Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生染欲 |
2 | 169 | 生 | shēng | to live | 能生染欲 |
3 | 169 | 生 | shēng | raw | 能生染欲 |
4 | 169 | 生 | shēng | a student | 能生染欲 |
5 | 169 | 生 | shēng | life | 能生染欲 |
6 | 169 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生染欲 |
7 | 169 | 生 | shēng | alive | 能生染欲 |
8 | 169 | 生 | shēng | a lifetime | 能生染欲 |
9 | 169 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生染欲 |
10 | 169 | 生 | shēng | to grow | 能生染欲 |
11 | 169 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生染欲 |
12 | 169 | 生 | shēng | not experienced | 能生染欲 |
13 | 169 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生染欲 |
14 | 169 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生染欲 |
15 | 169 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生染欲 |
16 | 169 | 生 | shēng | gender | 能生染欲 |
17 | 169 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生染欲 |
18 | 169 | 生 | shēng | to set up | 能生染欲 |
19 | 169 | 生 | shēng | a prostitute | 能生染欲 |
20 | 169 | 生 | shēng | a captive | 能生染欲 |
21 | 169 | 生 | shēng | a gentleman | 能生染欲 |
22 | 169 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生染欲 |
23 | 169 | 生 | shēng | unripe | 能生染欲 |
24 | 169 | 生 | shēng | nature | 能生染欲 |
25 | 169 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生染欲 |
26 | 169 | 生 | shēng | destiny | 能生染欲 |
27 | 169 | 生 | shēng | birth | 能生染欲 |
28 | 169 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生染欲 |
29 | 129 | 者 | zhě | ca | 不能善攝此五根者 |
30 | 119 | 之 | zhī | to go | 有人乘之不隨意去 |
31 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有人乘之不隨意去 |
32 | 119 | 之 | zhī | is | 有人乘之不隨意去 |
33 | 119 | 之 | zhī | to use | 有人乘之不隨意去 |
34 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 有人乘之不隨意去 |
35 | 119 | 之 | zhī | winding | 有人乘之不隨意去 |
36 | 114 | 於 | yú | to go; to | 若能自住於己境界 |
37 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若能自住於己境界 |
38 | 114 | 於 | yú | Yu | 若能自住於己境界 |
39 | 114 | 於 | wū | a crow | 若能自住於己境界 |
40 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以著 |
41 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 以著 |
42 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 以著 |
43 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 以著 |
44 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 以著 |
45 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 以著 |
46 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以著 |
47 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 以著 |
48 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 以著 |
49 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 以著 |
50 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
51 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸衰中女 |
52 | 86 | 中 | zhōng | China | 於諸衰中女 |
53 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸衰中女 |
54 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於諸衰中女 |
55 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於諸衰中女 |
56 | 86 | 中 | zhōng | during | 於諸衰中女 |
57 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸衰中女 |
58 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸衰中女 |
59 | 86 | 中 | zhōng | half | 於諸衰中女 |
60 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸衰中女 |
61 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸衰中女 |
62 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸衰中女 |
63 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸衰中女 |
64 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
65 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 不學斷 |
66 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然見男子隨逐女時 |
67 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然見男子隨逐女時 |
68 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然見男子隨逐女時 |
69 | 80 | 時 | shí | fashionable | 然見男子隨逐女時 |
70 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然見男子隨逐女時 |
71 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然見男子隨逐女時 |
72 | 80 | 時 | shí | tense | 然見男子隨逐女時 |
73 | 80 | 時 | shí | particular; special | 然見男子隨逐女時 |
74 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然見男子隨逐女時 |
75 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然見男子隨逐女時 |
76 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 然見男子隨逐女時 |
77 | 80 | 時 | shí | seasonal | 然見男子隨逐女時 |
78 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 然見男子隨逐女時 |
79 | 80 | 時 | shí | hour | 然見男子隨逐女時 |
80 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然見男子隨逐女時 |
81 | 80 | 時 | shí | Shi | 然見男子隨逐女時 |
82 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 然見男子隨逐女時 |
83 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 然見男子隨逐女時 |
84 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 然見男子隨逐女時 |
85 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 將人遠 |
86 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 將人遠 |
87 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 將人遠 |
88 | 79 | 人 | rén | everybody | 將人遠 |
89 | 79 | 人 | rén | adult | 將人遠 |
90 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 將人遠 |
91 | 79 | 人 | rén | an upright person | 將人遠 |
92 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 將人遠 |
93 | 74 | 見 | jiàn | to see | 見其磨滅 |
94 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其磨滅 |
95 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其磨滅 |
96 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其磨滅 |
97 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 見其磨滅 |
98 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 見其磨滅 |
99 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其磨滅 |
100 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其磨滅 |
101 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 見其磨滅 |
102 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 見其磨滅 |
103 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 見其磨滅 |
104 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其磨滅 |
105 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其磨滅 |
106 | 71 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 作惡不即悔 |
107 | 71 | 即 | jí | at that time | 作惡不即悔 |
108 | 71 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 作惡不即悔 |
109 | 71 | 即 | jí | supposed; so-called | 作惡不即悔 |
110 | 71 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 作惡不即悔 |
111 | 71 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 令洗鉢中有殘飯數粒 |
112 | 69 | 其 | qí | Qi | 見其磨滅 |
113 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若至他界則得眾苦 |
114 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 若至他界則得眾苦 |
115 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
116 | 68 | 得 | dé | de | 若至他界則得眾苦 |
117 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 若至他界則得眾苦 |
118 | 68 | 得 | dé | to result in | 若至他界則得眾苦 |
119 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若至他界則得眾苦 |
120 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 若至他界則得眾苦 |
121 | 68 | 得 | dé | to be finished | 若至他界則得眾苦 |
122 | 68 | 得 | děi | satisfying | 若至他界則得眾苦 |
123 | 68 | 得 | dé | to contract | 若至他界則得眾苦 |
124 | 68 | 得 | dé | to hear | 若至他界則得眾苦 |
125 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 若至他界則得眾苦 |
126 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 若至他界則得眾苦 |
127 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若至他界則得眾苦 |
128 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
129 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
130 | 66 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
131 | 66 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
132 | 66 | 名 | míng | life | 故名 |
133 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
134 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
135 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
136 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
137 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
138 | 66 | 名 | míng | moral | 故名 |
139 | 66 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
140 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
141 | 65 | 欲 | yù | desire | 欲蓋部第二十 |
142 | 65 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋部第二十 |
143 | 65 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋部第二十 |
144 | 65 | 欲 | yù | lust | 欲蓋部第二十 |
145 | 65 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋部第二十 |
146 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故智者制而不 |
147 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故智者制而不 |
148 | 64 | 而 | néng | can; able | 是故智者制而不 |
149 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故智者制而不 |
150 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故智者制而不 |
151 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
152 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
153 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
154 | 57 | 為 | wéi | to do | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
155 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
156 | 57 | 為 | wéi | to govern | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
157 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
158 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
159 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
160 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
161 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
162 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
163 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
164 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
165 | 55 | 母 | mǔ | mother | 當如母姊 |
166 | 55 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 當如母姊 |
167 | 55 | 母 | mǔ | female | 當如母姊 |
168 | 55 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 當如母姊 |
169 | 55 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 當如母姊 |
170 | 55 | 母 | mǔ | all women | 當如母姊 |
171 | 55 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 當如母姊 |
172 | 55 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 當如母姊 |
173 | 55 | 母 | mǔ | investment capital | 當如母姊 |
174 | 55 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 當如母姊 |
175 | 54 | 食 | shí | food; food and drink | 食已以鉢授與沙彌 |
176 | 54 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食已以鉢授與沙彌 |
177 | 54 | 食 | shí | to eat | 食已以鉢授與沙彌 |
178 | 54 | 食 | sì | to feed | 食已以鉢授與沙彌 |
179 | 54 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食已以鉢授與沙彌 |
180 | 54 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食已以鉢授與沙彌 |
181 | 54 | 食 | shí | to receive; to accept | 食已以鉢授與沙彌 |
182 | 54 | 食 | shí | to receive an official salary | 食已以鉢授與沙彌 |
183 | 54 | 食 | shí | an eclipse | 食已以鉢授與沙彌 |
184 | 54 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食已以鉢授與沙彌 |
185 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無惡不造 |
186 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 則無惡不造 |
187 | 53 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
188 | 53 | 無 | wú | to not have | 則無惡不造 |
189 | 53 | 無 | wú | Wu | 則無惡不造 |
190 | 53 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
191 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 人皆沒身 |
192 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 人皆沒身 |
193 | 52 | 身 | shēn | self | 人皆沒身 |
194 | 52 | 身 | shēn | life | 人皆沒身 |
195 | 52 | 身 | shēn | an object | 人皆沒身 |
196 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 人皆沒身 |
197 | 52 | 身 | shēn | moral character | 人皆沒身 |
198 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 人皆沒身 |
199 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 人皆沒身 |
200 | 52 | 身 | juān | India | 人皆沒身 |
201 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 人皆沒身 |
202 | 51 | 云 | yún | cloud | 皆云五欲是障道本 |
203 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 皆云五欲是障道本 |
204 | 51 | 云 | yún | Yun | 皆云五欲是障道本 |
205 | 51 | 云 | yún | to say | 皆云五欲是障道本 |
206 | 51 | 云 | yún | to have | 皆云五欲是障道本 |
207 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 皆云五欲是障道本 |
208 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 皆云五欲是障道本 |
209 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無惡不造 |
210 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則無惡不造 |
211 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則無惡不造 |
212 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則無惡不造 |
213 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無惡不造 |
214 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無惡不造 |
215 | 47 | 則 | zé | to do | 則無惡不造 |
216 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無惡不造 |
217 | 47 | 謂 | wèi | to call | 謂覆障行者 |
218 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂覆障行者 |
219 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
220 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂覆障行者 |
221 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂覆障行者 |
222 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
223 | 47 | 謂 | wèi | to think | 謂覆障行者 |
224 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂覆障行者 |
225 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂覆障行者 |
226 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂覆障行者 |
227 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 謂覆障行者 |
228 | 46 | 胎 | tāi | fetus; litter | 含藏而出曰胎 |
229 | 46 | 胎 | tāi | womb | 含藏而出曰胎 |
230 | 46 | 胎 | tāi | prototype | 含藏而出曰胎 |
231 | 46 | 胎 | tāi | origin; root; source | 含藏而出曰胎 |
232 | 46 | 胎 | tāi | an automobile tire | 含藏而出曰胎 |
233 | 46 | 胎 | tāi | to nourish | 含藏而出曰胎 |
234 | 46 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 含藏而出曰胎 |
235 | 46 | 胎 | tāi | padding | 含藏而出曰胎 |
236 | 46 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 含藏而出曰胎 |
237 | 46 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 含藏而出曰胎 |
238 | 45 | 二 | èr | two | 二外諸五塵 |
239 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二外諸五塵 |
240 | 45 | 二 | èr | second | 二外諸五塵 |
241 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二外諸五塵 |
242 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二外諸五塵 |
243 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二外諸五塵 |
244 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二外諸五塵 |
245 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如聲相不停 |
246 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如聲相不停 |
247 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如聲相不停 |
248 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如聲相不停 |
249 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如聲相不停 |
250 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如聲相不停 |
251 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如聲相不停 |
252 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
253 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 如聲相不停 |
254 | 45 | 相 | xiāng | to express | 如聲相不停 |
255 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 如聲相不停 |
256 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
257 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如聲相不停 |
258 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如聲相不停 |
259 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 如聲相不停 |
260 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 如聲相不停 |
261 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 如聲相不停 |
262 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如聲相不停 |
263 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如聲相不停 |
264 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如聲相不停 |
265 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 如聲相不停 |
266 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 如聲相不停 |
267 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如聲相不停 |
268 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如聲相不停 |
269 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如聲相不停 |
270 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如聲相不停 |
271 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如聲相不停 |
272 | 45 | 及 | jí | to reach | 怨盜害及善人 |
273 | 45 | 及 | jí | to attain | 怨盜害及善人 |
274 | 45 | 及 | jí | to understand | 怨盜害及善人 |
275 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 怨盜害及善人 |
276 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 怨盜害及善人 |
277 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 怨盜害及善人 |
278 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 怨盜害及善人 |
279 | 45 | 作 | zuò | to do | 作一闡提 |
280 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作一闡提 |
281 | 45 | 作 | zuò | to start | 作一闡提 |
282 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作一闡提 |
283 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作一闡提 |
284 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作一闡提 |
285 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作一闡提 |
286 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作一闡提 |
287 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作一闡提 |
288 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作一闡提 |
289 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作一闡提 |
290 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作一闡提 |
291 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作一闡提 |
292 | 44 | 龍 | lóng | dragon | 龍言 |
293 | 44 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍言 |
294 | 44 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍言 |
295 | 44 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍言 |
296 | 44 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍言 |
297 | 44 | 龍 | lóng | Long | 龍言 |
298 | 44 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍言 |
299 | 44 | 一 | yī | one | 四生部第二十一 |
300 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 四生部第二十一 |
301 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 四生部第二十一 |
302 | 44 | 一 | yī | first | 四生部第二十一 |
303 | 44 | 一 | yī | the same | 四生部第二十一 |
304 | 44 | 一 | yī | sole; single | 四生部第二十一 |
305 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 四生部第二十一 |
306 | 44 | 一 | yī | Yi | 四生部第二十一 |
307 | 44 | 一 | yī | other | 四生部第二十一 |
308 | 44 | 一 | yī | to unify | 四生部第二十一 |
309 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 四生部第二十一 |
310 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 四生部第二十一 |
311 | 44 | 一 | yī | one; eka | 四生部第二十一 |
312 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 男女身上色聲香味觸等是也 |
313 | 44 | 等 | děng | to wait | 男女身上色聲香味觸等是也 |
314 | 44 | 等 | děng | to be equal | 男女身上色聲香味觸等是也 |
315 | 44 | 等 | děng | degree; level | 男女身上色聲香味觸等是也 |
316 | 44 | 等 | děng | to compare | 男女身上色聲香味觸等是也 |
317 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 男女身上色聲香味觸等是也 |
318 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無始已來永沈生死 |
319 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無始已來永沈生死 |
320 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 無始已來永沈生死 |
321 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無始已來永沈生死 |
322 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無始已來永沈生死 |
323 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無始已來永沈生死 |
324 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遺教經云 |
325 | 43 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰緣 |
326 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 譬如惡象心 |
327 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 譬如惡象心 |
328 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 譬如惡象心 |
329 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 譬如惡象心 |
330 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 譬如惡象心 |
331 | 41 | 心 | xīn | heart | 譬如惡象心 |
332 | 41 | 心 | xīn | emotion | 譬如惡象心 |
333 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 譬如惡象心 |
334 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 譬如惡象心 |
335 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 譬如惡象心 |
336 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 譬如惡象心 |
337 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 譬如惡象心 |
338 | 40 | 也 | yě | ya | 也 |
339 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如 |
340 | 40 | 三 | sān | three | 略述三種 |
341 | 40 | 三 | sān | third | 略述三種 |
342 | 40 | 三 | sān | more than two | 略述三種 |
343 | 40 | 三 | sān | very few | 略述三種 |
344 | 40 | 三 | sān | San | 略述三種 |
345 | 40 | 三 | sān | three; tri | 略述三種 |
346 | 40 | 三 | sān | sa | 略述三種 |
347 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略述三種 |
348 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
349 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
350 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
351 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
352 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
353 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
354 | 39 | 說 | shuō | allocution | 說 |
355 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
356 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
357 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
358 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
359 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
360 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
361 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 曠處 |
362 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 曠處 |
363 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 曠處 |
364 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 曠處 |
365 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 曠處 |
366 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 曠處 |
367 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 曠處 |
368 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 曠處 |
369 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 曠處 |
370 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 曠處 |
371 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 曠處 |
372 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 曠處 |
373 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 曠處 |
374 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 曠處 |
375 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 曠處 |
376 | 37 | 問 | wèn | to ask | 天鬘菩薩問大迦葉 |
377 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 天鬘菩薩問大迦葉 |
378 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 天鬘菩薩問大迦葉 |
379 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 天鬘菩薩問大迦葉 |
380 | 37 | 問 | wèn | to request something | 天鬘菩薩問大迦葉 |
381 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 天鬘菩薩問大迦葉 |
382 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 天鬘菩薩問大迦葉 |
383 | 37 | 問 | wèn | news | 天鬘菩薩問大迦葉 |
384 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 天鬘菩薩問大迦葉 |
385 | 37 | 問 | wén | to inform | 天鬘菩薩問大迦葉 |
386 | 37 | 問 | wèn | to research | 天鬘菩薩問大迦葉 |
387 | 37 | 問 | wèn | Wen | 天鬘菩薩問大迦葉 |
