Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 self 我昔曾聞
2 98 [my] dear 我昔曾聞
3 98 Wo 我昔曾聞
4 98 self; atman; attan 我昔曾聞
5 98 ga 我昔曾聞
6 68 to go; to 聞有異香殊於天香
7 68 to rely on; to depend on 聞有異香殊於天香
8 68 Yu 聞有異香殊於天香
9 68 a crow 聞有異香殊於天香
10 67 jīn today; present; now 汝今欲知此香處耶
11 67 jīn Jin 汝今欲知此香處耶
12 67 jīn modern 汝今欲知此香處耶
13 67 jīn now; adhunā 汝今欲知此香處耶
14 56 gain; advantage; benefit 富羅那弟子尸利毱多者
15 56 profit 富羅那弟子尸利毱多者
16 56 sharp 富羅那弟子尸利毱多者
17 56 to benefit; to serve 富羅那弟子尸利毱多者
18 56 Li 富羅那弟子尸利毱多者
19 56 to be useful 富羅那弟子尸利毱多者
20 56 smooth; without a hitch 富羅那弟子尸利毱多者
21 56 benefit; hita 富羅那弟子尸利毱多者
22 56 wéi to act as; to serve 為誰香耶
23 56 wéi to change into; to become 為誰香耶
24 56 wéi to be; is 為誰香耶
25 56 wéi to do 為誰香耶
26 56 wèi to support; to help 為誰香耶
27 56 wéi to govern 為誰香耶
28 56 wèi to be; bhū 為誰香耶
29 55 a fur ball 富羅那弟子尸利毱多者
30 55 gu 富羅那弟子尸利毱多者
31 55 shī corpse 富羅那弟子尸利毱多者
32 55 shī Kangxi radical 44 富羅那弟子尸利毱多者
33 55 shī shi 富羅那弟子尸利毱多者
34 55 shī sila; commitment to not doing harm 富羅那弟子尸利毱多者
35 55 shī corpse; kuṇapa 富羅那弟子尸利毱多者
36 53 to use; to grasp 以聞此香四向顧視莫知所在
37 53 to rely on 以聞此香四向顧視莫知所在
38 53 to regard 以聞此香四向顧視莫知所在
39 53 to be able to 以聞此香四向顧視莫知所在
40 53 to order; to command 以聞此香四向顧視莫知所在
41 53 used after a verb 以聞此香四向顧視莫知所在
42 53 a reason; a cause 以聞此香四向顧視莫知所在
43 53 Israel 以聞此香四向顧視莫知所在
44 53 Yi 以聞此香四向顧視莫知所在
45 53 use; yogena 以聞此香四向顧視莫知所在
46 53 to be near by; to be close to 即白世尊
47 53 at that time 即白世尊
48 53 to be exactly the same as; to be thus 即白世尊
49 53 supposed; so-called 即白世尊
50 53 to arrive at; to ascend 即白世尊
51 53 shí time; a point or period of time 時波斯匿王即白佛言
52 53 shí a season; a quarter of a year 時波斯匿王即白佛言
53 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波斯匿王即白佛言
54 53 shí fashionable 時波斯匿王即白佛言
55 53 shí fate; destiny; luck 時波斯匿王即白佛言
56 53 shí occasion; opportunity; chance 時波斯匿王即白佛言
57 53 shí tense 時波斯匿王即白佛言
58 53 shí particular; special 時波斯匿王即白佛言
59 53 shí to plant; to cultivate 時波斯匿王即白佛言
60 53 shí an era; a dynasty 時波斯匿王即白佛言
61 53 shí time [abstract] 時波斯匿王即白佛言
62 53 shí seasonal 時波斯匿王即白佛言
63 53 shí to wait upon 時波斯匿王即白佛言
64 53 shí hour 時波斯匿王即白佛言
65 53 shí appropriate; proper; timely 時波斯匿王即白佛言
66 53 shí Shi 時波斯匿王即白佛言
67 53 shí a present; currentlt 時波斯匿王即白佛言
68 53 shí time; kāla 時波斯匿王即白佛言
69 53 shí at that time; samaya 時波斯匿王即白佛言
70 48 Buddha; Awakened One 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
71 48 relating to Buddhism 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
72 48 a statue or image of a Buddha 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
73 48 a Buddhist text 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
74 48 to touch; to stroke 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
75 48 Buddha 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
76 48 Buddha; Awakened One 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
77 48 zhě ca 所聞香者從此骨出
78 48 zuò to do 作是念言
79 48 zuò to act as; to serve as 作是念言
80 48 zuò to start 作是念言
81 48 zuò a writing; a work 作是念言
82 48 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
83 48 zuō to create; to make 作是念言
84 48 zuō a workshop 作是念言
85 48 zuō to write; to compose 作是念言
86 48 zuò to rise 作是念言
87 48 zuò to be aroused 作是念言
88 48 zuò activity; action; undertaking 作是念言
89 48 zuò to regard as 作是念言
90 48 zuò action; kāraṇa 作是念言
91 47 Ru River 汝今欲知此香處耶
92 47 Ru 汝今欲知此香處耶
93 46 ér Kangxi radical 126 而能載於我
94 46 ér as if; to seem like 而能載於我
95 46 néng can; able 而能載於我
96 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能載於我
97 46 ér to arrive; up to 而能載於我
98 44 suǒ a few; various; some 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
99 44 suǒ a place; a location 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
100 44 suǒ indicates a passive voice 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
101 44 suǒ an ordinal number 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
102 44 suǒ meaning 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
103 44 suǒ garrison 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
104 44 suǒ place; pradeśa 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
105 42 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 富羅那弟子尸利毱多者
106 42 duó many; much 富羅那弟子尸利毱多者
107 42 duō more 富羅那弟子尸利毱多者
108 42 duō excessive 富羅那弟子尸利毱多者
109 42 duō abundant 富羅那弟子尸利毱多者
110 42 duō to multiply; to acrue 富羅那弟子尸利毱多者
111 42 duō Duo 富羅那弟子尸利毱多者
112 42 duō ta 富羅那弟子尸利毱多者
113 41 infix potential marker 諸有花者不聽餘用
114 40 zhī to go 復命良醫而重診之
115 40 zhī to arrive; to go 復命良醫而重診之
116 40 zhī is 復命良醫而重診之
117 40 zhī to use 復命良醫而重診之
118 40 zhī Zhi 復命良醫而重診之
119 40 zhī winding 復命良醫而重診之
120 39 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
121 38 Qi 不觀其果報
122 37 世尊 shìzūn World-Honored One 即白世尊
123 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 即白世尊
124 36 desire 汝今欲知此香處耶
125 36 to desire; to wish 汝今欲知此香處耶
126 36 to desire; to intend 汝今欲知此香處耶
127 36 lust 汝今欲知此香處耶
128 36 desire; intention; wish; kāma 汝今欲知此香處耶
129 36 yán to speak; to say; said 時波斯匿王即白佛言
130 36 yán language; talk; words; utterance; speech 時波斯匿王即白佛言
131 36 yán Kangxi radical 149 時波斯匿王即白佛言
132 36 yán phrase; sentence 時波斯匿王即白佛言
133 36 yán a word; a syllable 時波斯匿王即白佛言
134 36 yán a theory; a doctrine 時波斯匿王即白佛言
135 36 yán to regard as 時波斯匿王即白佛言
136 36 yán to act as 時波斯匿王即白佛言
137 36 yán word; vacana 時波斯匿王即白佛言
138 36 yán speak; vad 時波斯匿王即白佛言
139 35 xīn heart [organ] 是故應當勤心供養
140 35 xīn Kangxi radical 61 是故應當勤心供養
141 35 xīn mind; consciousness 是故應當勤心供養
142 35 xīn the center; the core; the middle 是故應當勤心供養
143 35 xīn one of the 28 star constellations 是故應當勤心供養
144 35 xīn heart 是故應當勤心供養
145 35 xīn emotion 是故應當勤心供養
146 35 xīn intention; consideration 是故應當勤心供養
147 35 xīn disposition; temperament 是故應當勤心供養
148 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是故應當勤心供養
149 35 xīn heart; hṛdaya 是故應當勤心供養
150 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是故應當勤心供養
151 33 zhōng middle 福田中最勝
152 33 zhōng medium; medium sized 福田中最勝
153 33 zhōng China 福田中最勝
154 33 zhòng to hit the mark 福田中最勝
155 33 zhōng midday 福田中最勝
156 33 zhōng inside 福田中最勝
157 33 zhōng during 福田中最勝
158 33 zhōng Zhong 福田中最勝
159 33 zhōng intermediary 福田中最勝
160 33 zhōng half 福田中最勝
161 33 zhòng to reach; to attain 福田中最勝
162 33 zhòng to suffer; to infect 福田中最勝
163 33 zhòng to obtain 福田中最勝
164 33 zhòng to pass an exam 福田中最勝
165 33 zhōng middle 福田中最勝
166 31 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊以手指地
167 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊以手指地
168 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後還得悔心
169 30 děi to want to; to need to 後還得悔心
170 30 děi must; ought to 後還得悔心
171 30 de 後還得悔心
172 30 de infix potential marker 後還得悔心
173 30 to result in 後還得悔心
174 30 to be proper; to fit; to suit 後還得悔心
175 30 to be satisfied 後還得悔心
176 30 to be finished 後還得悔心
177 30 děi satisfying 後還得悔心
178 30 to contract 後還得悔心
179 30 to hear 後還得悔心
180 30 to have; there is 後還得悔心
181 30 marks time passed 後還得悔心
182 30 obtain; attain; prāpta 後還得悔心
183 26 to go back; to return 又復此大地
184 26 to resume; to restart 又復此大地
185 26 to do in detail 又復此大地
186 26 to restore 又復此大地
187 26 to respond; to reply to 又復此大地
188 26 Fu; Return 又復此大地
189 26 to retaliate; to reciprocate 又復此大地
190 26 to avoid forced labor or tax 又復此大地
191 26 Fu 又復此大地
192 26 doubled; to overlapping; folded 又復此大地
193 26 a lined garment with doubled thickness 又復此大地
194 26 Kangxi radical 49 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
195 26 to bring to an end; to stop 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
196 26 to complete 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
197 26 to demote; to dismiss 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
198 26 to recover from an illness 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
199 26 former; pūrvaka 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
200 25 néng can; able 而能載於我
201 25 néng ability; capacity 而能載於我
202 25 néng a mythical bear-like beast 而能載於我
203 25 néng energy 而能載於我
204 25 néng function; use 而能載於我
205 25 néng talent 而能載於我
206 25 néng expert at 而能載於我
207 25 néng to be in harmony 而能載於我
208 25 néng to tend to; to care for 而能載於我
209 25 néng to reach; to arrive at 而能載於我
210 25 néng to be able; śak 而能載於我
211 25 néng skilful; pravīṇa 而能載於我
212 25 poison; venom 我以施設火坑毒飯
213 25 poisonous 我以施設火坑毒飯
214 25 to poison 我以施設火坑毒飯
215 25 to endanger 我以施設火坑毒飯
216 25 to lothe; to hate 我以施設火坑毒飯
217 25 a disaster 我以施設火坑毒飯
218 25 narcotics 我以施設火坑毒飯
219 25 to harm 我以施設火坑毒飯
220 25 harmful 我以施設火坑毒飯
221 25 harmful 我以施設火坑毒飯
222 25 poison; viṣa 我以施設火坑毒飯
223 25 shēn human body; torso 身遍生瘡
224 25 shēn Kangxi radical 158 身遍生瘡
225 25 shēn self 身遍生瘡
226 25 shēn life 身遍生瘡
227 25 shēn an object 身遍生瘡
228 25 shēn a lifetime 身遍生瘡
229 25 shēn moral character 身遍生瘡
230 25 shēn status; identity; position 身遍生瘡
231 25 shēn pregnancy 身遍生瘡
232 25 juān India 身遍生瘡
233 25 shēn body; kāya 身遍生瘡
234 24 huǒ fire; flame 火從其內然
235 24 huǒ to start a fire; to burn 火從其內然
236 24 huǒ Kangxi radical 86 火從其內然
237 24 huǒ anger; rage 火從其內然
238 24 huǒ fire element 火從其內然
239 24 huǒ Antares 火從其內然
240 24 huǒ radiance 火從其內然
241 24 huǒ lightning 火從其內然
242 24 huǒ a torch 火從其內然
243 24 huǒ red 火從其內然
244 24 huǒ urgent 火從其內然
245 24 huǒ a cause of disease 火從其內然
246 24 huǒ huo 火從其內然
247 24 huǒ companion; comrade 火從其內然
248 24 huǒ Huo 火從其內然
249 24 huǒ fire; agni 火從其內然
250 24 huǒ fire element 火從其內然
251 24 huǒ Gode of Fire; Anala 火從其內然
252 24 富蘭那 fùlánnà Purana 富蘭那者是一切智
253 23 jiàn to see 我遙見彼那摩陀河岸
254 23 jiàn opinion; view; understanding 我遙見彼那摩陀河岸
255 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我遙見彼那摩陀河岸
256 23 jiàn refer to; for details see 我遙見彼那摩陀河岸
257 23 jiàn to listen to 我遙見彼那摩陀河岸
258 23 jiàn to meet 我遙見彼那摩陀河岸
259 23 jiàn to receive (a guest) 我遙見彼那摩陀河岸
260 23 jiàn let me; kindly 我遙見彼那摩陀河岸
261 23 jiàn Jian 我遙見彼那摩陀河岸
262 23 xiàn to appear 我遙見彼那摩陀河岸
263 23 xiàn to introduce 我遙見彼那摩陀河岸
264 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我遙見彼那摩陀河岸
265 23 jiàn seeing; observing; darśana 我遙見彼那摩陀河岸
266 22 dialect; language; speech 如來語王
267 22 to speak; to tell 如來語王
268 22 verse; writing 如來語王
269 22 to speak; to tell 如來語王
270 22 proverbs; common sayings; old expressions 如來語王
271 22 a signal 如來語王
272 22 to chirp; to tweet 如來語王
273 22 words; discourse; vac 如來語王
274 22 shì matter; thing; item 盜花為鄙事
275 22 shì to serve 盜花為鄙事
276 22 shì a government post 盜花為鄙事
277 22 shì duty; post; work 盜花為鄙事
278 22 shì occupation 盜花為鄙事
279 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 盜花為鄙事
280 22 shì an accident 盜花為鄙事
281 22 shì to attend 盜花為鄙事
282 22 shì an allusion 盜花為鄙事
283 22 shì a condition; a state; a situation 盜花為鄙事
284 22 shì to engage in 盜花為鄙事
285 22 shì to enslave 盜花為鄙事
286 22 shì to pursue 盜花為鄙事
287 22 shì to administer 盜花為鄙事
288 22 shì to appoint 盜花為鄙事
289 22 shì thing; phenomena 盜花為鄙事
290 22 shì actions; karma 盜花為鄙事
291 22 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 如來一切智
292 22 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 如來一切智
293 20 shēng to be born; to give birth 即生悔恨婬欲情息
294 20 shēng to live 即生悔恨婬欲情息
295 20 shēng raw 即生悔恨婬欲情息
296 20 shēng a student 即生悔恨婬欲情息
297 20 shēng life 即生悔恨婬欲情息
298 20 shēng to produce; to give rise 即生悔恨婬欲情息
299 20 shēng alive 即生悔恨婬欲情息
300 20 shēng a lifetime 即生悔恨婬欲情息
301 20 shēng to initiate; to become 即生悔恨婬欲情息
302 20 shēng to grow 即生悔恨婬欲情息
303 20 shēng unfamiliar 即生悔恨婬欲情息
304 20 shēng not experienced 即生悔恨婬欲情息
305 20 shēng hard; stiff; strong 即生悔恨婬欲情息
306 20 shēng having academic or professional knowledge 即生悔恨婬欲情息
307 20 shēng a male role in traditional theatre 即生悔恨婬欲情息
308 20 shēng gender 即生悔恨婬欲情息
309 20 shēng to develop; to grow 即生悔恨婬欲情息
310 20 shēng to set up 即生悔恨婬欲情息
311 20 shēng a prostitute 即生悔恨婬欲情息
312 20 shēng a captive 即生悔恨婬欲情息
313 20 shēng a gentleman 即生悔恨婬欲情息
314 20 shēng Kangxi radical 100 即生悔恨婬欲情息
315 20 shēng unripe 即生悔恨婬欲情息
316 20 shēng nature 即生悔恨婬欲情息
317 20 shēng to inherit; to succeed 即生悔恨婬欲情息
318 20 shēng destiny 即生悔恨婬欲情息
319 20 shēng birth 即生悔恨婬欲情息
320 20 shēng arise; produce; utpad 即生悔恨婬欲情息
321 19 rén person; people; a human being 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
322 19 rén Kangxi radical 9 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
323 19 rén a kind of person 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
324 19 rén everybody 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
325 19 rén adult 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
326 19 rén somebody; others 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
327 19 rén an upright person 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
328 19 rén person; manuṣya 是時彼人父母兄弟皆來瞻視
329 19 Kangxi radical 71 是則無敬心
330 19 to not have; without 是則無敬心
331 19 mo 是則無敬心
332 19 to not have 是則無敬心
333 19 Wu 是則無敬心
334 19 mo 是則無敬心
335 19 如來 rúlái Tathagata 如來語王
336 19 如來 Rúlái Tathagata 如來語王
337 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來語王
338 17 děng et cetera; and so on 瞿麥摩羅等
339 17 děng to wait 瞿麥摩羅等
340 17 děng to be equal 瞿麥摩羅等
341 17 děng degree; level 瞿麥摩羅等
342 17 děng to compare 瞿麥摩羅等
343 17 děng same; equal; sama 瞿麥摩羅等
344 17 Yi 我今亦如是
345 16 jiā ka; gha; ga 爾時彼王名曰伽翅
346 16 jiā gha 爾時彼王名曰伽翅
347 16 jiā ga 爾時彼王名曰伽翅
348 16 尼揵 níqián Nirgrantha 即時遣人喚諸尼揵
349 16 樹提 shùtí jyotisa; Indian astrology 是樹提伽姉夫
350 15 fàn food; a meal 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
351 15 fàn cuisine 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
352 15 fàn cooked rice 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
353 15 fàn cooked cereals 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
354 15 fàn to eat 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
355 15 fàn to serve people with food 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
356 15 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
357 15 fàn to feed animals 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
358 15 fàn grain; boiled rice; odana 時樹提伽以飯覆羹上授與富蘭那
359 15 火坑 huǒkēng pit of fire; an inferno 我以施設火坑毒飯
360 15 火坑 huǒkēng the mundane world 我以施設火坑毒飯
361 15 火坑 huǒkēng living hell 我以施設火坑毒飯
362 15 火坑 huǒkēng fire pit; agnikhadā 我以施設火坑毒飯
363 15 hài to injure; to harm to 今我所為欲害怨家
364 15 hài to destroy; to kill 今我所為欲害怨家
365 15 hài a disaster; a calamity 今我所為欲害怨家
366 15 hài damage; a fault 今我所為欲害怨家
367 15 hài a crucial point; a strategic location 今我所為欲害怨家
368 15 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 今我所為欲害怨家
369 15 hài to fall sick 今我所為欲害怨家
370 15 hài to feel; to sense 今我所為欲害怨家
371 15 hài to be jealous of to envy 今我所為欲害怨家
372 15 hài causing harm; hiṃsā 今我所為欲害怨家
373 15 to enter 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
374 15 Kangxi radical 11 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
375 15 radical 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
376 15 income 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
377 15 to conform with 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
378 15 to descend 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
379 15 the entering tone 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
380 15 to pay 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
381 15 to join 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
382 15 entering; praveśa 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
383 15 entered; attained; āpanna 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
384 15 è evil; vice 造作諸過惡
385 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 造作諸過惡
386 15 ě queasy; nauseous 造作諸過惡
387 15 to hate; to detest 造作諸過惡
388 15 è fierce 造作諸過惡
389 15 è detestable; offensive; unpleasant 造作諸過惡
390 15 to denounce 造作諸過惡
391 15 è e 造作諸過惡
392 15 è evil 造作諸過惡
393 14 zài in; at 一切諸花盡在佛塔
394 14 zài to exist; to be living 一切諸花盡在佛塔
395 14 zài to consist of 一切諸花盡在佛塔
396 14 zài to be at a post 一切諸花盡在佛塔
397 14 zài in; bhū 一切諸花盡在佛塔
398 14 Kangxi radical 132 盜花以自嚴
399 14 Zi 盜花以自嚴
400 14 a nose 盜花以自嚴
401 14 the beginning; the start 盜花以自嚴
402 14 origin 盜花以自嚴
403 14 to employ; to use 盜花以自嚴
404 14 to be 盜花以自嚴
405 14 self; soul; ātman 盜花以自嚴
406 14 zhī to know 以聞此香四向顧視莫知所在
407 14 zhī to comprehend 以聞此香四向顧視莫知所在
408 14 zhī to inform; to tell 以聞此香四向顧視莫知所在
409 14 zhī to administer 以聞此香四向顧視莫知所在
410 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以聞此香四向顧視莫知所在
411 14 zhī to be close friends 以聞此香四向顧視莫知所在
412 14 zhī to feel; to sense; to perceive 以聞此香四向顧視莫知所在
413 14 zhī to receive; to entertain 以聞此香四向顧視莫知所在
414 14 zhī knowledge 以聞此香四向顧視莫知所在
415 14 zhī consciousness; perception 以聞此香四向顧視莫知所在
416 14 zhī a close friend 以聞此香四向顧視莫知所在
417 14 zhì wisdom 以聞此香四向顧視莫知所在
418 14 zhì Zhi 以聞此香四向顧視莫知所在
419 14 zhī to appreciate 以聞此香四向顧視莫知所在
420 14 zhī to make known 以聞此香四向顧視莫知所在
421 14 zhī to have control over 以聞此香四向顧視莫知所在
422 14 zhī to expect; to foresee 以聞此香四向顧視莫知所在
423 14 zhī Understanding 以聞此香四向顧視莫知所在
424 14 zhī know; jña 以聞此香四向顧視莫知所在
425 13 can; may; permissible 爾乃可愈
426 13 to approve; to permit 爾乃可愈
427 13 to be worth 爾乃可愈
428 13 to suit; to fit 爾乃可愈
429 13 khan 爾乃可愈
430 13 to recover 爾乃可愈
431 13 to act as 爾乃可愈
432 13 to be worth; to deserve 爾乃可愈
433 13 used to add emphasis 爾乃可愈
434 13 beautiful 爾乃可愈
435 13 Ke 爾乃可愈
436 13 can; may; śakta 爾乃可愈
437 13 ye 為誰香耶
438 13 ya 為誰香耶
439 13 woman 時婦問夫
440 13 daughter-in-law 時婦問夫
441 13 married woman 時婦問夫
442 13 wife 時婦問夫
443 13 wife; bhāryā 時婦問夫
444 12 chù a place; location; a spot; a point 汝今欲知此香處耶
445 12 chǔ to reside; to live; to dwell 汝今欲知此香處耶
446 12 chù an office; a department; a bureau 汝今欲知此香處耶
447 12 chù a part; an aspect 汝今欲知此香處耶
448 12 chǔ to be in; to be in a position of 汝今欲知此香處耶
449 12 chǔ to get along with 汝今欲知此香處耶
450 12 chǔ to deal with; to manage 汝今欲知此香處耶
451 12 chǔ to punish; to sentence 汝今欲知此香處耶
452 12 chǔ to stop; to pause 汝今欲知此香處耶
453 12 chǔ to be associated with 汝今欲知此香處耶
454 12 chǔ to situate; to fix a place for 汝今欲知此香處耶
455 12 chǔ to occupy; to control 汝今欲知此香處耶
456 12 chù circumstances; situation 汝今欲知此香處耶
457 12 chù an occasion; a time 汝今欲知此香處耶
458 12 chù position; sthāna 汝今欲知此香處耶
459 12 shāo to burn 怪哉欲所燒
460 12 shāo fever 怪哉欲所燒
461 12 shāo to bake; to roast; to cook 怪哉欲所燒
462 12 shāo heat 怪哉欲所燒
463 12 shāo to burn; dah 怪哉欲所燒
464 12 shāo a burnt offering; havana 怪哉欲所燒
465 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 聞有異香殊於天香
466 12 xiāng incense 聞有異香殊於天香
467 12 xiāng Kangxi radical 186 聞有異香殊於天香
468 12 xiāng fragrance; scent 聞有異香殊於天香
469 12 xiāng a female 聞有異香殊於天香
470 12 xiāng Xiang 聞有異香殊於天香
471 12 xiāng to kiss 聞有異香殊於天香
472 12 xiāng feminine 聞有異香殊於天香
473 12 xiāng incense 聞有異香殊於天香
474 12 xiāng fragrance; gandha 聞有異香殊於天香
475 12 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 遂增無除
476 12 chú to divide 遂增無除
477 12 chú to put in order 遂增無除
478 12 chú to appoint to an official position 遂增無除
479 12 chú door steps; stairs 遂增無除
480 12 chú to replace an official 遂增無除
481 12 chú to change; to replace 遂增無除
482 12 chú to renovate; to restore 遂增無除
483 12 chú division 遂增無除
484 12 chú except; without; anyatra 遂增無除
485 12 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如腐朽樹
486 12 yòu Kangxi radical 29 又勅國內
487 11 yuàn to hope; to wish; to desire 願當拔濟我
488 11 yuàn hope 願當拔濟我
489 11 yuàn to be ready; to be willing 願當拔濟我
490 11 yuàn to ask for; to solicit 願當拔濟我
491 11 yuàn a vow 願當拔濟我
492 11 yuàn diligent; attentive 願當拔濟我
493 11 yuàn to prefer; to select 願當拔濟我
494 11 yuàn to admire 願當拔濟我
495 11 yuàn a vow; pranidhana 願當拔濟我
496 11 huā Hua 諸有花者不聽餘用
497 11 huā flower 諸有花者不聽餘用
498 11 huā to spend (money, time) 諸有花者不聽餘用
499 11 huā a flower shaped object 諸有花者不聽餘用
500 11 huā a beautiful female 諸有花者不聽餘用

Frequencies of all Words

Top 1153

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 I; me; my 我昔曾聞
2 98 self 我昔曾聞
3 98 we; our 我昔曾聞
4 98 [my] dear 我昔曾聞
5 98 Wo 我昔曾聞
6 98 self; atman; attan 我昔曾聞
7 98 ga 我昔曾聞
8 98 I; aham 我昔曾聞
9 68 in; at 聞有異香殊於天香
10 68 in; at 聞有異香殊於天香
11 68 in; at; to; from 聞有異香殊於天香
12 68 to go; to 聞有異香殊於天香
13 68 to rely on; to depend on 聞有異香殊於天香
14 68 to go to; to arrive at 聞有異香殊於天香
15 68 from 聞有異香殊於天香
16 68 give 聞有異香殊於天香
17 68 oppposing 聞有異香殊於天香
18 68 and 聞有異香殊於天香
19 68 compared to 聞有異香殊於天香
20 68 by 聞有異香殊於天香
21 68 and; as well as 聞有異香殊於天香
22 68 for 聞有異香殊於天香
23 68 Yu 聞有異香殊於天香
24 68 a crow 聞有異香殊於天香
25 68 whew; wow 聞有異香殊於天香
26 68 near to; antike 聞有異香殊於天香
27 67 jīn today; present; now 汝今欲知此香處耶
28 67 jīn Jin 汝今欲知此香處耶
29 67 jīn modern 汝今欲知此香處耶
30 67 jīn now; adhunā 汝今欲知此香處耶
31 56 gain; advantage; benefit 富羅那弟子尸利毱多者
32 56 profit 富羅那弟子尸利毱多者
33 56 sharp 富羅那弟子尸利毱多者
34 56 to benefit; to serve 富羅那弟子尸利毱多者
35 56 Li 富羅那弟子尸利毱多者
36 56 to be useful 富羅那弟子尸利毱多者
37 56 smooth; without a hitch 富羅那弟子尸利毱多者
38 56 benefit; hita 富羅那弟子尸利毱多者
39 56 wèi for; to 為誰香耶
40 56 wèi because of 為誰香耶
41 56 wéi to act as; to serve 為誰香耶
42 56 wéi to change into; to become 為誰香耶
43 56 wéi to be; is 為誰香耶
44 56 wéi to do 為誰香耶
45 56 wèi for 為誰香耶
46 56 wèi because of; for; to 為誰香耶
47 56 wèi to 為誰香耶
48 56 wéi in a passive construction 為誰香耶
49 56 wéi forming a rehetorical question 為誰香耶
50 56 wéi forming an adverb 為誰香耶
51 56 wéi to add emphasis 為誰香耶
52 56 wèi to support; to help 為誰香耶
53 56 wéi to govern 為誰香耶
54 56 wèi to be; bhū 為誰香耶
55 55 a fur ball 富羅那弟子尸利毱多者
56 55 gu 富羅那弟子尸利毱多者
57 55 shī corpse 富羅那弟子尸利毱多者
58 55 shī Kangxi radical 44 富羅那弟子尸利毱多者
59 55 shī shi 富羅那弟子尸利毱多者
60 55 shī sila; commitment to not doing harm 富羅那弟子尸利毱多者
61 55 shī corpse; kuṇapa 富羅那弟子尸利毱多者
62 54 shì is; are; am; to be 作是念言
63 54 shì is exactly 作是念言
64 54 shì is suitable; is in contrast 作是念言
65 54 shì this; that; those 作是念言
66 54 shì really; certainly 作是念言
67 54 shì correct; yes; affirmative 作是念言
68 54 shì true 作是念言
69 54 shì is; has; exists 作是念言
70 54 shì used between repetitions of a word 作是念言
71 54 shì a matter; an affair 作是念言
72 54 shì Shi 作是念言
73 54 shì is; bhū 作是念言
74 54 shì this; idam 作是念言
75 53 so as to; in order to 以聞此香四向顧視莫知所在
76 53 to use; to regard as 以聞此香四向顧視莫知所在
77 53 to use; to grasp 以聞此香四向顧視莫知所在
78 53 according to 以聞此香四向顧視莫知所在
79 53 because of 以聞此香四向顧視莫知所在
80 53 on a certain date 以聞此香四向顧視莫知所在
81 53 and; as well as 以聞此香四向顧視莫知所在
82 53 to rely on 以聞此香四向顧視莫知所在
83 53 to regard 以聞此香四向顧視莫知所在
84 53 to be able to 以聞此香四向顧視莫知所在
85 53 to order; to command 以聞此香四向顧視莫知所在
86 53 further; moreover 以聞此香四向顧視莫知所在
87 53 used after a verb 以聞此香四向顧視莫知所在
88 53 very 以聞此香四向顧視莫知所在
89 53 already 以聞此香四向顧視莫知所在
90 53 increasingly 以聞此香四向顧視莫知所在
91 53 a reason; a cause 以聞此香四向顧視莫知所在
92 53 Israel 以聞此香四向顧視莫知所在
93 53 Yi 以聞此香四向顧視莫知所在
94 53 use; yogena 以聞此香四向顧視莫知所在
95 53 promptly; right away; immediately 即白世尊
96 53 to be near by; to be close to 即白世尊
97 53 at that time 即白世尊
98 53 to be exactly the same as; to be thus 即白世尊
99 53 supposed; so-called 即白世尊
100 53 if; but 即白世尊
101 53 to arrive at; to ascend 即白世尊
102 53 then; following 即白世尊
103 53 so; just so; eva 即白世尊
104 53 shí time; a point or period of time 時波斯匿王即白佛言
105 53 shí a season; a quarter of a year 時波斯匿王即白佛言
106 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波斯匿王即白佛言
107 53 shí at that time 時波斯匿王即白佛言
108 53 shí fashionable 時波斯匿王即白佛言
109 53 shí fate; destiny; luck 時波斯匿王即白佛言
110 53 shí occasion; opportunity; chance 時波斯匿王即白佛言
111 53 shí tense 時波斯匿王即白佛言
112 53 shí particular; special 時波斯匿王即白佛言
113 53 shí to plant; to cultivate 時波斯匿王即白佛言
114 53 shí hour (measure word) 時波斯匿王即白佛言
115 53 shí an era; a dynasty 時波斯匿王即白佛言
116 53 shí time [abstract] 時波斯匿王即白佛言
117 53 shí seasonal 時波斯匿王即白佛言
118 53 shí frequently; often 時波斯匿王即白佛言
119 53 shí occasionally; sometimes 時波斯匿王即白佛言
120 53 shí on time 時波斯匿王即白佛言
121 53 shí this; that 時波斯匿王即白佛言
122 53 shí to wait upon 時波斯匿王即白佛言
123 53 shí hour 時波斯匿王即白佛言
124 53 shí appropriate; proper; timely 時波斯匿王即白佛言
125 53 shí Shi 時波斯匿王即白佛言
126 53 shí a present; currentlt 時波斯匿王即白佛言
127 53 shí time; kāla 時波斯匿王即白佛言
128 53 shí at that time; samaya 時波斯匿王即白佛言
129 53 shí then; atha 時波斯匿王即白佛言
130 48 Buddha; Awakened One 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
131 48 relating to Buddhism 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
132 48 a statue or image of a Buddha 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
133 48 a Buddhist text 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
134 48 to touch; to stroke 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
135 48 Buddha 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
136 48 Buddha; Awakened One 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
137 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所聞香者從此骨出
138 48 zhě that 所聞香者從此骨出
139 48 zhě nominalizing function word 所聞香者從此骨出
140 48 zhě used to mark a definition 所聞香者從此骨出
141 48 zhě used to mark a pause 所聞香者從此骨出
142 48 zhě topic marker; that; it 所聞香者從此骨出
143 48 zhuó according to 所聞香者從此骨出
144 48 zhě ca 所聞香者從此骨出
145 48 zuò to do 作是念言
146 48 zuò to act as; to serve as 作是念言
147 48 zuò to start 作是念言
148 48 zuò a writing; a work 作是念言
149 48 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
150 48 zuō to create; to make 作是念言
151 48 zuō a workshop 作是念言
152 48 zuō to write; to compose 作是念言
153 48 zuò to rise 作是念言
154 48 zuò to be aroused 作是念言
155 48 zuò activity; action; undertaking 作是念言
156 48 zuò to regard as 作是念言
157 48 zuò action; kāraṇa 作是念言
158 47 you; thou 汝今欲知此香處耶
159 47 Ru River 汝今欲知此香處耶
160 47 Ru 汝今欲知此香處耶
161 47 you; tvam; bhavat 汝今欲知此香處耶
162 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能載於我
163 46 ér Kangxi radical 126 而能載於我
164 46 ér you 而能載於我
165 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能載於我
166 46 ér right away; then 而能載於我
167 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能載於我
168 46 ér if; in case; in the event that 而能載於我
169 46 ér therefore; as a result; thus 而能載於我
170 46 ér how can it be that? 而能載於我
171 46 ér so as to 而能載於我
172 46 ér only then 而能載於我
173 46 ér as if; to seem like 而能載於我
174 46 néng can; able 而能載於我
175 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能載於我
176 46 ér me 而能載於我
177 46 ér to arrive; up to 而能載於我
178 46 ér possessive 而能載於我
179 46 ér and; ca 而能載於我
180 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
181 44 suǒ an office; an institute 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
182 44 suǒ introduces a relative clause 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
183 44 suǒ it 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
184 44 suǒ if; supposing 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
185 44 suǒ a few; various; some 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
186 44 suǒ a place; a location 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
187 44 suǒ indicates a passive voice 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
188 44 suǒ that which 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
189 44 suǒ an ordinal number 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
190 44 suǒ meaning 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
191 44 suǒ garrison 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
192 44 suǒ place; pradeśa 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
193 44 suǒ that which; yad 波斯匿王往詣佛所頂禮佛足
194 43 that; those 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
195 43 another; the other 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
196 43 that; tad 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
197 42 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 富羅那弟子尸利毱多者
198 42 duó many; much 富羅那弟子尸利毱多者
199 42 duō more 富羅那弟子尸利毱多者
200 42 duō an unspecified extent 富羅那弟子尸利毱多者
201 42 duō used in exclamations 富羅那弟子尸利毱多者
202 42 duō excessive 富羅那弟子尸利毱多者
203 42 duō to what extent 富羅那弟子尸利毱多者
204 42 duō abundant 富羅那弟子尸利毱多者
205 42 duō to multiply; to acrue 富羅那弟子尸利毱多者
206 42 duō mostly 富羅那弟子尸利毱多者
207 42 duō simply; merely 富羅那弟子尸利毱多者
208 42 duō frequently 富羅那弟子尸利毱多者
209 42 duō very 富羅那弟子尸利毱多者
210 42 duō Duo 富羅那弟子尸利毱多者
211 42 duō ta 富羅那弟子尸利毱多者
212 42 duō many; bahu 富羅那弟子尸利毱多者
213 41 zhū all; many; various 諸有花者不聽餘用
214 41 zhū Zhu 諸有花者不聽餘用
215 41 zhū all; members of the class 諸有花者不聽餘用
216 41 zhū interrogative particle 諸有花者不聽餘用
217 41 zhū him; her; them; it 諸有花者不聽餘用
218 41 zhū of; in 諸有花者不聽餘用
219 41 zhū all; many; sarva 諸有花者不聽餘用
220 41 not; no 諸有花者不聽餘用
221 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸有花者不聽餘用
222 41 as a correlative 諸有花者不聽餘用
223 41 no (answering a question) 諸有花者不聽餘用
224 41 forms a negative adjective from a noun 諸有花者不聽餘用
225 41 at the end of a sentence to form a question 諸有花者不聽餘用
226 41 to form a yes or no question 諸有花者不聽餘用
227 41 infix potential marker 諸有花者不聽餘用
228 41 no; na 諸有花者不聽餘用
229 40 zhī him; her; them; that 復命良醫而重診之
230 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 復命良醫而重診之
231 40 zhī to go 復命良醫而重診之
232 40 zhī this; that 復命良醫而重診之
233 40 zhī genetive marker 復命良醫而重診之
234 40 zhī it 復命良醫而重診之
235 40 zhī in; in regards to 復命良醫而重診之
236 40 zhī all 復命良醫而重診之
237 40 zhī and 復命良醫而重診之
238 40 zhī however 復命良醫而重診之
239 40 zhī if 復命良醫而重診之
240 40 zhī then 復命良醫而重診之
241 40 zhī to arrive; to go 復命良醫而重診之
242 40 zhī is 復命良醫而重診之
243 40 zhī to use 復命良醫而重診之
244 40 zhī Zhi 復命良醫而重診之
245 40 zhī winding 復命良醫而重診之
246 39 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
247 38 his; hers; its; theirs 不觀其果報
248 38 to add emphasis 不觀其果報
249 38 used when asking a question in reply to a question 不觀其果報
250 38 used when making a request or giving an order 不觀其果報
251 38 he; her; it; them 不觀其果報
252 38 probably; likely 不觀其果報
253 38 will 不觀其果報
254 38 may 不觀其果報
255 38 if 不觀其果報
256 38 or 不觀其果報
257 38 Qi 不觀其果報
258 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 不觀其果報
259 37 世尊 shìzūn World-Honored One 即白世尊
260 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 即白世尊
261 36 desire 汝今欲知此香處耶
262 36 to desire; to wish 汝今欲知此香處耶
263 36 almost; nearly; about to occur 汝今欲知此香處耶
264 36 to desire; to intend 汝今欲知此香處耶
265 36 lust 汝今欲知此香處耶
266 36 desire; intention; wish; kāma 汝今欲知此香處耶
267 36 yán to speak; to say; said 時波斯匿王即白佛言
268 36 yán language; talk; words; utterance; speech 時波斯匿王即白佛言
269 36 yán Kangxi radical 149 時波斯匿王即白佛言
270 36 yán a particle with no meaning 時波斯匿王即白佛言
271 36 yán phrase; sentence 時波斯匿王即白佛言
272 36 yán a word; a syllable 時波斯匿王即白佛言
273 36 yán a theory; a doctrine 時波斯匿王即白佛言
274 36 yán to regard as 時波斯匿王即白佛言
275 36 yán to act as 時波斯匿王即白佛言
276 36 yán word; vacana 時波斯匿王即白佛言
277 36 yán speak; vad 時波斯匿王即白佛言
278 35 such as; for example; for instance 如赤栴檀長於五丈
279 35 if 如赤栴檀長於五丈
280 35 in accordance with 如赤栴檀長於五丈
281 35 to be appropriate; should; with regard to 如赤栴檀長於五丈
282 35 this 如赤栴檀長於五丈
283 35 it is so; it is thus; can be compared with 如赤栴檀長於五丈
284 35 to go to 如赤栴檀長於五丈
285 35 to meet 如赤栴檀長於五丈
286 35 to appear; to seem; to be like 如赤栴檀長於五丈
287 35 at least as good as 如赤栴檀長於五丈
288 35 and 如赤栴檀長於五丈
289 35 or 如赤栴檀長於五丈
290 35 but 如赤栴檀長於五丈
291 35 then 如赤栴檀長於五丈
292 35 naturally 如赤栴檀長於五丈
293 35 expresses a question or doubt 如赤栴檀長於五丈
294 35 you 如赤栴檀長於五丈
295 35 the second lunar month 如赤栴檀長於五丈
296 35 in; at 如赤栴檀長於五丈
297 35 Ru 如赤栴檀長於五丈
298 35 Thus 如赤栴檀長於五丈
299 35 thus; tathā 如赤栴檀長於五丈
300 35 like; iva 如赤栴檀長於五丈
301 35 suchness; tathatā 如赤栴檀長於五丈
302 35 this; these 以聞此香四向顧視莫知所在
303 35 in this way 以聞此香四向顧視莫知所在
304 35 otherwise; but; however; so 以聞此香四向顧視莫知所在
305 35 at this time; now; here 以聞此香四向顧視莫知所在
306 35 this; here; etad 以聞此香四向顧視莫知所在
307 35 xīn heart [organ] 是故應當勤心供養
308 35 xīn Kangxi radical 61 是故應當勤心供養
309 35 xīn mind; consciousness 是故應當勤心供養
310 35 xīn the center; the core; the middle 是故應當勤心供養
311 35 xīn one of the 28 star constellations 是故應當勤心供養
312 35 xīn heart 是故應當勤心供養
313 35 xīn emotion 是故應當勤心供養
314 35 xīn intention; consideration 是故應當勤心供養
315 35 xīn disposition; temperament 是故應當勤心供養
316 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是故應當勤心供養
317 35 xīn heart; hṛdaya 是故應當勤心供養
318 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是故應當勤心供養
319 33 zhōng middle 福田中最勝
320 33 zhōng medium; medium sized 福田中最勝
321 33 zhōng China 福田中最勝
322 33 zhòng to hit the mark 福田中最勝
323 33 zhōng in; amongst 福田中最勝
324 33 zhōng midday 福田中最勝
325 33 zhōng inside 福田中最勝
326 33 zhōng during 福田中最勝
327 33 zhōng Zhong 福田中最勝
328 33 zhōng intermediary 福田中最勝
329 33 zhōng half 福田中最勝
330 33 zhōng just right; suitably 福田中最勝
331 33 zhōng while 福田中最勝
332 33 zhòng to reach; to attain 福田中最勝
333 33 zhòng to suffer; to infect 福田中最勝
334 33 zhòng to obtain 福田中最勝
335 33 zhòng to pass an exam 福田中最勝
336 33 zhōng middle 福田中最勝
337 31 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊以手指地
338 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊以手指地
339 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 然我愚癡故
340 30 old; ancient; former; past 然我愚癡故
341 30 reason; cause; purpose 然我愚癡故
342 30 to die 然我愚癡故
343 30 so; therefore; hence 然我愚癡故
344 30 original 然我愚癡故
345 30 accident; happening; instance 然我愚癡故
346 30 a friend; an acquaintance; friendship 然我愚癡故
347 30 something in the past 然我愚癡故
348 30 deceased; dead 然我愚癡故
349 30 still; yet 然我愚癡故
350 30 therefore; tasmāt 然我愚癡故
351 30 de potential marker 後還得悔心
352 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後還得悔心
353 30 děi must; ought to 後還得悔心
354 30 děi to want to; to need to 後還得悔心
355 30 děi must; ought to 後還得悔心
356 30 de 後還得悔心
357 30 de infix potential marker 後還得悔心
358 30 to result in 後還得悔心
359 30 to be proper; to fit; to suit 後還得悔心
360 30 to be satisfied 後還得悔心
361 30 to be finished 後還得悔心
362 30 de result of degree 後還得悔心
363 30 de marks completion of an action 後還得悔心
364 30 děi satisfying 後還得悔心
365 30 to contract 後還得悔心
366 30 marks permission or possibility 後還得悔心
367 30 expressing frustration 後還得悔心
368 30 to hear 後還得悔心
369 30 to have; there is 後還得悔心
370 30 marks time passed 後還得悔心
371 30 obtain; attain; prāpta 後還得悔心
372 28 yǒu is; are; to exist 聞有異香殊於天香
373 28 yǒu to have; to possess 聞有異香殊於天香
374 28 yǒu indicates an estimate 聞有異香殊於天香
375 28 yǒu indicates a large quantity 聞有異香殊於天香
376 28 yǒu indicates an affirmative response 聞有異香殊於天香
377 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聞有異香殊於天香
378 28 yǒu used to compare two things 聞有異香殊於天香
379 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聞有異香殊於天香
380 28 yǒu used before the names of dynasties 聞有異香殊於天香
381 28 yǒu a certain thing; what exists 聞有異香殊於天香
382 28 yǒu multiple of ten and ... 聞有異香殊於天香
383 28 yǒu abundant 聞有異香殊於天香
384 28 yǒu purposeful 聞有異香殊於天香
385 28 yǒu You 聞有異香殊於天香
386 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 聞有異香殊於天香
387 28 yǒu becoming; bhava 聞有異香殊於天香
388 26 again; more; repeatedly 又復此大地
389 26 to go back; to return 又復此大地
390 26 to resume; to restart 又復此大地
391 26 to do in detail 又復此大地
392 26 to restore 又復此大地
393 26 to respond; to reply to 又復此大地
394 26 after all; and then 又復此大地
395 26 even if; although 又復此大地
396 26 Fu; Return 又復此大地
397 26 to retaliate; to reciprocate 又復此大地
398 26 to avoid forced labor or tax 又復此大地
399 26 particle without meaing 又復此大地
400 26 Fu 又復此大地
401 26 repeated; again 又復此大地
402 26 doubled; to overlapping; folded 又復此大地
403 26 a lined garment with doubled thickness 又復此大地
404 26 again; punar 又復此大地
405 26 already 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
406 26 Kangxi radical 49 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
407 26 from 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
408 26 to bring to an end; to stop 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
409 26 final aspectual particle 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
410 26 afterwards; thereafter 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
411 26 too; very; excessively 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
412 26 to complete 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
413 26 to demote; to dismiss 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
414 26 to recover from an illness 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
415 26 certainly 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
416 26 an interjection of surprise 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
417 26 this 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
418 26 former; pūrvaka 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
419 26 former; pūrvaka 彼佛世尊化緣已訖入於涅槃
420 25 néng can; able 而能載於我
421 25 néng ability; capacity 而能載於我
422 25 néng a mythical bear-like beast 而能載於我
423 25 néng energy 而能載於我
424 25 néng function; use 而能載於我
425 25 néng may; should; permitted to 而能載於我
426 25 néng talent 而能載於我
427 25 néng expert at 而能載於我
428 25 néng to be in harmony 而能載於我
429 25 néng to tend to; to care for 而能載於我
430 25 néng to reach; to arrive at 而能載於我
431 25 néng as long as; only 而能載於我
432 25 néng even if 而能載於我
433 25 néng but 而能載於我
434 25 néng in this way 而能載於我
435 25 néng to be able; śak 而能載於我
436 25 néng skilful; pravīṇa 而能載於我
437 25 poison; venom 我以施設火坑毒飯
438 25 poisonous 我以施設火坑毒飯
439 25 to poison 我以施設火坑毒飯
440 25 to endanger 我以施設火坑毒飯
441 25 to lothe; to hate 我以施設火坑毒飯
442 25 a disaster 我以施設火坑毒飯
443 25 narcotics 我以施設火坑毒飯
444 25 to harm 我以施設火坑毒飯
445 25 harmful 我以施設火坑毒飯
446 25 harmful 我以施設火坑毒飯
447 25 poison; viṣa 我以施設火坑毒飯
448 25 shēn human body; torso 身遍生瘡
449 25 shēn Kangxi radical 158 身遍生瘡
450 25 shēn measure word for clothes 身遍生瘡
451 25 shēn self 身遍生瘡
452 25 shēn life 身遍生瘡
453 25 shēn an object 身遍生瘡
454 25 shēn a lifetime 身遍生瘡
455 25 shēn personally 身遍生瘡
456 25 shēn moral character 身遍生瘡
457 25 shēn status; identity; position 身遍生瘡
458 25 shēn pregnancy 身遍生瘡
459 25 juān India 身遍生瘡
460 25 shēn body; kāya 身遍生瘡
461 24 huǒ fire; flame 火從其內然
462 24 huǒ to start a fire; to burn 火從其內然
463 24 huǒ Kangxi radical 86 火從其內然
464 24 huǒ anger; rage 火從其內然
465 24 huǒ fire element 火從其內然
466 24 huǒ Antares 火從其內然
467 24 huǒ radiance 火從其內然
468 24 huǒ lightning 火從其內然
469 24 huǒ a torch 火從其內然
470 24 huǒ red 火從其內然
471 24 huǒ urgent 火從其內然
472 24 huǒ a cause of disease 火從其內然
473 24 huǒ huo 火從其內然
474 24 huǒ companion; comrade 火從其內然
475 24 huǒ Huo 火從其內然
476 24 huǒ fire; agni 火從其內然
477 24 huǒ fire element 火從其內然
478 24 huǒ Gode of Fire; Anala 火從其內然
479 24 富蘭那 fùlánnà Purana 富蘭那者是一切智
480 23 jiàn to see 我遙見彼那摩陀河岸
481 23 jiàn opinion; view; understanding 我遙見彼那摩陀河岸
482 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我遙見彼那摩陀河岸
483 23 jiàn refer to; for details see 我遙見彼那摩陀河岸
484 23 jiàn passive marker 我遙見彼那摩陀河岸
485 23 jiàn to listen to 我遙見彼那摩陀河岸
486 23 jiàn to meet 我遙見彼那摩陀河岸
487 23 jiàn to receive (a guest) 我遙見彼那摩陀河岸
488 23 jiàn let me; kindly 我遙見彼那摩陀河岸
489 23 jiàn Jian 我遙見彼那摩陀河岸
490 23 xiàn to appear 我遙見彼那摩陀河岸
491 23 xiàn to introduce 我遙見彼那摩陀河岸
492 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我遙見彼那摩陀河岸
493 23 jiàn seeing; observing; darśana 我遙見彼那摩陀河岸
494 22 dialect; language; speech 如來語王
495 22 to speak; to tell 如來語王
496 22 verse; writing 如來語王
497 22 to speak; to tell 如來語王
498 22 proverbs; common sayings; old expressions 如來語王
499 22 a signal 如來語王
500 22 to chirp; to tweet 如來語王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
jīn now; adhunā
benefit; hita
wèi to be; bhū
gu
  1. shī
  2. shī
  1. sila; commitment to not doing harm
  2. corpse; kuṇapa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大功德 100 Laksmi
大庄严论经 大莊嚴論經 100 Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā)
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
告子 71 Gao Zi
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
归善 歸善 103 Guishan
后秦 後秦 104 Later Qin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽师 伽師 106 Peyzivat
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净满 淨滿 106 Vairocana
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩罗 摩羅 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
上高 115 Shanggao
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
深坑 115 Shenkeng
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆达 提婆達 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不害 98 non-harm
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋毒 99 the poison of anger
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
赤栴檀 99 red sandalwood
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
除愈 99 to heal and recover completely
垂布 99 drop down and spread
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大人相 100 marks of excellence of a great man
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶友 惡友 195 a bad friend
法事 102 a Dharma event
凡愚 102 common and ignorant
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
结使 結使 106 a fetter
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦业 苦業 107 karma of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
念言 110 words from memory
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三佛陀 115 enlightened one
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无染 無染 119 undefiled
现见 現見 120 to immediately see
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
智相 122 discriminating intellect
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara