以布想
53 91 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 窮非想以布想
54 91 xiǎng to want 窮非想以布想
55 91 xiǎng to remember; to miss; to long for 窮非想以布想
56 91 xiǎng to plan 窮非想以布想
57 91 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 窮非想以布想
58 89 如是 rúshì thus; so 具壽善現亦於如是眾會中坐
59 89 如是 rúshì thus, so 具壽善現亦於如是眾會中坐
60 89 如是 rúshì thus; evam 具壽善現亦於如是眾會中坐
61 89 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 具壽善現亦於如是眾會中坐
62 82 yīng should; ought
63 82 yìng to answer; to respond
64 82 yìng to confirm; to verify
65 82 yīng soon; immediately
66 82 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
67 82 yìng to accept
68 82 yīng or; either
69 82 yìng to permit; to allow
70 82 yìng to echo
71 82 yìng to handle; to deal with
72 82 yìng Ying
73 82 yīng suitable; yukta
74 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故其承閑語要
75 81 old; ancient; former; past 故其承閑語要
76 81 reason; cause; purpose 故其承閑語要
77 81 to die 故其承閑語要
78 81 so; therefore; hence 故其承閑語要
79 81 original 故其承閑語要
80 81 accident; happening; instance 故其承閑語要
81 81 a friend; an acquaintance; friendship 故其承閑語要
82 81 something in the past 故其承閑語要
83 81 deceased; dead 故其承閑語要
84 81 still; yet 故其承閑語要
85 81 therefore; tasmāt 故其承閑語要
86 81 not; no 賞觸類而不極
87 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 賞觸類而不極
88 81 as a correlative 賞觸類而不極
89 81 no (answering a question) 賞觸類而不極
90 81 forms a negative adjective from a noun 賞觸類而不極
91 81 at the end of a sentence to form a question 賞觸類而不極
92 81 to form a yes or no question 賞觸類而不極
93 81 infix potential marker 賞觸類而不極
94 81 no; na 賞觸類而不極
95 74 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於日初分
96 74 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於日初分
97 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸苾芻來詣佛所
98 68 suǒ an office; an institute 諸苾芻來詣佛所
99 68 suǒ introduces a relative clause 諸苾芻來詣佛所
100 68 suǒ it 諸苾芻來詣佛所
101 68 suǒ if; supposing 諸苾芻來詣佛所
102 68 suǒ a few; various; some 諸苾芻來詣佛所
103 68 suǒ a place; a location 諸苾芻來詣佛所
104 68 suǒ indicates a passive voice 諸苾芻來詣佛所
105 68 suǒ that which 諸苾芻來詣佛所
106 68 suǒ an ordinal number 諸苾芻來詣佛所
107 68 suǒ meaning 諸苾芻來詣佛所
108 68 suǒ garrison 諸苾芻來詣佛所
109 68 suǒ place; pradeśa 諸苾芻來詣佛所
110 68 suǒ that which; yad 諸苾芻來詣佛所
111 67 zhū all; many; various 諸苾芻來詣佛所
112 67 zhū Zhu 諸苾芻來詣佛所
113 67 zhū all; members of the class 諸苾芻來詣佛所
114 67 zhū interrogative particle 諸苾芻來詣佛所
115 67 zhū him; her; them; it 諸苾芻來詣佛所
116 67 zhū of; in 諸苾芻來詣佛所
117 67 zhū all; many; sarva 諸苾芻來詣佛所
118 63 wèi for; to 誰為世界
119 63 wèi because of 誰為世界
120 63 wéi to act as; to serve 誰為世界
121 63 wéi to change into; to become 誰為世界
122 63 wéi to be; is 誰為世界
123 63 wéi to do 誰為世界
124 63 wèi for 誰為世界
125 63 wèi because of; for; to 誰為世界
126 63 wèi to 誰為世界
127 63 wéi in a passive construction 誰為世界
128 63 wéi forming a rehetorical question 誰為世界
129 63 wéi forming an adverb 誰為世界
130 63 wéi to add emphasis 誰為世界
131 63 wèi to support; to help 誰為世界
132 63 wéi to govern 誰為世界
133 63 wèi to be; bhū 誰為世界
134 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 竊尋浩汗其源者
135 59 zhě that 竊尋浩汗其源者
136 59 zhě nominalizing function word 竊尋浩汗其源者
137 59 zhě used to mark a definition 竊尋浩汗其源者
138 59 zhě used to mark a pause 竊尋浩汗其源者
139 59 zhě topic marker; that; it 竊尋浩汗其源者
140 59 zhuó according to 竊尋浩汗其源者