388 | 37 | 問 | wèn | a question | 天鬘菩薩問大迦葉 |
389 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 天鬘菩薩問大迦葉 |
390 | 37 | 我 | wǒ | self | 我於人天諸欲 |
391 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於人天諸欲 |
392 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我於人天諸欲 |
393 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於人天諸欲 |
394 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我於人天諸欲 |
395 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一自 |
396 | 37 | 自 | zì | Zi | 一自 |
397 | 37 | 自 | zì | a nose | 一自 |
398 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 一自 |
399 | 37 | 自 | zì | origin | 一自 |
400 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 一自 |
401 | 37 | 自 | zì | to be | 一自 |
402 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一自 |
403 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令志性 |
404 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令志性 |
405 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令志性 |
406 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令志性 |
407 | 36 | 令 | lìng | a season | 令志性 |
408 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令志性 |
409 | 36 | 令 | lìng | good | 令志性 |
410 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令志性 |
411 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令志性 |
412 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令志性 |
413 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令志性 |
414 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令志性 |
415 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令志性 |
416 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令志性 |
417 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
418 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
419 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
420 | 36 | 王 | wáng | Wang | 優填王以色 |
421 | 36 | 王 | wáng | a king | 優填王以色 |
422 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 優填王以色 |
423 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 優填王以色 |
424 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 優填王以色 |
425 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 優填王以色 |
426 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 優填王以色 |
427 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 優填王以色 |
428 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 優填王以色 |
429 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 優填王以色 |
430 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 優填王以色 |
431 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
432 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
433 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
434 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
435 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
436 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
437 | 35 | 言 | yán | to regard as | 言 |
438 | 35 | 言 | yán | to act as | 言 |
439 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
440 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
441 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 復得惡賊之名 |
442 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 復得惡賊之名 |
443 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 復得惡賊之名 |
444 | 35 | 復 | fù | to restore | 復得惡賊之名 |
445 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復得惡賊之名 |
446 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 復得惡賊之名 |
447 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復得惡賊之名 |
448 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復得惡賊之名 |
449 | 35 | 復 | fù | Fu | 復得惡賊之名 |
450 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復得惡賊之名 |
451 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復得惡賊之名 |
452 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 然見男子隨逐女時 |
453 | 34 | 女 | nǚ | female | 然見男子隨逐女時 |
454 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 然見男子隨逐女時 |
455 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 然見男子隨逐女時 |
456 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 然見男子隨逐女時 |
457 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 然見男子隨逐女時 |
458 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 然見男子隨逐女時 |
459 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 然見男子隨逐女時 |
460 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 然見男子隨逐女時 |
461 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 然見男子隨逐女時 |
462 | 33 | 與 | yǔ | to give | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
463 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
464 | 33 | 與 | yù | to particate in | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
465 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
466 | 33 | 與 | yù | to help | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
467 | 33 | 與 | yǔ | for | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
468 | 33 | 能 | néng | can; able | 能生染欲 |
469 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能生染欲 |
470 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生染欲 |
471 | 33 | 能 | néng | energy | 能生染欲 |
472 | 33 | 能 | néng | function; use | 能生染欲 |
473 | 33 | 能 | néng | talent | 能生染欲 |
474 | 33 | 能 | néng | expert at | 能生染欲 |
475 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能生染欲 |
476 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生染欲 |
477 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生染欲 |
478 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能生染欲 |
479 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生染欲 |
480 | 31 | 行 | xíng | to walk | 專行欲惡破人善根 |
481 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 專行欲惡破人善根 |
482 | 31 | 行 | háng | profession | 專行欲惡破人善根 |
483 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 專行欲惡破人善根 |
484 | 31 | 行 | xíng | to travel | 專行欲惡破人善根 |
485 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 專行欲惡破人善根 |
486 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 專行欲惡破人善根 |
487 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 專行欲惡破人善根 |
488 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 專行欲惡破人善根 |
489 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 專行欲惡破人善根 |
490 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 專行欲惡破人善根 |
491 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 專行欲惡破人善根 |
492 | 31 | 行 | xíng | to move | 專行欲惡破人善根 |
493 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 專行欲惡破人善根 |
494 | 31 | 行 | xíng | travel | 專行欲惡破人善根 |
495 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 專行欲惡破人善根 |
496 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 專行欲惡破人善根 |
497 | 31 | 行 | xíng | temporary | 專行欲惡破人善根 |
498 | 31 | 行 | háng | rank; order | 專行欲惡破人善根 |
499 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 專行欲惡破人善根 |
500 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 專行欲惡破人善根 |
Frequencies of all Words
Top 1221
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生染欲 |
2 | 169 | 生 | shēng | to live | 能生染欲 |
3 | 169 | 生 | shēng | raw | 能生染欲 |
4 | 169 | 生 | shēng | a student | 能生染欲 |
5 | 169 | 生 | shēng | life | 能生染欲 |
6 | 169 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生染欲 |
7 | 169 | 生 | shēng | alive | 能生染欲 |
8 | 169 | 生 | shēng | a lifetime | 能生染欲 |
9 | 169 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生染欲 |
10 | 169 | 生 | shēng | to grow | 能生染欲 |
11 | 169 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生染欲 |
12 | 169 | 生 | shēng | not experienced | 能生染欲 |
13 | 169 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生染欲 |
14 | 169 | 生 | shēng | very; extremely | 能生染欲 |
15 | 169 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生染欲 |
16 | 169 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生染欲 |
17 | 169 | 生 | shēng | gender | 能生染欲 |
18 | 169 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生染欲 |
19 | 169 | 生 | shēng | to set up | 能生染欲 |
20 | 169 | 生 | shēng | a prostitute | 能生染欲 |
21 | 169 | 生 | shēng | a captive | 能生染欲 |
22 | 169 | 生 | shēng | a gentleman | 能生染欲 |
23 | 169 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生染欲 |
24 | 169 | 生 | shēng | unripe | 能生染欲 |
25 | 169 | 生 | shēng | nature | 能生染欲 |
26 | 169 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生染欲 |
27 | 169 | 生 | shēng | destiny | 能生染欲 |
28 | 169 | 生 | shēng | birth | 能生染欲 |
29 | 169 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生染欲 |
30 | 168 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三緣 |
31 | 168 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三緣 |
32 | 168 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三緣 |
33 | 168 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三緣 |
34 | 168 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三緣 |
35 | 168 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三緣 |
36 | 168 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三緣 |
37 | 168 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三緣 |
38 | 168 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三緣 |
39 | 168 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三緣 |
40 | 168 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三緣 |
41 | 168 | 有 | yǒu | abundant | 此有三緣 |
42 | 168 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三緣 |
43 | 168 | 有 | yǒu | You | 此有三緣 |
44 | 168 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三緣 |
45 | 168 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三緣 |
46 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不能善攝此五根者 |
47 | 129 | 者 | zhě | that | 不能善攝此五根者 |
48 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不能善攝此五根者 |
49 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不能善攝此五根者 |
50 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不能善攝此五根者 |
51 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不能善攝此五根者 |
52 | 129 | 者 | zhuó | according to | 不能善攝此五根者 |
53 | 129 | 者 | zhě | ca | 不能善攝此五根者 |
54 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
55 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
56 | 123 | 若 | ruò | if | 若 |
57 | 123 | 若 | ruò | you | 若 |
58 | 123 | 若 | ruò | this; that | 若 |
59 | 123 | 若 | ruò | and; or | 若 |
60 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
61 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
62 | 123 | 若 | ruò | to choose | 若 |
63 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
64 | 123 | 若 | ruò | thus | 若 |
65 | 123 | 若 | ruò | pollia | 若 |
66 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
67 | 123 | 若 | ruò | only then | 若 |
68 | 123 | 若 | rě | ja | 若 |
69 | 123 | 若 | rě | jñā | 若 |
70 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
71 | 120 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由此三故 |
72 | 120 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由此三故 |
73 | 120 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由此三故 |
74 | 120 | 故 | gù | to die | 由此三故 |
75 | 120 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由此三故 |
76 | 120 | 故 | gù | original | 由此三故 |
77 | 120 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由此三故 |
78 | 120 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由此三故 |
79 | 120 | 故 | gù | something in the past | 由此三故 |
80 | 120 | 故 | gù | deceased; dead | 由此三故 |
81 | 120 | 故 | gù | still; yet | 由此三故 |
82 | 120 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由此三故 |
83 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有人乘之不隨意去 |
84 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有人乘之不隨意去 |
85 | 119 | 之 | zhī | to go | 有人乘之不隨意去 |
86 | 119 | 之 | zhī | this; that | 有人乘之不隨意去 |
87 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 有人乘之不隨意去 |
88 | 119 | 之 | zhī | it | 有人乘之不隨意去 |
89 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 有人乘之不隨意去 |
90 | 119 | 之 | zhī | all | 有人乘之不隨意去 |
91 | 119 | 之 | zhī | and | 有人乘之不隨意去 |
92 | 119 | 之 | zhī | however | 有人乘之不隨意去 |
93 | 119 | 之 | zhī | if | 有人乘之不隨意去 |
94 | 119 | 之 | zhī | then | 有人乘之不隨意去 |
95 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有人乘之不隨意去 |
96 | 119 | 之 | zhī | is | 有人乘之不隨意去 |
97 | 119 | 之 | zhī | to use | 有人乘之不隨意去 |
98 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 有人乘之不隨意去 |
99 | 119 | 之 | zhī | winding | 有人乘之不隨意去 |
100 | 114 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佞臣教王作惡 |
101 | 114 | 如 | rú | if | 如佞臣教王作惡 |
102 | 114 | 如 | rú | in accordance with | 如佞臣教王作惡 |
103 | 114 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佞臣教王作惡 |
104 | 114 | 如 | rú | this | 如佞臣教王作惡 |
105 | 114 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佞臣教王作惡 |
106 | 114 | 如 | rú | to go to | 如佞臣教王作惡 |
107 | 114 | 如 | rú | to meet | 如佞臣教王作惡 |
108 | 114 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佞臣教王作惡 |
109 | 114 | 如 | rú | at least as good as | 如佞臣教王作惡 |
110 | 114 | 如 | rú | and | 如佞臣教王作惡 |
111 | 114 | 如 | rú | or | 如佞臣教王作惡 |
112 | 114 | 如 | rú | but | 如佞臣教王作惡 |
113 | 114 | 如 | rú | then | 如佞臣教王作惡 |
114 | 114 | 如 | rú | naturally | 如佞臣教王作惡 |
115 | 114 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佞臣教王作惡 |
116 | 114 | 如 | rú | you | 如佞臣教王作惡 |
117 | 114 | 如 | rú | the second lunar month | 如佞臣教王作惡 |
118 | 114 | 如 | rú | in; at | 如佞臣教王作惡 |
119 | 114 | 如 | rú | Ru | 如佞臣教王作惡 |
120 | 114 | 如 | rú | Thus | 如佞臣教王作惡 |
121 | 114 | 如 | rú | thus; tathā | 如佞臣教王作惡 |
122 | 114 | 如 | rú | like; iva | 如佞臣教王作惡 |
123 | 114 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佞臣教王作惡 |
124 | 114 | 於 | yú | in; at | 若能自住於己境界 |
125 | 114 | 於 | yú | in; at | 若能自住於己境界 |
126 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 若能自住於己境界 |
127 | 114 | 於 | yú | to go; to | 若能自住於己境界 |
128 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若能自住於己境界 |
129 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若能自住於己境界 |
130 | 114 | 於 | yú | from | 若能自住於己境界 |
131 | 114 | 於 | yú | give | 若能自住於己境界 |
132 | 114 | 於 | yú | oppposing | 若能自住於己境界 |
133 | 114 | 於 | yú | and | 若能自住於己境界 |
134 | 114 | 於 | yú | compared to | 若能自住於己境界 |
135 | 114 | 於 | yú | by | 若能自住於己境界 |
136 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 若能自住於己境界 |
137 | 114 | 於 | yú | for | 若能自住於己境界 |
138 | 114 | 於 | yú | Yu | 若能自住於己境界 |
139 | 114 | 於 | wū | a crow | 若能自住於己境界 |
140 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 若能自住於己境界 |
141 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 若能自住於己境界 |
142 | 107 | 此 | cǐ | this; these | 此有三緣 |
143 | 107 | 此 | cǐ | in this way | 此有三緣 |
144 | 107 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三緣 |
145 | 107 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三緣 |
146 | 107 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三緣 |
147 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆云五欲是障道本 |
148 | 107 | 是 | shì | is exactly | 皆云五欲是障道本 |
149 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆云五欲是障道本 |
150 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 皆云五欲是障道本 |
151 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 皆云五欲是障道本 |
152 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆云五欲是障道本 |
153 | 107 | 是 | shì | true | 皆云五欲是障道本 |
154 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 皆云五欲是障道本 |
155 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆云五欲是障道本 |
156 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆云五欲是障道本 |
157 | 107 | 是 | shì | Shi | 皆云五欲是障道本 |
158 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 皆云五欲是障道本 |
159 | 107 | 是 | shì | this; idam | 皆云五欲是障道本 |
160 | 102 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以著 |
161 | 102 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以著 |
162 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以著 |
163 | 102 | 以 | yǐ | according to | 以著 |
164 | 102 | 以 | yǐ | because of | 以著 |
165 | 102 | 以 | yǐ | on a certain date | 以著 |
166 | 102 | 以 | yǐ | and; as well as | 以著 |
167 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 以著 |
168 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 以著 |
169 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 以著 |
170 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 以著 |
171 | 102 | 以 | yǐ | further; moreover | 以著 |
172 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 以著 |
173 | 102 | 以 | yǐ | very | 以著 |
174 | 102 | 以 | yǐ | already | 以著 |
175 | 102 | 以 | yǐ | increasingly | 以著 |
176 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以著 |
177 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 以著 |
178 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 以著 |
179 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 以著 |
180 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
181 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸衰中女 |
182 | 86 | 中 | zhōng | China | 於諸衰中女 |
183 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸衰中女 |
184 | 86 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸衰中女 |
185 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於諸衰中女 |
186 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於諸衰中女 |
187 | 86 | 中 | zhōng | during | 於諸衰中女 |
188 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸衰中女 |
189 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸衰中女 |
190 | 86 | 中 | zhōng | half | 於諸衰中女 |
191 | 86 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸衰中女 |
192 | 86 | 中 | zhōng | while | 於諸衰中女 |
193 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸衰中女 |
194 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸衰中女 |
195 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸衰中女 |
196 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸衰中女 |
197 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
198 | 84 | 不 | bù | not; no | 不學斷 |
199 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不學斷 |
200 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 不學斷 |
201 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 不學斷 |
202 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不學斷 |
203 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不學斷 |
204 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不學斷 |
205 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 不學斷 |
206 | 84 | 不 | bù | no; na | 不學斷 |
207 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然見男子隨逐女時 |
208 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然見男子隨逐女時 |
209 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然見男子隨逐女時 |
210 | 80 | 時 | shí | at that time | 然見男子隨逐女時 |
211 | 80 | 時 | shí | fashionable | 然見男子隨逐女時 |
212 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然見男子隨逐女時 |
213 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然見男子隨逐女時 |
214 | 80 | 時 | shí | tense | 然見男子隨逐女時 |
215 | 80 | 時 | shí | particular; special | 然見男子隨逐女時 |
216 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然見男子隨逐女時 |
217 | 80 | 時 | shí | hour (measure word) | 然見男子隨逐女時 |
218 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然見男子隨逐女時 |
219 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 然見男子隨逐女時 |
220 | 80 | 時 | shí | seasonal | 然見男子隨逐女時 |
221 | 80 | 時 | shí | frequently; often | 然見男子隨逐女時 |
222 | 80 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 然見男子隨逐女時 |
223 | 80 | 時 | shí | on time | 然見男子隨逐女時 |
224 | 80 | 時 | shí | this; that | 然見男子隨逐女時 |
225 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 然見男子隨逐女時 |
226 | 80 | 時 | shí | hour | 然見男子隨逐女時 |
227 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然見男子隨逐女時 |
228 | 80 | 時 | shí | Shi | 然見男子隨逐女時 |
229 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 然見男子隨逐女時 |
230 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 然見男子隨逐女時 |
231 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 然見男子隨逐女時 |
232 | 80 | 時 | shí | then; atha | 然見男子隨逐女時 |
233 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 將人遠 |
234 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 將人遠 |
235 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 將人遠 |
236 | 79 | 人 | rén | everybody | 將人遠 |
237 | 79 | 人 | rén | adult | 將人遠 |
238 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 將人遠 |
239 | 79 | 人 | rén | an upright person | 將人遠 |
240 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 將人遠 |
241 | 74 | 見 | jiàn | to see | 見其磨滅 |
242 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其磨滅 |
243 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其磨滅 |
244 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其磨滅 |
245 | 74 | 見 | jiàn | passive marker | 見其磨滅 |
246 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 見其磨滅 |
247 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 見其磨滅 |
248 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其磨滅 |
249 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其磨滅 |
250 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 見其磨滅 |
251 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 見其磨滅 |
252 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 見其磨滅 |
253 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其磨滅 |
254 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其磨滅 |
255 | 71 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 作惡不即悔 |
256 | 71 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 作惡不即悔 |
257 | 71 | 即 | jí | at that time | 作惡不即悔 |
258 | 71 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 作惡不即悔 |
259 | 71 | 即 | jí | supposed; so-called | 作惡不即悔 |
260 | 71 | 即 | jí | if; but | 作惡不即悔 |
261 | 71 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 作惡不即悔 |
262 | 71 | 即 | jí | then; following | 作惡不即悔 |
263 | 71 | 即 | jí | so; just so; eva | 作惡不即悔 |
264 | 71 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 令洗鉢中有殘飯數粒 |
265 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 二外諸五塵 |
266 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 二外諸五塵 |
267 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二外諸五塵 |
268 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二外諸五塵 |
269 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二外諸五塵 |
270 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 二外諸五塵 |
271 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二外諸五塵 |
272 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 見其磨滅 |
273 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 見其磨滅 |
274 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 見其磨滅 |
275 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 見其磨滅 |
276 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 見其磨滅 |
277 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 見其磨滅 |
278 | 69 | 其 | qí | will | 見其磨滅 |
279 | 69 | 其 | qí | may | 見其磨滅 |
280 | 69 | 其 | qí | if | 見其磨滅 |
281 | 69 | 其 | qí | or | 見其磨滅 |
282 | 69 | 其 | qí | Qi | 見其磨滅 |
283 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 見其磨滅 |
284 | 68 | 得 | de | potential marker | 若至他界則得眾苦 |
285 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若至他界則得眾苦 |
286 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
287 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 若至他界則得眾苦 |
288 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
289 | 68 | 得 | dé | de | 若至他界則得眾苦 |
290 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 若至他界則得眾苦 |
291 | 68 | 得 | dé | to result in | 若至他界則得眾苦 |
292 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若至他界則得眾苦 |
293 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 若至他界則得眾苦 |
294 | 68 | 得 | dé | to be finished | 若至他界則得眾苦 |
295 | 68 | 得 | de | result of degree | 若至他界則得眾苦 |
296 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 若至他界則得眾苦 |
297 | 68 | 得 | děi | satisfying | 若至他界則得眾苦 |
298 | 68 | 得 | dé | to contract | 若至他界則得眾苦 |
299 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若至他界則得眾苦 |
300 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 若至他界則得眾苦 |
301 | 68 | 得 | dé | to hear | 若至他界則得眾苦 |
302 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 若至他界則得眾苦 |
303 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 若至他界則得眾苦 |
304 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若至他界則得眾苦 |
305 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 故名 |
306 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
307 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
308 | 66 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
309 | 66 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
310 | 66 | 名 | míng | life | 故名 |
311 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
312 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
313 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
314 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
315 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
316 | 66 | 名 | míng | moral | 故名 |
317 | 66 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
318 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
319 | 65 | 欲 | yù | desire | 欲蓋部第二十 |
320 | 65 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋部第二十 |
321 | 65 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲蓋部第二十 |
322 | 65 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋部第二十 |
323 | 65 | 欲 | yù | lust | 欲蓋部第二十 |
324 | 65 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋部第二十 |
325 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是故智者制而不 |
326 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故智者制而不 |
327 | 64 | 而 | ér | you | 是故智者制而不 |
328 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是故智者制而不 |
329 | 64 | 而 | ér | right away; then | 是故智者制而不 |
330 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是故智者制而不 |
331 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是故智者制而不 |
332 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是故智者制而不 |
333 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 是故智者制而不 |
334 | 64 | 而 | ér | so as to | 是故智者制而不 |
335 | 64 | 而 | ér | only then | 是故智者制而不 |
336 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故智者制而不 |
337 | 64 | 而 | néng | can; able | 是故智者制而不 |
338 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故智者制而不 |
339 | 64 | 而 | ér | me | 是故智者制而不 |
340 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故智者制而不 |
341 | 64 | 而 | ér | possessive | 是故智者制而不 |
342 | 64 | 而 | ér | and; ca | 是故智者制而不 |
343 | 57 | 為 | wèi | for; to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
344 | 57 | 為 | wèi | because of | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
345 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
346 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
347 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
348 | 57 | 為 | wéi | to do | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
349 | 57 | 為 | wèi | for | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
350 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
351 | 57 | 為 | wèi | to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
352 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
353 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
354 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
355 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
356 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
357 | 57 | 為 | wéi | to govern | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
358 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
359 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
360 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
361 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
362 | 57 | 所 | suǒ | it | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
363 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
364 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
365 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
366 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
367 | 57 | 所 | suǒ | that which | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
368 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
369 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
370 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
371 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
372 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
373 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼獵 |
374 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼獵 |
375 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼獵 |
376 | 55 | 母 | mǔ | mother | 當如母姊 |
377 | 55 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 當如母姊 |
378 | 55 | 母 | mǔ | female | 當如母姊 |
379 | 55 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 當如母姊 |
380 | 55 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 當如母姊 |
381 | 55 | 母 | mǔ | all women | 當如母姊 |
382 | 55 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 當如母姊 |
383 | 55 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 當如母姊 |
384 | 55 | 母 | mǔ | investment capital | 當如母姊 |
385 | 55 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 當如母姊 |
386 | 54 | 食 | shí | food; food and drink | 食已以鉢授與沙彌 |
387 | 54 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食已以鉢授與沙彌 |
388 | 54 | 食 | shí | to eat | 食已以鉢授與沙彌 |
389 | 54 | 食 | sì | to feed | 食已以鉢授與沙彌 |
390 | 54 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食已以鉢授與沙彌 |
391 | 54 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食已以鉢授與沙彌 |
392 | 54 | 食 | shí | to receive; to accept | 食已以鉢授與沙彌 |
393 | 54 | 食 | shí | to receive an official salary | 食已以鉢授與沙彌 |
394 | 54 | 食 | shí | an eclipse | 食已以鉢授與沙彌 |
395 | 54 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食已以鉢授與沙彌 |
396 | 53 | 無 | wú | no | 則無惡不造 |
397 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無惡不造 |
398 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 則無惡不造 |
399 | 53 | 無 | wú | has not yet | 則無惡不造 |
400 | 53 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
401 | 53 | 無 | wú | do not | 則無惡不造 |
402 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 則無惡不造 |
403 | 53 | 無 | wú | regardless of | 則無惡不造 |
404 | 53 | 無 | wú | to not have | 則無惡不造 |
405 | 53 | 無 | wú | um | 則無惡不造 |
406 | 53 | 無 | wú | Wu | 則無惡不造 |
407 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則無惡不造 |
408 | 53 | 無 | wú | not; non- | 則無惡不造 |
409 | 53 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
410 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 人皆沒身 |
411 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 人皆沒身 |
412 | 52 | 身 | shēn | measure word for clothes | 人皆沒身 |
413 | 52 | 身 | shēn | self | 人皆沒身 |
414 | 52 | 身 | shēn | life | 人皆沒身 |
415 | 52 | 身 | shēn | an object | 人皆沒身 |
416 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 人皆沒身 |
417 | 52 | 身 | shēn | personally | 人皆沒身 |
418 | 52 | 身 | shēn | moral character | 人皆沒身 |
419 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 人皆沒身 |
420 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 人皆沒身 |
421 | 52 | 身 | juān | India | 人皆沒身 |
422 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 人皆沒身 |
423 | 51 | 云 | yún | cloud | 皆云五欲是障道本 |
424 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 皆云五欲是障道本 |
425 | 51 | 云 | yún | Yun | 皆云五欲是障道本 |
426 | 51 | 云 | yún | to say | 皆云五欲是障道本 |
427 | 51 | 云 | yún | to have | 皆云五欲是障道本 |
428 | 51 | 云 | yún | a particle with no meaning | 皆云五欲是障道本 |
429 | 51 | 云 | yún | in this way | 皆云五欲是障道本 |
430 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 皆云五欲是障道本 |
431 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 皆云五欲是障道本 |
432 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無惡不造 |
433 | 47 | 則 | zé | then | 則無惡不造 |
434 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無惡不造 |
435 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無惡不造 |
436 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則無惡不造 |
437 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則無惡不造 |
438 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則無惡不造 |
439 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無惡不造 |
440 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無惡不造 |
441 | 47 | 則 | zé | to do | 則無惡不造 |
442 | 47 | 則 | zé | only | 則無惡不造 |
443 | 47 | 則 | zé | immediately | 則無惡不造 |
444 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無惡不造 |
445 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無惡不造 |
446 | 47 | 謂 | wèi | to call | 謂覆障行者 |
447 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂覆障行者 |
448 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
449 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂覆障行者 |
450 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂覆障行者 |
451 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
452 | 47 | 謂 | wèi | to think | 謂覆障行者 |
453 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂覆障行者 |
454 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂覆障行者 |
455 | 47 | 謂 | wèi | and | 謂覆障行者 |
456 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂覆障行者 |
457 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 謂覆障行者 |
458 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂覆障行者 |
459 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂覆障行者 |
460 | 46 | 胎 | tāi | fetus; litter | 含藏而出曰胎 |
461 | 46 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 含藏而出曰胎 |
462 | 46 | 胎 | tāi | womb | 含藏而出曰胎 |
463 | 46 | 胎 | tāi | prototype | 含藏而出曰胎 |
464 | 46 | 胎 | tāi | origin; root; source | 含藏而出曰胎 |
465 | 46 | 胎 | tāi | an automobile tire | 含藏而出曰胎 |
466 | 46 | 胎 | tāi | to nourish | 含藏而出曰胎 |
467 | 46 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 含藏而出曰胎 |
468 | 46 | 胎 | tāi | padding | 含藏而出曰胎 |
469 | 46 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 含藏而出曰胎 |
470 | 46 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 含藏而出曰胎 |
471 | 45 | 二 | èr | two | 二外諸五塵 |
472 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二外諸五塵 |
473 | 45 | 二 | èr | second | 二外諸五塵 |
474 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二外諸五塵 |
475 | 45 | 二 | èr | another; the other | 二外諸五塵 |
476 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二外諸五塵 |
477 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二外諸五塵 |
478 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二外諸五塵 |
479 | 45 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如聲相不停 |
480 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如聲相不停 |
481 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如聲相不停 |
482 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如聲相不停 |
483 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如聲相不停 |
484 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如聲相不停 |
485 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如聲相不停 |
486 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如聲相不停 |
487 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
488 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 如聲相不停 |
489 | 45 | 相 | xiāng | to express | 如聲相不停 |
490 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 如聲相不停 |
491 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
492 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如聲相不停 |
493 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如聲相不停 |
494 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 如聲相不停 |
495 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 如聲相不停 |
496 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 如聲相不停 |
497 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如聲相不停 |
498 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如聲相不停 |
499 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如聲相不停 |
500 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 如聲相不停 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
生 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梵婆罗 | 阿梵婆羅 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北海 | 98 |
|
|
鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不可弃 | 不可棄 | 98 | āvantaka |
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
东海 | 東海 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
集安 | 106 | Ji'an | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
教王 | 106 | Pope | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
九月 | 106 |
|
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南海 | 110 |
|
|
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
秦 | 113 |
|
|
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
人趣 | 114 | Human Realm | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
思王 | 115 | King Si of Zhou | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天祠 | 116 | devalaya | |
提婆 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
行思 | 120 | Xingsi | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
有子 | 121 | Master You | |
优填 | 優填 | 121 |
|
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
瞋心 | 99 |
|
|
池观 | 池觀 | 99 | visualization of a pond [of jewels] |
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道俗 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等身 | 100 | a life-size image | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二身 | 195 | two bodies | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
发愿 | 發願 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非想 | 102 | non-perection | |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六大 | 108 | six elements | |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能破 | 110 | refutation | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
七返 | 113 | seven returns | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
食香 | 115 | gandharva | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心受 | 120 | mental perception | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
意生 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中阴身 | 中陰身 | 122 | the time between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |