Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘莊嚴好
2 127 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘莊嚴好
3 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘莊嚴好
4 101 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
5 101 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
6 81 suǒ a few; various; some 來詣佛所
7 81 suǒ a place; a location 來詣佛所
8 81 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
9 81 suǒ an ordinal number 來詣佛所
10 81 suǒ meaning 來詣佛所
11 81 suǒ garrison 來詣佛所
12 81 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
13 78 Buddha; Awakened One 來詣佛所
14 78 relating to Buddhism 來詣佛所
15 78 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
16 78 a Buddhist text 來詣佛所
17 78 to touch; to stroke 來詣佛所
18 78 Buddha 來詣佛所
19 78 Buddha; Awakened One 來詣佛所
20 75 self 我生已盡
21 75 [my] dear 我生已盡
22 75 Wo 我生已盡
23 75 self; atman; attan 我生已盡
24 75 ga 我生已盡
25 74 Kangxi radical 49 我生已盡
26 74 to bring to an end; to stop 我生已盡
27 74 to complete 我生已盡
28 74 to demote; to dismiss 我生已盡
29 74 to recover from an illness 我生已盡
30 74 former; pūrvaka 我生已盡
31 73 to go; to 汝等勿於彼比丘起於輕想
32 73 to rely on; to depend on 汝等勿於彼比丘起於輕想
33 73 Yu 汝等勿於彼比丘起於輕想
34 73 a crow 汝等勿於彼比丘起於輕想
35 68 Ru River 汝往詣難陀比丘所
36 68 Ru 汝往詣難陀比丘所
37 62 yán to speak; to say; said 白佛言
38 62 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
39 62 yán Kangxi radical 149 白佛言
40 62 yán phrase; sentence 白佛言
41 62 yán a word; a syllable 白佛言
42 62 yán a theory; a doctrine 白佛言
43 62 yán to regard as 白佛言
44 62 yán to act as 白佛言
45 62 yán word; vacana 白佛言
46 62 yán speak; vad 白佛言
47 55 zuò to do 所作已作
48 55 zuò to act as; to serve as 所作已作
49 55 zuò to start 所作已作
50 55 zuò a writing; a work 所作已作
51 55 zuò to dress as; to be disguised as 所作已作
52 55 zuō to create; to make 所作已作
53 55 zuō a workshop 所作已作
54 55 zuō to write; to compose 所作已作
55 55 zuò to rise 所作已作
56 55 zuò to be aroused 所作已作
57 55 zuò activity; action; undertaking 所作已作
58 55 zuò to regard as 所作已作
59 55 zuò action; kāraṇa 所作已作
60 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
61 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
62 54 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
63 54 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
64 54 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
65 54 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
66 54 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
67 54 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
68 54 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
69 54 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
70 54 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
71 54 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
72 52 zhě ca 無有與等者
73 50 infix potential marker 令人起慢不
74 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
75 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
76 47 jiàn to see 見彼比丘來
77 47 jiàn opinion; view; understanding 見彼比丘來
78 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼比丘來
79 47 jiàn refer to; for details see 見彼比丘來
80 47 jiàn to listen to 見彼比丘來
81 47 jiàn to meet 見彼比丘來
82 47 jiàn to receive (a guest) 見彼比丘來
83 47 jiàn let me; kindly 見彼比丘來
84 47 jiàn Jian 見彼比丘來
85 47 xiàn to appear 見彼比丘來
86 47 xiàn to introduce 見彼比丘來
87 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼比丘來
88 47 jiàn seeing; observing; darśana 見彼比丘來
89 46 child; son 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
90 46 egg; newborn 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
91 46 first earthly branch 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
92 46 11 p.m.-1 a.m. 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
93 46 Kangxi radical 39 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
94 46 pellet; something small and hard 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
95 46 master 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
96 46 viscount 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
97 46 zi you; your honor 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
98 46 masters 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
99 46 person 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
100 46 young 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
101 46 seed 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
102 46 subordinate; subsidiary 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
103 46 a copper coin 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
104 46 female dragonfly 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
105 46 constituent 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
106 46 offspring; descendants 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
107 46 dear 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
108 46 little one 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
109 46 son; putra 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
110 46 offspring; tanaya 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
111 46 shí time; a point or period of time
112 46 shí a season; a quarter of a year
113 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day
114 46 shí fashionable
115 46 shí fate; destiny; luck
116 46 shí occasion; opportunity; chance
117 46 shí tense
118 46 shí particular; special
119 46 shí to plant; to cultivate
120 46 shí an era; a dynasty
121 46 shí time [abstract]
122 46 shí seasonal
123 46 shí to wait upon
124 46 shí hour
125 46 shí appropriate; proper; timely
126 46 shí Shi
127 46 shí a present; currentlt
128 46 shí time; kāla
129 46 shí at that time; samaya
130 44 to use; to grasp 士以貪自喪
131 44 to rely on 士以貪自喪
132 44 to regard 士以貪自喪
133 44 to be able to 士以貪自喪
134 44 to order; to command 士以貪自喪
135 44 used after a verb 士以貪自喪
136 44 a reason; a cause 士以貪自喪
137 44 Israel 士以貪自喪
138 44 Yi 士以貪自喪
139 44 use; yogena 士以貪自喪
140 43 wéi to act as; to serve 為諸比丘之所輕慢
141 43 wéi to change into; to become 為諸比丘之所輕慢
142 43 wéi to be; is 為諸比丘之所輕慢
143 43 wéi to do 為諸比丘之所輕慢
144 43 wèi to support; to help 為諸比丘之所輕慢
145 43 wéi to govern 為諸比丘之所輕慢
146 43 wèi to be; bhū 為諸比丘之所輕慢
147 39 ér Kangxi radical 126 隨路而來
148 39 ér as if; to seem like 隨路而來
149 39 néng can; able 隨路而來
150 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨路而來
151 39 ér to arrive; up to 隨路而來
152 38 zhù to dwell; to live; to reside 退住一面
153 38 zhù to stop; to halt 退住一面
154 38 zhù to retain; to remain 退住一面
155 38 zhù to lodge at [temporarily] 退住一面
156 38 zhù verb complement 退住一面
157 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 退住一面
158 37 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
159 37 gào to request 世尊告諸比丘
160 37 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
161 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
162 37 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
163 37 gào to reach 世尊告諸比丘
164 37 gào an announcement 世尊告諸比丘
165 37 gào a party 世尊告諸比丘
166 37 gào a vacation 世尊告諸比丘
167 37 gào Gao 世尊告諸比丘
168 37 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
169 35 摩羅 móluó Māra 有陀驃摩羅子
170 35 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
171 35 one 一〇六二
172 35 Kangxi radical 1 一〇六二
173 35 pure; concentrated 一〇六二
174 35 first 一〇六二
175 35 the same 一〇六二
176 35 sole; single 一〇六二
177 35 a very small amount 一〇六二
178 35 Yi 一〇六二
179 35 other 一〇六二
180 35 to unify 一〇六二
181 35 accidentally; coincidentally 一〇六二
182 35 abruptly; suddenly 一〇六二
183 35 one; eka 一〇六二
184 33 wén to hear 諸比丘聞佛所說
185 33 wén Wen 諸比丘聞佛所說
186 33 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
187 33 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
188 33 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
189 33 wén information 諸比丘聞佛所說
190 33 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
191 33 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
192 33 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
193 33 wén to question 諸比丘聞佛所說
194 33 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
195 33 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
196 32 to be near by; to be close to 世尊即說偈言
197 32 at that time 世尊即說偈言
198 32 to be exactly the same as; to be thus 世尊即說偈言
199 32 supposed; so-called 世尊即說偈言
200 32 to arrive at; to ascend 世尊即說偈言
201 31 Yi 他世亦壞
202 31 白佛 bái fó to address the Buddha 諸比丘白佛
203 27 tuó steep bank 有陀驃摩羅子
204 27 tuó a spinning top 有陀驃摩羅子
205 27 tuó uneven 有陀驃摩羅子
206 27 tuó dha 有陀驃摩羅子
207 27 Qi 莫取其身相
208 26 piào a white horse 有陀驃摩羅子
209 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧人
210 25 shēn human body; torso 持此最後身
211 25 shēn Kangxi radical 158 持此最後身
212 25 shēn self 持此最後身
213 25 shēn life 持此最後身
214 25 shēn an object 持此最後身
215 25 shēn a lifetime 持此最後身
216 25 shēn moral character 持此最後身
217 25 shēn status; identity; position 持此最後身
218 25 shēn pregnancy 持此最後身
219 25 juān India 持此最後身
220 25 shēn body; kāya 持此最後身
221 23 to enter 入王舍城乞食
222 23 Kangxi radical 11 入王舍城乞食
223 23 radical 入王舍城乞食
224 23 income 入王舍城乞食
225 23 to conform with 入王舍城乞食
226 23 to descend 入王舍城乞食
227 23 the entering tone 入王舍城乞食
228 23 to pay 入王舍城乞食
229 23 to join 入王舍城乞食
230 23 entering; praveśa 入王舍城乞食
231 23 entered; attained; āpanna 入王舍城乞食
232 23 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有尊者善生
233 23 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有尊者善生
234 22 婆羅門 póluómén Brahmin; 是婆羅門心不猶豫
235 22 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 是婆羅門心不猶豫
236 21 to go back; to return 世尊復告諸比丘
237 21 to resume; to restart 世尊復告諸比丘
238 21 to do in detail 世尊復告諸比丘
239 21 to restore 世尊復告諸比丘
240 21 to respond; to reply to 世尊復告諸比丘
241 21 Fu; Return 世尊復告諸比丘
242 21 to retaliate; to reciprocate 世尊復告諸比丘
243 21 to avoid forced labor or tax 世尊復告諸比丘
244 21 Fu 世尊復告諸比丘
245 21 doubled; to overlapping; folded 世尊復告諸比丘
246 21 a lined garment with doubled thickness 世尊復告諸比丘
247 21 xūn to smoke; to cure 順風而熏
248 21 xūn to smoke; to scent; to fumigate 順風而熏
249 21 xūn smoke 順風而熏
250 21 xūn vapor; fog 順風而熏
251 21 xūn to fumigate 順風而熏
252 21 xūn to influence 順風而熏
253 21 xūn to assail the nostrils 順風而熏
254 21 xūn smoked 順風而熏
255 21 xūn warm 順風而熏
256 21 xūn to quarrel 順風而熏
257 21 xūn dusk; twilight 順風而熏
258 21 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 順風而熏
259 21 líng zero 一〇六二
260 21 líng 2015 一〇六二
261 21 zuò to sit 駏驉坐妊死
262 21 zuò to ride 駏驉坐妊死
263 21 zuò to visit 駏驉坐妊死
264 21 zuò a seat 駏驉坐妊死
265 21 zuò to hold fast to; to stick to 駏驉坐妊死
266 21 zuò to be in a position 駏驉坐妊死
267 21 zuò to convict; to try 駏驉坐妊死
268 21 zuò to stay 駏驉坐妊死
269 21 zuò to kneel 駏驉坐妊死
270 21 zuò to violate 駏驉坐妊死
271 21 zuò to sit; niṣad 駏驉坐妊死
272 21 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 駏驉坐妊死
273 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
274 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
275 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
276 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
277 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
278 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
279 20 dialect; language; speech 大師語汝
280 20 to speak; to tell 大師語汝
281 20 verse; writing 大師語汝
282 20 to speak; to tell 大師語汝
283 20 proverbs; common sayings; old expressions 大師語汝
284 20 a signal 大師語汝
285 20 to chirp; to tweet 大師語汝
286 20 words; discourse; vac 大師語汝
287 20 一面 yīmiàn one side 退坐一面
288 20 一面 yīmiàn one time 退坐一面
289 20 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 退坐一面
290 20 一面 yīmiàn one aspect 退坐一面
291 20 一面 yīmiàn whole face 退坐一面
292 20 一面 yīmiàn one side, simultaneously 退坐一面
293 20 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 退坐一面
294 20 一面 yīmiàn one side 退坐一面
295 20 乞食 qǐshí to beg for food 入王舍城乞食
296 20 乞食 qǐshí Begging for Food 入王舍城乞食
297 20 乞食 qǐshí to beg for food 入王舍城乞食
298 20 jīn today; present; now 今則自壞
299 20 jīn Jin 今則自壞
300 20 jīn modern 今則自壞
301 20 jīn now; adhunā 今則自壞
302 20 wèi to call 謂貪欲
303 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪欲
304 20 wèi to speak to; to address 謂貪欲
305 20 wèi to treat as; to regard as 謂貪欲
306 20 wèi introducing a condition situation 謂貪欲
307 20 wèi to speak to; to address 謂貪欲
308 20 wèi to think 謂貪欲
309 20 wèi for; is to be 謂貪欲
310 20 wèi to make; to cause 謂貪欲
311 20 wèi principle; reason 謂貪欲
312 20 wèi Wei 謂貪欲
313 20 xīn heart [organ] 世尊知諸比丘心之所念
314 20 xīn Kangxi radical 61 世尊知諸比丘心之所念
315 20 xīn mind; consciousness 世尊知諸比丘心之所念
316 20 xīn the center; the core; the middle 世尊知諸比丘心之所念
317 20 xīn one of the 28 star constellations 世尊知諸比丘心之所念
318 20 xīn heart 世尊知諸比丘心之所念
319 20 xīn emotion 世尊知諸比丘心之所念
320 20 xīn intention; consideration 世尊知諸比丘心之所念
321 20 xīn disposition; temperament 世尊知諸比丘心之所念
322 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知諸比丘心之所念
323 20 xīn heart; hṛdaya 世尊知諸比丘心之所念
324 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊知諸比丘心之所念
325 20 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首佛足
326 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
327 19 出家 chūjiā to renounce 出家學道
328 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
329 19 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 世尊即說偈言
330 19 jīng to go through; to experience 佛說此經已
331 19 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
332 19 jīng warp 佛說此經已
333 19 jīng longitude 佛說此經已
334 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
335 19 jīng a woman's period 佛說此經已
336 19 jīng to bear; to endure 佛說此經已
337 19 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
338 19 jīng classics 佛說此經已
339 19 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
340 19 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
341 19 jīng a standard; a norm 佛說此經已
342 19 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
343 19 jīng to measure 佛說此經已
344 19 jīng human pulse 佛說此經已
345 19 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
346 19 jīng sutra; discourse 佛說此經已
347 19 happy; glad; cheerful; joyful 樂處山澤
348 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂處山澤
349 19 Le 樂處山澤
350 19 yuè music 樂處山澤
351 19 yuè a musical instrument 樂處山澤
352 19 yuè tone [of voice]; expression 樂處山澤
353 19 yuè a musician 樂處山澤
354 19 joy; pleasure 樂處山澤
355 19 yuè the Book of Music 樂處山澤
356 19 lào Lao 樂處山澤
357 19 to laugh 樂處山澤
358 19 Joy 樂處山澤
359 19 joy; delight; sukhā 樂處山澤
360 18 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 有三種香
361 18 xiāng incense 有三種香
362 18 xiāng Kangxi radical 186 有三種香
363 18 xiāng fragrance; scent 有三種香
364 18 xiāng a female 有三種香
365 18 xiāng Xiang 有三種香
366 18 xiāng to kiss 有三種香
367 18 xiāng feminine 有三種香
368 18 xiāng incense 有三種香
369 18 xiāng fragrance; gandha 有三種香
370 18 zhōng middle 彼命終當生惡趣泥犁中
371 18 zhōng medium; medium sized 彼命終當生惡趣泥犁中
372 18 zhōng China 彼命終當生惡趣泥犁中
373 18 zhòng to hit the mark 彼命終當生惡趣泥犁中
374 18 zhōng midday 彼命終當生惡趣泥犁中
375 18 zhōng inside 彼命終當生惡趣泥犁中
376 18 zhōng during 彼命終當生惡趣泥犁中
377 18 zhōng Zhong 彼命終當生惡趣泥犁中
378 18 zhōng intermediary 彼命終當生惡趣泥犁中
379 18 zhōng half 彼命終當生惡趣泥犁中
380 18 zhòng to reach; to attain 彼命終當生惡趣泥犁中
381 18 zhòng to suffer; to infect 彼命終當生惡趣泥犁中
382 18 zhòng to obtain 彼命終當生惡趣泥犁中
383 18 zhòng to pass an exam 彼命終當生惡趣泥犁中
384 18 zhōng middle 彼命終當生惡趣泥犁中
385 18 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著袈裟衣
386 18 zhù outstanding 著袈裟衣
387 18 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著袈裟衣
388 18 zhuó to wear (clothes) 著袈裟衣
389 18 zhe expresses a command 著袈裟衣
390 18 zháo to attach; to grasp 著袈裟衣
391 18 zhāo to add; to put 著袈裟衣
392 18 zhuó a chess move 著袈裟衣
393 18 zhāo a trick; a move; a method 著袈裟衣
394 18 zhāo OK 著袈裟衣
395 18 zháo to fall into [a trap] 著袈裟衣
396 18 zháo to ignite 著袈裟衣
397 18 zháo to fall asleep 著袈裟衣
398 18 zhuó whereabouts; end result 著袈裟衣
399 18 zhù to appear; to manifest 著袈裟衣
400 18 zhù to show 著袈裟衣
401 18 zhù to indicate; to be distinguished by 著袈裟衣
402 18 zhù to write 著袈裟衣
403 18 zhù to record 著袈裟衣
404 18 zhù a document; writings 著袈裟衣
405 18 zhù Zhu 著袈裟衣
406 18 zháo expresses that a continuing process has a result 著袈裟衣
407 18 zhuó to arrive 著袈裟衣
408 18 zhuó to result in 著袈裟衣
409 18 zhuó to command 著袈裟衣
410 18 zhuó a strategy 著袈裟衣
411 18 zhāo to happen; to occur 著袈裟衣
412 18 zhù space between main doorwary and a screen 著袈裟衣
413 18 zhuó somebody attached to a place; a local 著袈裟衣
414 18 zhe attachment to 著袈裟衣
415 18 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
416 18 一時 yīshí a period of time; a while 一時
417 18 一時 yīshí at the same time 一時
418 18 一時 yīshí sometimes 一時
419 18 一時 yīshí accidentally 一時
420 18 一時 yīshí at one time 一時
421 18 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
422 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 雖小則為大
423 17 a grade; a level 雖小則為大
424 17 an example; a model 雖小則為大
425 17 a weighing device 雖小則為大
426 17 to grade; to rank 雖小則為大
427 17 to copy; to imitate; to follow 雖小則為大
428 17 to do 雖小則為大
429 17 koan; kōan; gong'an 雖小則為大
430 17 to go to; to arrive; to reach 來詣佛所
431 17 an achievement; an accomplishment 來詣佛所
432 17 to visit 來詣佛所
433 17 purposeful 來詣佛所
434 17 to go to; upasaṃkram 來詣佛所
435 17 shēng to be born; to give birth 我生已盡
436 17 shēng to live 我生已盡
437 17 shēng raw 我生已盡
438 17 shēng a student 我生已盡
439 17 shēng life 我生已盡
440 17 shēng to produce; to give rise 我生已盡
441 17 shēng alive 我生已盡
442 17 shēng a lifetime 我生已盡
443 17 shēng to initiate; to become 我生已盡
444 17 shēng to grow 我生已盡
445 17 shēng unfamiliar 我生已盡
446 17 shēng not experienced 我生已盡
447 17 shēng hard; stiff; strong 我生已盡
448 17 shēng having academic or professional knowledge 我生已盡
449 17 shēng a male role in traditional theatre 我生已盡
450 17 shēng gender 我生已盡
451 17 shēng to develop; to grow 我生已盡
452 17 shēng to set up 我生已盡
453 17 shēng a prostitute 我生已盡
454 17 shēng a captive 我生已盡
455 17 shēng a gentleman 我生已盡
456 17 shēng Kangxi radical 100 我生已盡
457 17 shēng unripe 我生已盡
458 17 shēng nature 我生已盡
459 17 shēng to inherit; to succeed 我生已盡
460 17 shēng destiny 我生已盡
461 17 shēng birth 我生已盡
462 17 shēng arise; produce; utpad 我生已盡
463 17 to arise; to get up 皆起輕想
464 17 to rise; to raise 皆起輕想
465 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆起輕想
466 17 to appoint (to an official post); to take up a post 皆起輕想
467 17 to start 皆起輕想
468 17 to establish; to build 皆起輕想
469 17 to draft; to draw up (a plan) 皆起輕想
470 17 opening sentence; opening verse 皆起輕想
471 17 to get out of bed 皆起輕想
472 17 to recover; to heal 皆起輕想
473 17 to take out; to extract 皆起輕想
474 17 marks the beginning of an action 皆起輕想
475 17 marks the sufficiency of an action 皆起輕想
476 17 to call back from mourning 皆起輕想
477 17 to take place; to occur 皆起輕想
478 17 to conjecture 皆起輕想
479 17 stand up; utthāna 皆起輕想
480 17 arising; utpāda 皆起輕想
481 17 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
482 17 xíng to walk 好作嬉戲調笑而行
483 17 xíng capable; competent 好作嬉戲調笑而行
484 17 háng profession 好作嬉戲調笑而行
485 17 xíng Kangxi radical 144 好作嬉戲調笑而行
486 17 xíng to travel 好作嬉戲調笑而行
487 17 xìng actions; conduct 好作嬉戲調笑而行
488 17 xíng to do; to act; to practice 好作嬉戲調笑而行
489 17 xíng all right; OK; okay 好作嬉戲調笑而行
490 17 háng horizontal line 好作嬉戲調笑而行
491 17 héng virtuous deeds 好作嬉戲調笑而行
492 17 hàng a line of trees 好作嬉戲調笑而行
493 17 hàng bold; steadfast 好作嬉戲調笑而行
494 17 xíng to move 好作嬉戲調笑而行
495 17 xíng to put into effect; to implement 好作嬉戲調笑而行
496 17 xíng travel 好作嬉戲調笑而行
497 17 xíng to circulate 好作嬉戲調笑而行
498 17 xíng running script; running script 好作嬉戲調笑而行
499 17 xíng temporary 好作嬉戲調笑而行
500 17 háng rank; order 好作嬉戲調笑而行

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘莊嚴好
2 127 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘莊嚴好
3 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘莊嚴好
4 101 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
5 101 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
6 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
7 81 suǒ an office; an institute 來詣佛所
8 81 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
9 81 suǒ it 來詣佛所
10 81 suǒ if; supposing 來詣佛所
11 81 suǒ a few; various; some 來詣佛所
12 81 suǒ a place; a location 來詣佛所
13 81 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
14 81 suǒ that which 來詣佛所
15 81 suǒ an ordinal number 來詣佛所
16 81 suǒ meaning 來詣佛所
17 81 suǒ garrison 來詣佛所
18 81 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
19 81 suǒ that which; yad 來詣佛所
20 78 Buddha; Awakened One 來詣佛所
21 78 relating to Buddhism 來詣佛所
22 78 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
23 78 a Buddhist text 來詣佛所
24 78 to touch; to stroke 來詣佛所
25 78 Buddha 來詣佛所
26 78 Buddha; Awakened One 來詣佛所
27 75 I; me; my 我生已盡
28 75 self 我生已盡
29 75 we; our 我生已盡
30 75 [my] dear 我生已盡
31 75 Wo 我生已盡
32 75 self; atman; attan 我生已盡
33 75 ga 我生已盡
34 75 I; aham 我生已盡
35 74 already 我生已盡
36 74 Kangxi radical 49 我生已盡
37 74 from 我生已盡
38 74 to bring to an end; to stop 我生已盡
39 74 final aspectual particle 我生已盡
40 74 afterwards; thereafter 我生已盡
41 74 too; very; excessively 我生已盡
42 74 to complete 我生已盡
43 74 to demote; to dismiss 我生已盡
44 74 to recover from an illness 我生已盡
45 74 certainly 我生已盡
46 74 an interjection of surprise 我生已盡
47 74 this 我生已盡
48 74 former; pūrvaka 我生已盡
49 74 former; pūrvaka 我生已盡
50 73 in; at 汝等勿於彼比丘起於輕想
51 73 in; at 汝等勿於彼比丘起於輕想
52 73 in; at; to; from 汝等勿於彼比丘起於輕想
53 73 to go; to 汝等勿於彼比丘起於輕想
54 73 to rely on; to depend on 汝等勿於彼比丘起於輕想
55 73 to go to; to arrive at 汝等勿於彼比丘起於輕想
56 73 from 汝等勿於彼比丘起於輕想
57 73 give 汝等勿於彼比丘起於輕想
58 73 oppposing 汝等勿於彼比丘起於輕想
59 73 and 汝等勿於彼比丘起於輕想
60 73 compared to 汝等勿於彼比丘起於輕想
61 73 by 汝等勿於彼比丘起於輕想
62 73 and; as well as 汝等勿於彼比丘起於輕想
63 73 for 汝等勿於彼比丘起於輕想
64 73 Yu 汝等勿於彼比丘起於輕想
65 73 a crow 汝等勿於彼比丘起於輕想
66 73 whew; wow 汝等勿於彼比丘起於輕想
67 73 near to; antike 汝等勿於彼比丘起於輕想
68 68 you; thou 汝往詣難陀比丘所
69 68 Ru River 汝往詣難陀比丘所
70 68 Ru 汝往詣難陀比丘所
71 68 you; tvam; bhavat 汝往詣難陀比丘所
72 68 shì is; are; am; to be 聞提婆達多有如是利養起
73 68 shì is exactly 聞提婆達多有如是利養起
74 68 shì is suitable; is in contrast 聞提婆達多有如是利養起
75 68 shì this; that; those 聞提婆達多有如是利養起
76 68 shì really; certainly 聞提婆達多有如是利養起
77 68 shì correct; yes; affirmative 聞提婆達多有如是利養起
78 68 shì true 聞提婆達多有如是利養起
79 68 shì is; has; exists 聞提婆達多有如是利養起
80 68 shì used between repetitions of a word 聞提婆達多有如是利養起
81 68 shì a matter; an affair 聞提婆達多有如是利養起
82 68 shì Shi 聞提婆達多有如是利養起
83 68 shì is; bhū 聞提婆達多有如是利養起
84 68 shì this; idam 聞提婆達多有如是利養起
85 62 yán to speak; to say; said 白佛言
86 62 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
87 62 yán Kangxi radical 149 白佛言
88 62 yán a particle with no meaning 白佛言
89 62 yán phrase; sentence 白佛言
90 62 yán a word; a syllable 白佛言
91 62 yán a theory; a doctrine 白佛言
92 62 yán to regard as 白佛言
93 62 yán to act as 白佛言
94 62 yán word; vacana 白佛言
95 62 yán speak; vad 白佛言
96 57 this; these 當知此善生善男子有二處端嚴
97 57 in this way 當知此善生善男子有二處端嚴
98 57 otherwise; but; however; so 當知此善生善男子有二處端嚴
99 57 at this time; now; here 當知此善生善男子有二處端嚴
100 57 this; here; etad 當知此善生善男子有二處端嚴
101 55 zuò to do 所作已作
102 55 zuò to act as; to serve as 所作已作
103 55 zuò to start 所作已作
104 55 zuò a writing; a work 所作已作
105 55 zuò to dress as; to be disguised as 所作已作
106 55 zuō to create; to make 所作已作
107 55 zuō a workshop 所作已作
108 55 zuō to write; to compose 所作已作
109 55 zuò to rise 所作已作
110 55 zuò to be aroused 所作已作
111 55 zuò activity; action; undertaking 所作已作
112 55 zuò to regard as 所作已作
113 55 zuò action; kāraṇa 所作已作
114 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
115 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
116 54 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
117 54 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
118 54 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
119 54 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
120 54 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
121 54 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
122 54 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
123 54 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
124 54 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
125 54 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
126 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有與等者
127 52 zhě that 無有與等者
128 52 zhě nominalizing function word 無有與等者
129 52 zhě used to mark a definition 無有與等者
130 52 zhě used to mark a pause 無有與等者
131 52 zhě topic marker; that; it 無有與等者
132 52 zhuó according to 無有與等者
133 52 zhě ca 無有與等者
134 51 yǒu is; are; to exist 有尊者善生
135 51 yǒu to have; to possess 有尊者善生
136 51 yǒu indicates an estimate 有尊者善生
137 51 yǒu indicates a large quantity 有尊者善生
138 51 yǒu indicates an affirmative response 有尊者善生
139 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有尊者善生
140 51 yǒu used to compare two things 有尊者善生
141 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有尊者善生
142 51 yǒu used before the names of dynasties 有尊者善生
143 51 yǒu a certain thing; what exists 有尊者善生
144 51 yǒu multiple of ten and ... 有尊者善生
145 51 yǒu abundant 有尊者善生
146 51 yǒu purposeful 有尊者善生
147 51 yǒu You 有尊者善生
148 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 有尊者善生
149 51 yǒu becoming; bhava 有尊者善生
150 50 not; no 令人起慢不
151 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 令人起慢不
152 50 as a correlative 令人起慢不
153 50 no (answering a question) 令人起慢不
154 50 forms a negative adjective from a noun 令人起慢不
155 50 at the end of a sentence to form a question 令人起慢不
156 50 to form a yes or no question 令人起慢不
157 50 infix potential marker 令人起慢不
158 50 no; na 令人起慢不
159 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
160 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
161 47 jiàn to see 見彼比丘來
162 47 jiàn opinion; view; understanding 見彼比丘來
163 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼比丘來
164 47 jiàn refer to; for details see 見彼比丘來
165 47 jiàn passive marker 見彼比丘來
166 47 jiàn to listen to 見彼比丘來
167 47 jiàn to meet 見彼比丘來
168 47 jiàn to receive (a guest) 見彼比丘來
169 47 jiàn let me; kindly 見彼比丘來
170 47 jiàn Jian 見彼比丘來
171 47 xiàn to appear 見彼比丘來
172 47 xiàn to introduce 見彼比丘來
173 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼比丘來
174 47 jiàn seeing; observing; darśana 見彼比丘來
175 46 child; son 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
176 46 egg; newborn 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
177 46 first earthly branch 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
178 46 11 p.m.-1 a.m. 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
179 46 Kangxi radical 39 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
180 46 zi indicates that the the word is used as a noun 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
181 46 pellet; something small and hard 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
182 46 master 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
183 46 viscount 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
184 46 zi you; your honor 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
185 46 masters 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
186 46 person 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
187 46 young 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
188 46 seed 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
189 46 subordinate; subsidiary 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
190 46 a copper coin 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
191 46 bundle 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
192 46 female dragonfly 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
193 46 constituent 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
194 46 offspring; descendants 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
195 46 dear 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
196 46 little one 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
197 46 son; putra 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
198 46 offspring; tanaya 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車
199 46 shí time; a point or period of time
200 46 shí a season; a quarter of a year
201 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day
202 46 shí at that time
203 46 shí fashionable
204 46 shí fate; destiny; luck
205 46 shí occasion; opportunity; chance
206 46 shí tense
207 46 shí particular; special
208 46 shí to plant; to cultivate
209 46 shí hour (measure word)
210 46 shí an era; a dynasty
211 46 shí time [abstract]
212 46 shí seasonal
213 46 shí frequently; often
214 46 shí occasionally; sometimes
215 46 shí on time
216 46 shí this; that
217 46 shí to wait upon
218 46 shí hour
219 46 shí appropriate; proper; timely
220 46 shí Shi
221 46 shí a present; currentlt
222 46 shí time; kāla
223 46 shí at that time; samaya
224 46 shí then; atha
225 44 so as to; in order to 士以貪自喪
226 44 to use; to regard as 士以貪自喪
227 44 to use; to grasp 士以貪自喪
228 44 according to 士以貪自喪
229 44 because of 士以貪自喪
230 44 on a certain date 士以貪自喪
231 44 and; as well as 士以貪自喪
232 44 to rely on 士以貪自喪
233 44 to regard 士以貪自喪
234 44 to be able to 士以貪自喪
235 44 to order; to command 士以貪自喪
236 44 further; moreover 士以貪自喪
237 44 used after a verb 士以貪自喪
238 44 very 士以貪自喪
239 44 already 士以貪自喪
240 44 increasingly 士以貪自喪
241 44 a reason; a cause 士以貪自喪
242 44 Israel 士以貪自喪
243 44 Yi 士以貪自喪
244 44 use; yogena 士以貪自喪
245 43 wèi for; to 為諸比丘之所輕慢
246 43 wèi because of 為諸比丘之所輕慢
247 43 wéi to act as; to serve 為諸比丘之所輕慢
248 43 wéi to change into; to become 為諸比丘之所輕慢
249 43 wéi to be; is 為諸比丘之所輕慢
250 43 wéi to do 為諸比丘之所輕慢
251 43 wèi for 為諸比丘之所輕慢
252 43 wèi because of; for; to 為諸比丘之所輕慢
253 43 wèi to 為諸比丘之所輕慢
254 43 wéi in a passive construction 為諸比丘之所輕慢
255 43 wéi forming a rehetorical question 為諸比丘之所輕慢
256 43 wéi forming an adverb 為諸比丘之所輕慢
257 43 wéi to add emphasis 為諸比丘之所輕慢
258 43 wèi to support; to help 為諸比丘之所輕慢
259 43 wéi to govern 為諸比丘之所輕慢
260 43 wèi to be; bhū 為諸比丘之所輕慢
261 42 that; those 見彼比丘來
262 42 another; the other 見彼比丘來
263 42 that; tad 見彼比丘來
264 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨路而來
265 39 ér Kangxi radical 126 隨路而來
266 39 ér you 隨路而來
267 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨路而來
268 39 ér right away; then 隨路而來
269 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨路而來
270 39 ér if; in case; in the event that 隨路而來
271 39 ér therefore; as a result; thus 隨路而來
272 39 ér how can it be that? 隨路而來
273 39 ér so as to 隨路而來
274 39 ér only then 隨路而來
275 39 ér as if; to seem like 隨路而來
276 39 néng can; able 隨路而來
277 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨路而來
278 39 ér me 隨路而來
279 39 ér to arrive; up to 隨路而來
280 39 ér possessive 隨路而來
281 39 ér and; ca 隨路而來
282 38 zhù to dwell; to live; to reside 退住一面
283 38 zhù to stop; to halt 退住一面
284 38 zhù to retain; to remain 退住一面
285 38 zhù to lodge at [temporarily] 退住一面
286 38 zhù firmly; securely 退住一面
287 38 zhù verb complement 退住一面
288 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 退住一面
289 37 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
290 37 gào to request 世尊告諸比丘
291 37 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
292 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
293 37 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
294 37 gào to reach 世尊告諸比丘
295 37 gào an announcement 世尊告諸比丘
296 37 gào a party 世尊告諸比丘
297 37 gào a vacation 世尊告諸比丘
298 37 gào Gao 世尊告諸比丘
299 37 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
300 35 摩羅 móluó Māra 有陀驃摩羅子
301 35 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
302 35 one 一〇六二
303 35 Kangxi radical 1 一〇六二
304 35 as soon as; all at once 一〇六二
305 35 pure; concentrated 一〇六二
306 35 whole; all 一〇六二
307 35 first 一〇六二
308 35 the same 一〇六二
309 35 each 一〇六二
310 35 certain 一〇六二
311 35 throughout 一〇六二
312 35 used in between a reduplicated verb 一〇六二
313 35 sole; single 一〇六二
314 35 a very small amount 一〇六二
315 35 Yi 一〇六二
316 35 other 一〇六二
317 35 to unify 一〇六二
318 35 accidentally; coincidentally 一〇六二
319 35 abruptly; suddenly 一〇六二
320 35 or 一〇六二
321 35 one; eka 一〇六二
322 33 zhū all; many; various 二者盡諸有漏
323 33 zhū Zhu 二者盡諸有漏
324 33 zhū all; members of the class 二者盡諸有漏
325 33 zhū interrogative particle 二者盡諸有漏
326 33 zhū him; her; them; it 二者盡諸有漏
327 33 zhū of; in 二者盡諸有漏
328 33 zhū all; many; sarva 二者盡諸有漏
329 33 wén to hear 諸比丘聞佛所說
330 33 wén Wen 諸比丘聞佛所說
331 33 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
332 33 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
333 33 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
334 33 wén information 諸比丘聞佛所說
335 33 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
336 33 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
337 33 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
338 33 wén to question 諸比丘聞佛所說
339 33 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
340 33 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
341 32 promptly; right away; immediately 世尊即說偈言
342 32 to be near by; to be close to 世尊即說偈言
343 32 at that time 世尊即說偈言
344 32 to be exactly the same as; to be thus 世尊即說偈言
345 32 supposed; so-called 世尊即說偈言
346 32 if; but 世尊即說偈言
347 32 to arrive at; to ascend 世尊即說偈言
348 32 then; following 世尊即說偈言
349 32 so; just so; eva 世尊即說偈言
350 31 also; too 他世亦壞
351 31 but 他世亦壞
352 31 this; he; she 他世亦壞
353 31 although; even though 他世亦壞
354 31 already 他世亦壞
355 31 particle with no meaning 他世亦壞
356 31 Yi 他世亦壞
357 31 白佛 bái fó to address the Buddha 諸比丘白佛
358 30 云何 yúnhé why; how 云何
359 30 云何 yúnhé how; katham 云何
360 29 dāng to be; to act as; to serve as 當知此善生善男子有二處端嚴
361 29 dāng at or in the very same; be apposite 當知此善生善男子有二處端嚴
362 29 dāng dang (sound of a bell) 當知此善生善男子有二處端嚴
363 29 dāng to face 當知此善生善男子有二處端嚴
364 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此善生善男子有二處端嚴
365 29 dāng to manage; to host 當知此善生善男子有二處端嚴
366 29 dāng should 當知此善生善男子有二處端嚴
367 29 dāng to treat; to regard as 當知此善生善男子有二處端嚴
368 29 dǎng to think 當知此善生善男子有二處端嚴
369 29 dàng suitable; correspond to 當知此善生善男子有二處端嚴
370 29 dǎng to be equal 當知此善生善男子有二處端嚴
371 29 dàng that 當知此善生善男子有二處端嚴
372 29 dāng an end; top 當知此善生善男子有二處端嚴
373 29 dàng clang; jingle 當知此善生善男子有二處端嚴
374 29 dāng to judge 當知此善生善男子有二處端嚴
375 29 dǎng to bear on one's shoulder 當知此善生善男子有二處端嚴
376 29 dàng the same 當知此善生善男子有二處端嚴
377 29 dàng to pawn 當知此善生善男子有二處端嚴
378 29 dàng to fail [an exam] 當知此善生善男子有二處端嚴
379 29 dàng a trap 當知此善生善男子有二處端嚴
380 29 dàng a pawned item 當知此善生善男子有二處端嚴
381 29 dāng will be; bhaviṣyati 當知此善生善男子有二處端嚴
382 27 tuó steep bank 有陀驃摩羅子
383 27 tuó a spinning top 有陀驃摩羅子
384 27 tuó uneven 有陀驃摩羅子
385 27 tuó dha 有陀驃摩羅子
386 27 his; hers; its; theirs 莫取其身相
387 27 to add emphasis 莫取其身相
388 27 used when asking a question in reply to a question 莫取其身相
389 27 used when making a request or giving an order 莫取其身相
390 27 he; her; it; them 莫取其身相
391 27 probably; likely 莫取其身相
392 27 will 莫取其身相
393 27 may 莫取其身相
394 27 if 莫取其身相
395 27 or 莫取其身相
396 27 Qi 莫取其身相
397 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 莫取其身相
398 26 piào a white horse 有陀驃摩羅子
399 26 如是 rúshì thus; so 如是智慧人
400 26 如是 rúshì thus, so 如是智慧人
401 26 如是 rúshì thus; evam 如是智慧人
402 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧人
403 25 shēn human body; torso 持此最後身
404 25 shēn Kangxi radical 158 持此最後身
405 25 shēn measure word for clothes 持此最後身
406 25 shēn self 持此最後身
407 25 shēn life 持此最後身
408 25 shēn an object 持此最後身
409 25 shēn a lifetime 持此最後身
410 25 shēn personally 持此最後身
411 25 shēn moral character 持此最後身
412 25 shēn status; identity; position 持此最後身
413 25 shēn pregnancy 持此最後身
414 25 juān India 持此最後身
415 25 shēn body; kāya 持此最後身
416 23 to enter 入王舍城乞食
417 23 Kangxi radical 11 入王舍城乞食
418 23 radical 入王舍城乞食
419 23 income 入王舍城乞食
420 23 to conform with 入王舍城乞食
421 23 to descend 入王舍城乞食
422 23 the entering tone 入王舍城乞食
423 23 to pay 入王舍城乞食
424 23 to join 入王舍城乞食
425 23 entering; praveśa 入王舍城乞食
426 23 entered; attained; āpanna 入王舍城乞食
427 23 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有尊者善生
428 23 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有尊者善生
429 22 婆羅門 póluómén Brahmin; 是婆羅門心不猶豫
430 22 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 是婆羅門心不猶豫
431 21 again; more; repeatedly 世尊復告諸比丘
432 21 to go back; to return 世尊復告諸比丘
433 21 to resume; to restart 世尊復告諸比丘
434 21 to do in detail 世尊復告諸比丘
435 21 to restore 世尊復告諸比丘
436 21 to respond; to reply to 世尊復告諸比丘
437 21 after all; and then 世尊復告諸比丘
438 21 even if; although 世尊復告諸比丘
439 21 Fu; Return 世尊復告諸比丘
440 21 to retaliate; to reciprocate 世尊復告諸比丘
441 21 to avoid forced labor or tax 世尊復告諸比丘
442 21 particle without meaing 世尊復告諸比丘
443 21 Fu 世尊復告諸比丘
444 21 repeated; again 世尊復告諸比丘
445 21 doubled; to overlapping; folded 世尊復告諸比丘
446 21 a lined garment with doubled thickness 世尊復告諸比丘
447 21 again; punar 世尊復告諸比丘
448 21 xūn to smoke; to cure 順風而熏
449 21 xūn to smoke; to scent; to fumigate 順風而熏
450 21 xūn smoke 順風而熏
451 21 xūn vapor; fog 順風而熏
452 21 xūn to fumigate 順風而熏
453 21 xūn to influence 順風而熏
454 21 xūn to assail the nostrils 順風而熏
455 21 xūn smoked 順風而熏
456 21 xūn warm 順風而熏
457 21 xūn to quarrel 順風而熏
458 21 xūn dusk; twilight 順風而熏
459 21 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 順風而熏
460 21 líng zero 一〇六二
461 21 líng 2015 一〇六二
462 21 zuò to sit 駏驉坐妊死
463 21 zuò to ride 駏驉坐妊死
464 21 zuò to visit 駏驉坐妊死
465 21 zuò a seat 駏驉坐妊死
466 21 zuò to hold fast to; to stick to 駏驉坐妊死
467 21 zuò to be in a position 駏驉坐妊死
468 21 zuò because; for 駏驉坐妊死
469 21 zuò to convict; to try 駏驉坐妊死
470 21 zuò to stay 駏驉坐妊死
471 21 zuò to kneel 駏驉坐妊死
472 21 zuò to violate 駏驉坐妊死
473 21 zuò to sit; niṣad 駏驉坐妊死
474 21 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 駏驉坐妊死
475 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
476 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
477 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
478 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
479 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
480 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
481 20 dialect; language; speech 大師語汝
482 20 to speak; to tell 大師語汝
483 20 verse; writing 大師語汝
484 20 to speak; to tell 大師語汝
485 20 proverbs; common sayings; old expressions 大師語汝
486 20 a signal 大師語汝
487 20 to chirp; to tweet 大師語汝
488 20 words; discourse; vac 大師語汝
489 20 一面 yīmiàn one side 退坐一面
490 20 一面 yīmiàn simultaneously 退坐一面
491 20 一面 yīmiàn one time 退坐一面
492 20 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 退坐一面
493 20 一面 yīmiàn one aspect 退坐一面
494 20 一面 yīmiàn whole face 退坐一面
495 20 一面 yīmiàn one side, simultaneously 退坐一面
496 20 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 退坐一面
497 20 一面 yīmiàn one side 退坐一面
498 20 乞食 qǐshí to beg for food 入王舍城乞食
499 20 乞食 qǐshí Begging for Food 入王舍城乞食
500 20 乞食 qǐshí to beg for food 入王舍城乞食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
you; tvam; bhavat
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
瞿多 106 Ju Duo
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
魔道 109 Mara's Realm
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘提希 112 Vaidehī
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天复 天復 116 Tianfu
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杖林 122 Yaṣṭivana
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘僧 98 monastic community
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
床座 99 seat; āsana
慈悲心 99 compassion
大沙门 大沙門 100 great monastic
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非家 102 homeless
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光焰 103 aureola
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
济度 濟度 106 to ferry across
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
瞿摩 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
末利 109 jasmine; mallika
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
頗梨 112 crystal
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天众 天眾 116 devas
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小王 120 minor kings
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右遶 121 moving to the right
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于现法 於現法 121 here in the present life
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
支提 122 a caitya; a chaitya
重担 重擔 122 a heavy load
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自摄 自攝 122 to act for oneself
自言 122 to admit by oneself
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on