141 59 zhě ca 竊尋浩汗其源者
142 57 shì is; are; am; to be 作是語已
143 57 shì is exactly 作是語已
144 57 shì is suitable; is in contrast 作是語已
145 57 shì this; that; those 作是語已
146 57 shì really; certainly 作是語已
147 57 shì correct; yes; affirmative 作是語已
148 57 shì true 作是語已
149 57 shì is; has; exists 作是語已
150 57 shì used between repetitions of a word 作是語已
151 57 shì a matter; an affair 作是語已
152 57 shì Shi 作是語已
153 57 shì is; bhū 作是語已
154 57 shì this; idam 作是語已
155 56 I; me; my 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
156 56 self 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
157 56 we; our 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
158 56 [my] dear 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
159 56 Wo 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
160 56 self; atman; attan 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
161 56 ga 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
162 56 I; aham 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃
163 50 何以 héyǐ why 何以故
164 50 何以 héyǐ how 何以故
165 50 何以 héyǐ how is that? 何以故
166 48 fēi not; non-; un- 河沙數非多之多福
167 48 fēi Kangxi radical 175 河沙數非多之多福
168 48 fēi wrong; bad; untruthful 河沙數非多之多福
169 48 fēi different 河沙數非多之多福
170 48 fēi to not be; to not have 河沙數非多之多福
171 48 fēi to violate; to be contrary to 河沙數非多之多福
172 48 fēi Africa 河沙數非多之多福
173 48 fēi to slander 河沙數非多之多福
174 48 fěi to avoid 河沙數非多之多福
175 48 fēi must 河沙數非多之多福
176 48 fēi an error 河沙數非多之多福
177 48 fēi a problem; a question 河沙數非多之多福
178 48 fēi evil 河沙數非多之多福
179 48 fēi besides; except; unless 河沙數非多之多福
180 48 fēi not 河沙數非多之多福
181 46 Buddha; Awakened One 然經卷所在則為有佛
182 46 relating to Buddhism 然經卷所在則為有佛
183 46 a statue or image of a Buddha 然經卷所在則為有佛
184 46 a Buddhist text 然經卷所在則為有佛
185 46 to touch; to stroke 然經卷所在則為有佛
186 46 Buddha 然經卷所在則為有佛
187 46 Buddha; Awakened One 然經卷所在則為有佛
188 46 有情 yǒuqíng having feelings for 所有諸有情
189 46 有情 yǒuqíng friends with 所有諸有情
190 46 有情 yǒuqíng having emotional appeal 所有諸有情
191 46 有情 yǒuqíng sentient being 所有諸有情
192 46 有情 yǒuqíng sentient beings 所有諸有情
193 46 míng measure word for people 不應說名菩薩摩訶薩
194 46 míng fame; renown; reputation 不應說名菩薩摩訶薩
195 46 míng a name; personal name; designation 不應說名菩薩摩訶薩
196 46 míng rank; position 不應說名菩薩摩訶薩
197 46 míng an excuse 不應說名菩薩摩訶薩
198 46 míng life 不應說名菩薩摩訶薩
199 46 míng to name; to call 不應說名菩薩摩訶薩
200 46 míng to express; to describe 不應說名菩薩摩訶薩
201 46 míng to be called; to have the name 不應說名菩薩摩訶薩
202 46 míng to own; to possess 不應說名菩薩摩訶薩
203 46 míng famous; renowned 不應說名菩薩摩訶薩
204 46 míng moral 不應說名菩薩摩訶薩
205 46 míng name; naman 不應說名菩薩摩訶薩
206 46 míng fame; renown; yasas 不應說名菩薩摩訶薩
207 45 you; thou 如汝所說
208 45 Ru River 如汝所說
209 45 Ru 如汝所說
210 45 you; tvam; bhavat 如汝所說
211 43 so as to; in order to 窮非想以布想
212 43 to use; to regard as 窮非想以布想
213 43 to use; to grasp 窮非想以布想
214 43 according to 窮非想以布想
215 43 because of 窮非想以布想
216 43 on a certain date 窮非想以布想
217 43 and; as well as 窮非想以布想
218 43 to rely on 窮非想以布想
219 43 to regard 窮非想以布想
220 43 to be able to 窮非想以布想
221 43 to order; to command 窮非想以布想
222 43 further; moreover 窮非想以布想
223 43 used after a verb 窮非想以布想
224 43 very 窮非想以布想
225 43 already 窮非想以布想
226 43 increasingly 窮非想以布想
227 43 a reason; a cause 窮非想以布想
228 43 Israel 窮非想以布想
229 43 Yi 窮非想以布想
230 43 use; yogena 窮非想以布想
231 42 his; hers; its; theirs 竊尋浩汗其源者
232 42 to add emphasis 竊尋浩汗其源者
233 42 used when asking a question in reply to a question 竊尋浩汗其源者
234 42 used when making a request or giving an order 竊尋浩汗其源者
235 42 he; her; it; them 竊尋浩汗其源者
236 42 probably; likely 竊尋浩汗其源者
237 42 will 竊尋浩汗其源者
238 42 may 竊尋浩汗其源者
239 42 if 竊尋浩汗其源者
240 42 or 竊尋浩汗其源者
241 42 Qi 竊尋浩汗其源者
242 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 竊尋浩汗其源者
243 41 云何 yúnhé why; how 應云何住
244 41 云何 yúnhé how; katham 應云何住
245 40 gào to tell; to say; said; told 世尊告具壽善現曰
246 40 gào to request 世尊告具壽善現曰
247 40 gào to report; to inform 世尊告具壽善現曰
248 40 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告具壽善現曰
249 40 gào to accuse; to sue 世尊告具壽善現曰
250 40 gào to reach 世尊告具壽善現曰
251 40 gào an announcement 世尊告具壽善現曰
252 40 gào a party 世尊告具壽善現曰
253 40 gào a vacation 世尊告具壽善現曰
254 40 gào Gao 世尊告具壽善現曰
255 40 gào to tell; jalp 世尊告具壽善現曰
256 39 no 知無授而乃成
257 39 Kangxi radical 71 知無授而乃成
258 39 to not have; without 知無授而乃成
259 39 has not yet 知無授而乃成
260 39 mo 知無授而乃成
261 39 do not 知無授而乃成
262 39 not; -less; un- 知無授而乃成
263 39 regardless of 知無授而乃成
264 39 to not have 知無授而乃成
265 39 um 知無授而乃成
266 39 Wu 知無授而乃成
267 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 知無授而乃成
268 39 not; non- 知無授而乃成
269 39 mo 知無授而乃成
270 37 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
271 37 yán to speak; to say; said 法性絕言
272 37 yán language; talk; words; utterance; speech 法性絕言
273 37 yán Kangxi radical 149 法性絕言
274 37 yán a particle with no meaning 法性絕言
275 37 yán phrase; sentence 法性絕言
276 37 yán a word; a syllable 法性絕言
277 37 yán a theory; a doctrine 法性絕言
278 37 yán to regard as 法性絕言
279 37 yán to act as 法性絕言
280 37 yán word; vacana 法性絕言
281 37 yán speak; vad 法性絕言
282 36 huò or; either; else 若善男子或善女人
283 36 huò maybe; perhaps; might; possibly 若善男子或善女人
284 36 huò some; someone 若善男子或善女人
285 36 míngnián suddenly 若善男子或善女人
286 36 huò or; vā 若善男子或善女人
287 34 method; way 諸有智者法尚應斷
288 34 France 諸有智者法尚應斷
289 34 the law; rules; regulations 諸有智者法尚應斷
290 34 the teachings of the Buddha; Dharma 諸有智者法尚應斷
291 34 a standard; a norm 諸有智者法尚應斷
292 34 an institution 諸有智者法尚應斷
293 34 to emulate 諸有智者法尚應斷
294 34 magic; a magic trick 諸有智者法尚應斷
295 34 punishment 諸有智者法尚應斷
296 34 Fa 諸有智者法尚應斷
297 34 a precedent 諸有智者法尚應斷
298 34 a classification of some kinds of Han texts 諸有智者法尚應斷
299 34 relating to a ceremony or rite 諸有智者法尚應斷
300 34 Dharma 諸有智者法尚應斷
301 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸有智者法尚應斷
302 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸有智者法尚應斷
303 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸有智者法尚應斷
304 34 quality; characteristic 諸有智者法尚應斷
305 34 děng et cetera; and so on 補特伽羅等執
306 34 děng to wait 補特伽羅等執
307 34 děng degree; kind 補特伽羅等執
308 34 děng plural 補特伽羅等執
309 34 děng to be equal 補特伽羅等執
310 34 děng degree; level 補特伽羅等執
311 34 děng to compare 補特伽羅等執
312 34 děng same; equal; sama 補特伽羅等執
313 32 yǒu is; are; to exist 謂有說而便謗
314 32 yǒu to have; to possess 謂有說而便謗
315 32 yǒu indicates an estimate 謂有說而便謗
316 32 yǒu indicates a large quantity 謂有說而便謗
317 32 yǒu indicates an affirmative response 謂有說而便謗
318 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂有說而便謗
319 32 yǒu used to compare two things 謂有說而便謗
320 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂有說而便謗
321 32 yǒu used before the names of dynasties 謂有說而便謗
322 32 yǒu a certain thing; what exists 謂有說而便謗
323 32 yǒu multiple of ten and ... 謂有說而便謗
324 32 yǒu abundant 謂有說而便謗
325 32 yǒu purposeful 謂有說而便謗
326 32 yǒu You 謂有說而便謗
327 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂有說而便謗
328 32 yǒu becoming; bhava 謂有說而便謗
329 32 zhī him; her; them; that 必總靈怪之儲
330 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 必總靈怪之儲
331 32 zhī to go 必總靈怪之儲
332 32 zhī this; that 必總靈怪之儲
333 32 zhī genetive marker 必總靈怪之儲
334 32 zhī it 必總靈怪之儲
335 32 zhī in; in regards to 必總靈怪之儲
336 32 zhī all 必總靈怪之儲
337 32 zhī and 必總靈怪之儲
338 32 zhī however 必總靈怪之儲
339 32 zhī if 必總靈怪之儲
340 32 zhī then 必總靈怪之儲
341 32 zhī to arrive; to go 必總靈怪之儲
342 32 zhī is 必總靈怪之儲
343 32 zhī to use 必總靈怪之儲
344 32 zhī Zhi 必總靈怪之儲
345 32 zhī winding 必總靈怪之儲
346 32 idea 於汝意云何
347 32 Italy (abbreviation) 於汝意云何
348 32 a wish; a desire; intention 於汝意云何
349 32 mood; feeling 於汝意云何
350 32 will; willpower; determination 於汝意云何
351 32 bearing; spirit 於汝意云何
352 32 to think of; to long for; to miss 於汝意云何
353 32 to anticipate; to expect 於汝意云何
354 32 to doubt; to suspect 於汝意云何
355 32 meaning 於汝意云何
356 32 a suggestion; a hint 於汝意云何
357 32 an understanding; a point of view 於汝意云何
358 32 or 於汝意云何
359 32 Yi 於汝意云何
360 32 manas; mind; mentation 於汝意云何
361 30 jiàn to see 豈見如來
362 30 jiàn opinion; view; understanding 豈見如來
363 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 豈見如來
364 30 jiàn refer to; for details see 豈見如來
365 30 jiàn passive marker 豈見如來
366 30 jiàn to listen to 豈見如來
367 30 jiàn to meet 豈見如來
368 30 jiàn to receive (a guest) 豈見如來
369 30 jiàn let me; kindly 豈見如來
370 30 jiàn Jian 豈見如來
371 30 xiàn to appear 豈見如來
372 30 xiàn to introduce 豈見如來
373 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 豈見如來
374 30 jiàn seeing; observing; darśana 豈見如來
375 30 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
376 30 答言 dá yán to reply 善現答言
377 30 néng can; able 大般若經第九會能斷金剛分
378 30 néng ability; capacity 大般若經第九會能斷金剛分
379 30 néng a mythical bear-like beast 大般若經第九會能斷金剛分
380 30 néng energy 大般若經第九會能斷金剛分
381 30 néng function; use 大般若經第九會能斷金剛分
382 30 néng may; should; permitted to 大般若經第九會能斷金剛分
383 30 néng talent 大般若經第九會能斷金剛分
384 30 néng expert at 大般若經第九會能斷金剛分
385 30 néng to be in harmony 大般若經第九會能斷金剛分
386 30 néng to tend to; to care for 大般若經第九會能斷金剛分
387 30 néng to reach; to arrive at 大般若經第九會能斷金剛分
388 30 néng as long as; only 大般若經第九會能斷金剛分
389 30 néng even if 大般若經第九會能斷金剛分
390 30 néng but 大般若經第九會能斷金剛分
391 30 néng in this way 大般若經第九會能斷金剛分
392 30 néng to be able; śak 大般若經第九會能斷金剛分
393 30 néng skilful; pravīṇa 大般若經第九會能斷金剛分
394 27 shǎo few 無有少法名為發趣菩薩乘者
395 27 shǎo to decrease; to lessen; to lose 無有少法名為發趣菩薩乘者
396 27 shǎo slightly; somewhat 無有少法名為發趣菩薩乘者
397 27 shǎo to be inadequate; to be insufficient 無有少法名為發趣菩薩乘者
398 27 shǎo to be less than 無有少法名為發趣菩薩乘者
399 27 shǎo to despise; to scorn; to look down on 無有少法名為發趣菩薩乘者
400 27 shǎo short-term 無有少法名為發趣菩薩乘者
401 27 shǎo infrequently 無有少法名為發趣菩薩乘者
402 27 shǎo slightly; somewhat 無有少法名為發趣菩薩乘者
403 27 shào young 無有少法名為發趣菩薩乘者
404 27 shào youth 無有少法名為發趣菩薩乘者
405 27 shào a youth; a young person 無有少法名為發趣菩薩乘者
406 27 shào Shao 無有少法名為發趣菩薩乘者
407 27 shǎo few 無有少法名為發趣菩薩乘者
408 27 福聚 fú jù a heap of merit 當生無量無數福聚
409 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 挌虛空而未量
410 27 ér Kangxi radical 126 挌虛空而未量
411 27 ér you 挌虛空而未量
412 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 挌虛空而未量
413 27 ér right away; then 挌虛空而未量
414 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 挌虛空而未量
415 27 ér if; in case; in the event that 挌虛空而未量
416 27 ér therefore; as a result; thus 挌虛空而未量
417 27 ér how can it be that? 挌虛空而未量
418 27 ér so as to 挌虛空而未量
419 27 ér only then 挌虛空而未量
420 27 ér as if; to seem like 挌虛空而未量
421 27 néng can; able 挌虛空而未量
422 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 挌虛空而未量
423 27 ér me 挌虛空而未量
424 27 ér to arrive; up to 挌虛空而未量
425 27 ér possessive 挌虛空而未量
426 27 ér and; ca 挌虛空而未量
427 26 無有 wú yǒu there is not 而無有情得滅度者
428 26 無有 wú yǒu non-existence 而無有情得滅度者
429 26 zuò to do 作是語已
430 26 zuò to act as; to serve as 作是語已
431 26 zuò to start 作是語已
432 26 zuò a writing; a work 作是語已
433 26 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
434 26 zuō to create; to make 作是語已
435 26 zuō a workshop 作是語已
436 26 zuō to write; to compose 作是語已
437 26 zuò to rise 作是語已
438 26 zuò to be aroused 作是語已
439 26 zuò activity; action; undertaking 作是語已
440 26 zuò to regard as 作是語已
441 26 zuò action; kāraṇa 作是語已
442 26 shēng to be born; to give birth 聞說如是色經典句生實想不
443 26 shēng to live 聞說如是色經典句生實想不
444 26 shēng raw 聞說如是色經典句生實想不
445 26 shēng a student 聞說如是色經典句生實想不
446 26 shēng life 聞說如是色經典句生實想不
447 26 shēng to produce; to give rise 聞說如是色經典句生實想不
448 26 shēng alive 聞說如是色經典句生實想不
449 26 shēng a lifetime 聞說如是色經典句生實想不
450 26 shēng to initiate; to become 聞說如是色經典句生實想不
451 26 shēng to grow 聞說如是色經典句生實想不
452 26 shēng unfamiliar 聞說如是色經典句生實想不
453 26 shēng not experienced 聞說如是色經典句生實想不
454 26 shēng hard; stiff; strong 聞說如是色經典句生實想不
455 26 shēng very; extremely 聞說如是色經典句生實想不
456 26 shēng having academic or professional knowledge 聞說如是色經典句生實想不
457 26 shēng a male role in traditional theatre 聞說如是色經典句生實想不
458 26 shēng gender 聞說如是色經典句生實想不
459 26 shēng to develop; to grow 聞說如是色經典句生實想不
460 26 shēng to set up 聞說如是色經典句生實想不
461 26 shēng a prostitute 聞說如是色經典句生實想不
462 26 shēng a captive 聞說如是色經典句生實想不
463 26 shēng a gentleman 聞說如是色經典句生實想不
464 26 shēng Kangxi radical 100 聞說如是色經典句生實想不
465 26 shēng unripe 聞說如是色經典句生實想不
466 26 shēng nature 聞說如是色經典句生實想不
467 26 shēng to inherit; to succeed 聞說如是色經典句生實想不
468 26 shēng destiny 聞說如是色經典句生實想不
469 26 shēng birth 聞說如是色經典句生實想不
470 26 shēng arise; produce; utpad 聞說如是色經典句生實想不
471 25 善男子 shàn nánzi good men 若善男子或善女人
472 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子或善女人
473 24 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子或善女人
474 24 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子或善女人
475 24 dāng to be; to act as; to serve as 吾當為汝分別解說
476 24 dāng at or in the very same; be apposite 吾當為汝分別解說
477 24 dāng dang (sound of a bell) 吾當為汝分別解說
478 24 dāng to face 吾當為汝分別解說
479 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當為汝分別解說
480 24 dāng to manage; to host 吾當為汝分別解說
481 24 dāng should 吾當為汝分別解說
482 24 dāng to treat; to regard as 吾當為汝分別解說
483 24 dǎng to think 吾當為汝分別解說
484 24 dàng suitable; correspond to 吾當為汝分別解說
485 24 dǎng to be equal 吾當為汝分別解說
486 24 dàng that 吾當為汝分別解說
487 24 dāng an end; top 吾當為汝分別解說
488 24 dàng clang; jingle 吾當為汝分別解說
489 24 dāng to judge 吾當為汝分別解說
490 24 dǎng to bear on one's shoulder 吾當為汝分別解說
491 24 dàng the same 吾當為汝分別解說
492 24 dàng to pawn 吾當為汝分別解說
493 24 dàng to fail [an exam] 吾當為汝分別解說
494 24 dàng a trap 吾當為汝分別解說
495 24 dàng a pawned item 吾當為汝分別解說
496 24 dāng will be; bhaviṣyati 吾當為汝分別解說
497 24 that; those 加無相之如彼
498 24 another; the other 加無相之如彼
499 24 that; tad 加無相之如彼
500 23 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 電轉珠目

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
yīng suitable; yukta
therefore; tasmāt
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
别录 別錄 98
  1. Abstracts; Bie Lu
  2. Subject Catalog; Bie Lu
波尼 98 Panini
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广德 廣德 103 Guangde
羯利王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
殑伽河 106 Ganges River
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
西明寺 120 Xi Ming Temple
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可戏论 不可戲論 98 indescribable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不异 不異 98 not different
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
补特伽罗见 補特伽羅見 98 view of a person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
此等 99 they; eṣā
大身 100 great body; mahakaya
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
当得 當得 100 will reach
谛语 諦語 100 right speech
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
筏喻 102 the raft simile
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有情 102 non-sentient object
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
奉施 102 give
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
健达缚 健達縛 106 a gandharva
伽他 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净信心 淨信心 106 serene faith
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
具慧 106 gifted with wisdom
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵庙 靈廟 108 stupa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明眼士夫 109 a man possessing clear sight
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
那庾多 110 nayuta; a huge number
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理作意 114 attention; engagement
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来说非世界 如來說非世界 114 that was preached by the Tathâgata as no-sphere
如来说非微尘 如來說非微塵 114 is said to be not a particle by the Tathagata
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
退坐 116 sit down
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
無想 119 no notion; without perception
无余依 無餘依 119 without remainder
无诤住 無諍住 119 one who dwells in non-contention
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
下劣信解 120 of lesser resolve
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相想 120 concept of a sign
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一来性 一來性 121 nature of a once-returner
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
义利 義利 121 weal; benefit
应观 應觀 121 may observe
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应感 應感 121 sympathetic resonance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有情界 121 the universe of beings
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆实 圓實 121 perfect suchness
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增语 增語 122 designation; appellation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上乘 122 the supreme vehicle
最胜付嘱 最勝付囑 122 supreme trust
最胜希有 最勝希有 122 exceedingly wonderful
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara