Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六之二 |
2 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六之二 |
3 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六之二 |
4 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六之二 |
5 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六之二 |
6 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六之二 |
7 | 87 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六之二 |
8 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六之二 |
9 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六之二 |
10 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六之二 |
11 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六之二 |
12 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六之二 |
13 | 84 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇人具慈悲意 |
14 | 84 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇人具慈悲意 |
15 | 84 | 人 | rén | a kind of person | 擇人具慈悲意 |
16 | 84 | 人 | rén | everybody | 擇人具慈悲意 |
17 | 84 | 人 | rén | adult | 擇人具慈悲意 |
18 | 84 | 人 | rén | somebody; others | 擇人具慈悲意 |
19 | 84 | 人 | rén | an upright person | 擇人具慈悲意 |
20 | 84 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇人具慈悲意 |
21 | 75 | 之 | zhī | to go | 說聽篇第十六之二 |
22 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說聽篇第十六之二 |
23 | 75 | 之 | zhī | is | 說聽篇第十六之二 |
24 | 75 | 之 | zhī | to use | 說聽篇第十六之二 |
25 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 說聽篇第十六之二 |
26 | 75 | 之 | zhī | winding | 說聽篇第十六之二 |
27 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
28 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
29 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
30 | 75 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
31 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
32 | 75 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
33 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
34 | 71 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
35 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
36 | 71 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
37 | 71 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
38 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 聽者坐說者立不應為說 |
39 | 58 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立不應為說 |
40 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
41 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論問若論諸外道愚癡自以 |
42 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 論問若論諸外道愚癡自以 |
43 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 論問若論諸外道愚癡自以 |
44 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
45 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 論問若論諸外道愚癡自以 |
46 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 論問若論諸外道愚癡自以 |
47 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論問若論諸外道愚癡自以 |
48 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 論問若論諸外道愚癡自以 |
49 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 論問若論諸外道愚癡自以 |
50 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 論問若論諸外道愚癡自以 |
51 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 若聽者依人不依法 |
52 | 53 | 法 | fǎ | France | 若聽者依人不依法 |
53 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聽者依人不依法 |
54 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聽者依人不依法 |
55 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聽者依人不依法 |
56 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 若聽者依人不依法 |
57 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 若聽者依人不依法 |
58 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聽者依人不依法 |
59 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 若聽者依人不依法 |
60 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 若聽者依人不依法 |
61 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 若聽者依人不依法 |
62 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聽者依人不依法 |
63 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聽者依人不依法 |
64 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 若聽者依人不依法 |
65 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聽者依人不依法 |
66 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聽者依人不依法 |
67 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聽者依人不依法 |
68 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聽者依人不依法 |
69 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
70 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
71 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
72 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
73 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
74 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
75 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
76 | 43 | 一 | yī | one | 宣說一四句偈 |
77 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宣說一四句偈 |
78 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 宣說一四句偈 |
79 | 43 | 一 | yī | first | 宣說一四句偈 |
80 | 43 | 一 | yī | the same | 宣說一四句偈 |
81 | 43 | 一 | yī | sole; single | 宣說一四句偈 |
82 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 宣說一四句偈 |
83 | 43 | 一 | yī | Yi | 宣說一四句偈 |
84 | 43 | 一 | yī | other | 宣說一四句偈 |
85 | 43 | 一 | yī | to unify | 宣說一四句偈 |
86 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宣說一四句偈 |
87 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宣說一四句偈 |
88 | 43 | 一 | yī | one; eka | 宣說一四句偈 |
89 | 41 | 云 | yún | cloud | 經云 |
90 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
91 | 41 | 云 | yún | Yun | 經云 |
92 | 41 | 云 | yún | to say | 經云 |
93 | 41 | 云 | yún | to have | 經云 |
94 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
95 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
96 | 41 | 師 | shī | teacher | 彼諸法師欲說法時 |
97 | 41 | 師 | shī | multitude | 彼諸法師欲說法時 |
98 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 彼諸法師欲說法時 |
99 | 41 | 師 | shī | an expert | 彼諸法師欲說法時 |
100 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 彼諸法師欲說法時 |
101 | 41 | 師 | shī | master | 彼諸法師欲說法時 |
102 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 彼諸法師欲說法時 |
103 | 41 | 師 | shī | Shi | 彼諸法師欲說法時 |
104 | 41 | 師 | shī | to imitate | 彼諸法師欲說法時 |
105 | 41 | 師 | shī | troops | 彼諸法師欲說法時 |
106 | 41 | 師 | shī | shi | 彼諸法師欲說法時 |
107 | 41 | 師 | shī | an army division | 彼諸法師欲說法時 |
108 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 彼諸法師欲說法時 |
109 | 41 | 師 | shī | a lion | 彼諸法師欲說法時 |
110 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 彼諸法師欲說法時 |
111 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觀時 |
112 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觀時 |
113 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觀時 |
114 | 40 | 時 | shí | fashionable | 觀時 |
115 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觀時 |
116 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觀時 |
117 | 40 | 時 | shí | tense | 觀時 |
118 | 40 | 時 | shí | particular; special | 觀時 |
119 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觀時 |
120 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觀時 |
121 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 觀時 |
122 | 40 | 時 | shí | seasonal | 觀時 |
123 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 觀時 |
124 | 40 | 時 | shí | hour | 觀時 |
125 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觀時 |
126 | 40 | 時 | shí | Shi | 觀時 |
127 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 觀時 |
128 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 觀時 |
129 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 觀時 |
130 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
131 | 35 | 自 | zì | Zi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
132 | 35 | 自 | zì | a nose | 先須禮敬三寶自淨其心 |
133 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
134 | 35 | 自 | zì | origin | 先須禮敬三寶自淨其心 |
135 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 先須禮敬三寶自淨其心 |
136 | 35 | 自 | zì | to be | 先須禮敬三寶自淨其心 |
137 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先須禮敬三寶自淨其心 |
138 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生崇敬 |
139 | 35 | 生 | shēng | to live | 生崇敬 |
140 | 35 | 生 | shēng | raw | 生崇敬 |
141 | 35 | 生 | shēng | a student | 生崇敬 |
142 | 35 | 生 | shēng | life | 生崇敬 |
143 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生崇敬 |
144 | 35 | 生 | shēng | alive | 生崇敬 |
145 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生崇敬 |
146 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生崇敬 |
147 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生崇敬 |
148 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生崇敬 |
149 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生崇敬 |
150 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生崇敬 |
151 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生崇敬 |
152 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生崇敬 |
153 | 35 | 生 | shēng | gender | 生崇敬 |
154 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生崇敬 |
155 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生崇敬 |
156 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生崇敬 |
157 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生崇敬 |
158 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生崇敬 |
159 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生崇敬 |
160 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生崇敬 |
161 | 35 | 生 | shēng | nature | 生崇敬 |
162 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生崇敬 |
163 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生崇敬 |
164 | 35 | 生 | shēng | birth | 生崇敬 |
165 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生崇敬 |
166 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 聽者坐說者立不應為說 |
167 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 聽者坐說者立不應為說 |
168 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 聽者坐說者立不應為說 |
169 | 34 | 應 | yìng | to accept | 聽者坐說者立不應為說 |
170 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 聽者坐說者立不應為說 |
171 | 34 | 應 | yìng | to echo | 聽者坐說者立不應為說 |
172 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 聽者坐說者立不應為說 |
173 | 34 | 應 | yìng | Ying | 聽者坐說者立不應為說 |
174 | 34 | 聽 | tīng | to listen | 說聽篇第十六之二 |
175 | 34 | 聽 | tīng | to obey | 說聽篇第十六之二 |
176 | 34 | 聽 | tīng | to understand | 說聽篇第十六之二 |
177 | 34 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽篇第十六之二 |
178 | 34 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽篇第十六之二 |
179 | 34 | 聽 | tīng | to await | 說聽篇第十六之二 |
180 | 34 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽篇第十六之二 |
181 | 34 | 聽 | tīng | information | 說聽篇第十六之二 |
182 | 34 | 聽 | tīng | a hall | 說聽篇第十六之二 |
183 | 34 | 聽 | tīng | Ting | 說聽篇第十六之二 |
184 | 34 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽篇第十六之二 |
185 | 34 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽篇第十六之二 |
186 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
187 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
188 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
189 | 34 | 得 | dé | de | 並不得答 |
190 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
191 | 34 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
192 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
193 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
194 | 34 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
195 | 34 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
196 | 34 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
197 | 34 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
198 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
199 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
200 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
201 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須禮敬三寶自淨其心 |
202 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
203 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須禮敬三寶自淨其心 |
204 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須禮敬三寶自淨其心 |
205 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須禮敬三寶自淨其心 |
206 | 34 | 心 | xīn | heart | 先須禮敬三寶自淨其心 |
207 | 34 | 心 | xīn | emotion | 先須禮敬三寶自淨其心 |
208 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須禮敬三寶自淨其心 |
209 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須禮敬三寶自淨其心 |
210 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須禮敬三寶自淨其心 |
211 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須禮敬三寶自淨其心 |
212 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須禮敬三寶自淨其心 |
213 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非國不請而說 |
214 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 非國不請而說 |
215 | 31 | 而 | néng | can; able | 非國不請而說 |
216 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非國不請而說 |
217 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 非國不請而說 |
218 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
219 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
220 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
221 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
222 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
223 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
224 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
225 | 29 | 三 | sān | three | 三有問人為最勝 |
226 | 29 | 三 | sān | third | 三有問人為最勝 |
227 | 29 | 三 | sān | more than two | 三有問人為最勝 |
228 | 29 | 三 | sān | very few | 三有問人為最勝 |
229 | 29 | 三 | sān | San | 三有問人為最勝 |
230 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三有問人為最勝 |
231 | 29 | 三 | sān | sa | 三有問人為最勝 |
232 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有問人為最勝 |
233 | 29 | 其 | qí | Qi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
234 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
235 | 28 | 他 | tā | other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
236 | 28 | 他 | tā | tha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
237 | 28 | 他 | tā | ṭha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
238 | 28 | 他 | tā | other; anya | 輕心輕他自歎隨處而說 |
239 | 27 | 四 | sì | four | 法苑珠林卷第二十四 |
240 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 法苑珠林卷第二十四 |
241 | 27 | 四 | sì | fourth | 法苑珠林卷第二十四 |
242 | 27 | 四 | sì | Si | 法苑珠林卷第二十四 |
243 | 27 | 四 | sì | four; catur | 法苑珠林卷第二十四 |
244 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此應反問言 |
245 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此應反問言 |
246 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此應反問言 |
247 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 此應反問言 |
248 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 此應反問言 |
249 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此應反問言 |
250 | 26 | 言 | yán | to regard as | 此應反問言 |
251 | 26 | 言 | yán | to act as | 此應反問言 |
252 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 此應反問言 |
253 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 此應反問言 |
254 | 26 | 能 | néng | can; able | 能自他 |
255 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他 |
256 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他 |
257 | 26 | 能 | néng | energy | 能自他 |
258 | 26 | 能 | néng | function; use | 能自他 |
259 | 26 | 能 | néng | talent | 能自他 |
260 | 26 | 能 | néng | expert at | 能自他 |
261 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他 |
262 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他 |
263 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他 |
264 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能自他 |
265 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自他 |
266 | 23 | 王 | wáng | Wang | 王勅村人常使民日日送其美 |
267 | 23 | 王 | wáng | a king | 王勅村人常使民日日送其美 |
268 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅村人常使民日日送其美 |
269 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅村人常使民日日送其美 |
270 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅村人常使民日日送其美 |
271 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 王勅村人常使民日日送其美 |
272 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅村人常使民日日送其美 |
273 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅村人常使民日日送其美 |
274 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅村人常使民日日送其美 |
275 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅村人常使民日日送其美 |
276 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅村人常使民日日送其美 |
277 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
278 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
279 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
280 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
281 | 23 | 起 | qǐ | to start | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
282 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
283 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
284 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
285 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
286 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
287 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
288 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
289 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
290 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
291 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
292 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
293 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
294 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
295 | 21 | 來 | lái | to come | 來入僧坊舍宅城邑 |
296 | 21 | 來 | lái | please | 來入僧坊舍宅城邑 |
297 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來入僧坊舍宅城邑 |
298 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來入僧坊舍宅城邑 |
299 | 21 | 來 | lái | wheat | 來入僧坊舍宅城邑 |
300 | 21 | 來 | lái | next; future | 來入僧坊舍宅城邑 |
301 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來入僧坊舍宅城邑 |
302 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 來入僧坊舍宅城邑 |
303 | 21 | 來 | lái | to earn | 來入僧坊舍宅城邑 |
304 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 來入僧坊舍宅城邑 |
305 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 乃可作是言 |
306 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見大乘法師同見同行 |
307 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見大乘法師同見同行 |
308 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見大乘法師同見同行 |
309 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見大乘法師同見同行 |
310 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見大乘法師同見同行 |
311 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見大乘法師同見同行 |
312 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見大乘法師同見同行 |
313 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見大乘法師同見同行 |
314 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見大乘法師同見同行 |
315 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見大乘法師同見同行 |
316 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見大乘法師同見同行 |
317 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見大乘法師同見同行 |
318 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見大乘法師同見同行 |
319 | 21 | 二 | èr | two | 說聽篇第十六之二 |
320 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 說聽篇第十六之二 |
321 | 21 | 二 | èr | second | 說聽篇第十六之二 |
322 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 說聽篇第十六之二 |
323 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 說聽篇第十六之二 |
324 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 說聽篇第十六之二 |
325 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 說聽篇第十六之二 |
326 | 21 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 法施部第七 |
327 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之人可為說 |
328 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 先誦呪曰 |
329 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 先誦呪曰 |
330 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 先誦呪曰 |
331 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 先誦呪曰 |
332 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一心入於語義中 |
333 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一心入於語義中 |
334 | 20 | 中 | zhōng | China | 一心入於語義中 |
335 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一心入於語義中 |
336 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一心入於語義中 |
337 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一心入於語義中 |
338 | 20 | 中 | zhōng | during | 一心入於語義中 |
339 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一心入於語義中 |
340 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一心入於語義中 |
341 | 20 | 中 | zhōng | half | 一心入於語義中 |
342 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一心入於語義中 |
343 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一心入於語義中 |
344 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一心入於語義中 |
345 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一心入於語義中 |
346 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一心入於語義中 |
347 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等義名反問答 |
348 | 20 | 等 | děng | to wait | 如是等義名反問答 |
349 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如是等義名反問答 |
350 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如是等義名反問答 |
351 | 20 | 等 | děng | to compare | 如是等義名反問答 |
352 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等義名反問答 |
353 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 彼諸法師欲說法時 |
354 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 彼諸法師欲說法時 |
355 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 彼諸法師欲說法時 |
356 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 彼諸法師欲說法時 |
357 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 彼諸法師欲說法時 |
358 | 20 | 亦 | yì | Yi | 聽法之人亦 |
359 | 20 | 問 | wèn | to ask | 問法皆不應為說 |
360 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 問法皆不應為說 |
361 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 問法皆不應為說 |
362 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 問法皆不應為說 |
363 | 20 | 問 | wèn | to request something | 問法皆不應為說 |
364 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 問法皆不應為說 |
365 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問法皆不應為說 |
366 | 20 | 問 | wèn | news | 問法皆不應為說 |
367 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 問法皆不應為說 |
368 | 20 | 問 | wén | to inform | 問法皆不應為說 |
369 | 20 | 問 | wèn | to research | 問法皆不應為說 |
370 | 20 | 問 | wèn | Wen | 問法皆不應為說 |
371 | 20 | 問 | wèn | a question | 問法皆不應為說 |
372 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 問法皆不應為說 |
373 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 七不為勝聽 |
374 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 七不為勝聽 |
375 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 七不為勝聽 |
376 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 七不為勝聽 |
377 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 七不為勝聽 |
378 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 七不為勝聽 |
379 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 七不為勝聽 |
380 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 七不為勝聽 |
381 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 七不為勝聽 |
382 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 七不為勝聽 |
383 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令前人如實解者 |
384 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令前人如實解者 |
385 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令前人如實解者 |
386 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令前人如實解者 |
387 | 19 | 令 | lìng | a season | 令前人如實解者 |
388 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令前人如實解者 |
389 | 19 | 令 | lìng | good | 令前人如實解者 |
390 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令前人如實解者 |
391 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令前人如實解者 |
392 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令前人如實解者 |
393 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令前人如實解者 |
394 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令前人如實解者 |
395 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令前人如實解者 |
396 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令前人如實解者 |
397 | 19 | 作 | zuò | to do | 唯作一分別論 |
398 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯作一分別論 |
399 | 19 | 作 | zuò | to start | 唯作一分別論 |
400 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯作一分別論 |
401 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯作一分別論 |
402 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 唯作一分別論 |
403 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 唯作一分別論 |
404 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯作一分別論 |
405 | 19 | 作 | zuò | to rise | 唯作一分別論 |
406 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 唯作一分別論 |
407 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯作一分別論 |
408 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 唯作一分別論 |
409 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯作一分別論 |
410 | 19 | 前 | qián | front | 不具前意 |
411 | 19 | 前 | qián | former; the past | 不具前意 |
412 | 19 | 前 | qián | to go forward | 不具前意 |
413 | 19 | 前 | qián | preceding | 不具前意 |
414 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不具前意 |
415 | 19 | 前 | qián | to appear before | 不具前意 |
416 | 19 | 前 | qián | future | 不具前意 |
417 | 19 | 前 | qián | top; first | 不具前意 |
418 | 19 | 前 | qián | battlefront | 不具前意 |
419 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不具前意 |
420 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 不具前意 |
421 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞可滅意 |
422 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞可滅意 |
423 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞可滅意 |
424 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞可滅意 |
425 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞可滅意 |
426 | 18 | 聞 | wén | information | 聞可滅意 |
427 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞可滅意 |
428 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞可滅意 |
429 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞可滅意 |
430 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞可滅意 |
431 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞可滅意 |
432 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞可滅意 |
433 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是世尊即說偈言 |
434 | 18 | 即 | jí | at that time | 於是世尊即說偈言 |
435 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是世尊即說偈言 |
436 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是世尊即說偈言 |
437 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是世尊即說偈言 |
438 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 必至聚落與白衣從事 |
439 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 必至聚落與白衣從事 |
440 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 必至聚落與白衣從事 |
441 | 18 | 迦 | jiā | ka | 陀迦那 |
442 | 18 | 迦 | jiā | ka | 陀迦那 |
443 | 18 | 先 | xiān | first | 先須禮敬三寶自淨其心 |
444 | 18 | 先 | xiān | early; prior; former | 先須禮敬三寶自淨其心 |
445 | 18 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先須禮敬三寶自淨其心 |
446 | 18 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先須禮敬三寶自淨其心 |
447 | 18 | 先 | xiān | to start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
448 | 18 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先須禮敬三寶自淨其心 |
449 | 18 | 先 | xiān | before; in front | 先須禮敬三寶自淨其心 |
450 | 18 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先須禮敬三寶自淨其心 |
451 | 18 | 先 | xiān | Xian | 先須禮敬三寶自淨其心 |
452 | 18 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先須禮敬三寶自淨其心 |
453 | 18 | 先 | xiān | super | 先須禮敬三寶自淨其心 |
454 | 18 | 先 | xiān | deceased | 先須禮敬三寶自淨其心 |
455 | 18 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先須禮敬三寶自淨其心 |
456 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名清淨說 |
457 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名清淨說 |
458 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是名清淨說 |
459 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是名清淨說 |
460 | 18 | 名 | míng | life | 是名清淨說 |
461 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是名清淨說 |
462 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是名清淨說 |
463 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名清淨說 |
464 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是名清淨說 |
465 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是名清淨說 |
466 | 18 | 名 | míng | moral | 是名清淨說 |
467 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是名清淨說 |
468 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名清淨說 |
469 | 17 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
470 | 17 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
471 | 17 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
472 | 17 | 五 | wǔ | five | 有五種人 |
473 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五種人 |
474 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 有五種人 |
475 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 有五種人 |
476 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五種人 |
477 | 17 | 行 | xíng | to walk | 聞行可度 |
478 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 聞行可度 |
479 | 17 | 行 | háng | profession | 聞行可度 |
480 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞行可度 |
481 | 17 | 行 | xíng | to travel | 聞行可度 |
482 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞行可度 |
483 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞行可度 |
484 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞行可度 |
485 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 聞行可度 |
486 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 聞行可度 |
487 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 聞行可度 |
488 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聞行可度 |
489 | 17 | 行 | xíng | to move | 聞行可度 |
490 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聞行可度 |
491 | 17 | 行 | xíng | travel | 聞行可度 |
492 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 聞行可度 |
493 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 聞行可度 |
494 | 17 | 行 | xíng | temporary | 聞行可度 |
495 | 17 | 行 | háng | rank; order | 聞行可度 |
496 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 聞行可度 |
497 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聞行可度 |
498 | 17 | 行 | xíng | to experience | 聞行可度 |
499 | 17 | 行 | xíng | path; way | 聞行可度 |
500 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 聞行可度 |
Frequencies of all Words
Top 1171
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六之二 |
2 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六之二 |
3 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六之二 |
4 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六之二 |
5 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六之二 |
6 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六之二 |
7 | 87 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六之二 |
8 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六之二 |
9 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六之二 |
10 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六之二 |
11 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六之二 |
12 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六之二 |
13 | 84 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇人具慈悲意 |
14 | 84 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇人具慈悲意 |
15 | 84 | 人 | rén | a kind of person | 擇人具慈悲意 |
16 | 84 | 人 | rén | everybody | 擇人具慈悲意 |
17 | 84 | 人 | rén | adult | 擇人具慈悲意 |
18 | 84 | 人 | rén | somebody; others | 擇人具慈悲意 |
19 | 84 | 人 | rén | an upright person | 擇人具慈悲意 |
20 | 84 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇人具慈悲意 |
21 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有受持讀誦書寫宣說 |
22 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有受持讀誦書寫宣說 |
23 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有受持讀誦書寫宣說 |
24 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有受持讀誦書寫宣說 |
25 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有受持讀誦書寫宣說 |
26 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有受持讀誦書寫宣說 |
27 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有受持讀誦書寫宣說 |
28 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有受持讀誦書寫宣說 |
29 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有受持讀誦書寫宣說 |
30 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有受持讀誦書寫宣說 |
31 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有受持讀誦書寫宣說 |
32 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 若有受持讀誦書寫宣說 |
33 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 若有受持讀誦書寫宣說 |
34 | 82 | 有 | yǒu | You | 若有受持讀誦書寫宣說 |
35 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有受持讀誦書寫宣說 |
36 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有受持讀誦書寫宣說 |
37 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 說聽篇第十六之二 |
38 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 說聽篇第十六之二 |
39 | 75 | 之 | zhī | to go | 說聽篇第十六之二 |
40 | 75 | 之 | zhī | this; that | 說聽篇第十六之二 |
41 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 說聽篇第十六之二 |
42 | 75 | 之 | zhī | it | 說聽篇第十六之二 |
43 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 說聽篇第十六之二 |
44 | 75 | 之 | zhī | all | 說聽篇第十六之二 |
45 | 75 | 之 | zhī | and | 說聽篇第十六之二 |
46 | 75 | 之 | zhī | however | 說聽篇第十六之二 |
47 | 75 | 之 | zhī | if | 說聽篇第十六之二 |
48 | 75 | 之 | zhī | then | 說聽篇第十六之二 |
49 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說聽篇第十六之二 |
50 | 75 | 之 | zhī | is | 說聽篇第十六之二 |
51 | 75 | 之 | zhī | to use | 說聽篇第十六之二 |
52 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 說聽篇第十六之二 |
53 | 75 | 之 | zhī | winding | 說聽篇第十六之二 |
54 | 75 | 為 | wèi | for; to | 然後為說 |
55 | 75 | 為 | wèi | because of | 然後為說 |
56 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
57 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
58 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
59 | 75 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
60 | 75 | 為 | wèi | for | 然後為說 |
61 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 然後為說 |
62 | 75 | 為 | wèi | to | 然後為說 |
63 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 然後為說 |
64 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然後為說 |
65 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 然後為說 |
66 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 然後為說 |
67 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
68 | 75 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
69 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
70 | 71 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
71 | 71 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
72 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 若說尊重於法 |
73 | 71 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
74 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
75 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若說尊重於法 |
76 | 71 | 於 | yú | from | 若說尊重於法 |
77 | 71 | 於 | yú | give | 若說尊重於法 |
78 | 71 | 於 | yú | oppposing | 若說尊重於法 |
79 | 71 | 於 | yú | and | 若說尊重於法 |
80 | 71 | 於 | yú | compared to | 若說尊重於法 |
81 | 71 | 於 | yú | by | 若說尊重於法 |
82 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 若說尊重於法 |
83 | 71 | 於 | yú | for | 若說尊重於法 |
84 | 71 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
85 | 71 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
86 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 若說尊重於法 |
87 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 若說尊重於法 |
88 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聽者求說 |
89 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若聽者求說 |
90 | 66 | 若 | ruò | if | 若聽者求說 |
91 | 66 | 若 | ruò | you | 若聽者求說 |
92 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若聽者求說 |
93 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若聽者求說 |
94 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聽者求說 |
95 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若聽者求說 |
96 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若聽者求說 |
97 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聽者求說 |
98 | 66 | 若 | ruò | thus | 若聽者求說 |
99 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若聽者求說 |
100 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若聽者求說 |
101 | 66 | 若 | ruò | only then | 若聽者求說 |
102 | 66 | 若 | rě | ja | 若聽者求說 |
103 | 66 | 若 | rě | jñā | 若聽者求說 |
104 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若聽者求說 |
105 | 65 | 不 | bù | not; no | 聽者坐說者立不應為說 |
106 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聽者坐說者立不應為說 |
107 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 聽者坐說者立不應為說 |
108 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 聽者坐說者立不應為說 |
109 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聽者坐說者立不應為說 |
110 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聽者坐說者立不應為說 |
111 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聽者坐說者立不應為說 |
112 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 聽者坐說者立不應為說 |
113 | 65 | 不 | bù | no; na | 聽者坐說者立不應為說 |
114 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聽者坐說者立不應為說 |
115 | 58 | 者 | zhě | that | 聽者坐說者立不應為說 |
116 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聽者坐說者立不應為說 |
117 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聽者坐說者立不應為說 |
118 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聽者坐說者立不應為說 |
119 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聽者坐說者立不應為說 |
120 | 58 | 者 | zhuó | according to | 聽者坐說者立不應為說 |
121 | 58 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立不應為說 |
122 | 56 | 又 | yòu | again; also | 又五分律云 |
123 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又五分律云 |
124 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
125 | 56 | 又 | yòu | and | 又五分律云 |
126 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 又五分律云 |
127 | 56 | 又 | yòu | in addition | 又五分律云 |
128 | 56 | 又 | yòu | but | 又五分律云 |
129 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又五分律云 |
130 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
131 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 論問若論諸外道愚癡自以 |
132 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論問若論諸外道愚癡自以 |
133 | 54 | 以 | yǐ | according to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
134 | 54 | 以 | yǐ | because of | 論問若論諸外道愚癡自以 |
135 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 論問若論諸外道愚癡自以 |
136 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 論問若論諸外道愚癡自以 |
137 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 論問若論諸外道愚癡自以 |
138 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 論問若論諸外道愚癡自以 |
139 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
140 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 論問若論諸外道愚癡自以 |
141 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 論問若論諸外道愚癡自以 |
142 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 論問若論諸外道愚癡自以 |
143 | 54 | 以 | yǐ | very | 論問若論諸外道愚癡自以 |
144 | 54 | 以 | yǐ | already | 論問若論諸外道愚癡自以 |
145 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 論問若論諸外道愚癡自以 |
146 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論問若論諸外道愚癡自以 |
147 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 論問若論諸外道愚癡自以 |
148 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 論問若論諸外道愚癡自以 |
149 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 論問若論諸外道愚癡自以 |
150 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 若聽者依人不依法 |
151 | 53 | 法 | fǎ | France | 若聽者依人不依法 |
152 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聽者依人不依法 |
153 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聽者依人不依法 |
154 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聽者依人不依法 |
155 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 若聽者依人不依法 |
156 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 若聽者依人不依法 |
157 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聽者依人不依法 |
158 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 若聽者依人不依法 |
159 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 若聽者依人不依法 |
160 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 若聽者依人不依法 |
161 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聽者依人不依法 |
162 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聽者依人不依法 |
163 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 若聽者依人不依法 |
164 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聽者依人不依法 |
165 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聽者依人不依法 |
166 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聽者依人不依法 |
167 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聽者依人不依法 |
168 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故報恩 |
169 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故報恩 |
170 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故報恩 |
171 | 45 | 故 | gù | to die | 故報恩 |
172 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故報恩 |
173 | 45 | 故 | gù | original | 故報恩 |
174 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故報恩 |
175 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故報恩 |
176 | 45 | 故 | gù | something in the past | 故報恩 |
177 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 故報恩 |
178 | 45 | 故 | gù | still; yet | 故報恩 |
179 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故報恩 |
180 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人不能恭敬諸佛 |
181 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是人不能恭敬諸佛 |
182 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人不能恭敬諸佛 |
183 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是人不能恭敬諸佛 |
184 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是人不能恭敬諸佛 |
185 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人不能恭敬諸佛 |
186 | 45 | 是 | shì | true | 是人不能恭敬諸佛 |
187 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是人不能恭敬諸佛 |
188 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人不能恭敬諸佛 |
189 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人不能恭敬諸佛 |
190 | 45 | 是 | shì | Shi | 是人不能恭敬諸佛 |
191 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是人不能恭敬諸佛 |
192 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是人不能恭敬諸佛 |
193 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三不為悔所犯故問 |
194 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三不為悔所犯故問 |
195 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三不為悔所犯故問 |
196 | 44 | 所 | suǒ | it | 三不為悔所犯故問 |
197 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 三不為悔所犯故問 |
198 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
199 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
200 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
201 | 44 | 所 | suǒ | that which | 三不為悔所犯故問 |
202 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
203 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
204 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
205 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
206 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 三不為悔所犯故問 |
207 | 43 | 一 | yī | one | 宣說一四句偈 |
208 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宣說一四句偈 |
209 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 宣說一四句偈 |
210 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 宣說一四句偈 |
211 | 43 | 一 | yì | whole; all | 宣說一四句偈 |
212 | 43 | 一 | yī | first | 宣說一四句偈 |
213 | 43 | 一 | yī | the same | 宣說一四句偈 |
214 | 43 | 一 | yī | each | 宣說一四句偈 |
215 | 43 | 一 | yī | certain | 宣說一四句偈 |
216 | 43 | 一 | yī | throughout | 宣說一四句偈 |
217 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 宣說一四句偈 |
218 | 43 | 一 | yī | sole; single | 宣說一四句偈 |
219 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 宣說一四句偈 |
220 | 43 | 一 | yī | Yi | 宣說一四句偈 |
221 | 43 | 一 | yī | other | 宣說一四句偈 |
222 | 43 | 一 | yī | to unify | 宣說一四句偈 |
223 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宣說一四句偈 |
224 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宣說一四句偈 |
225 | 43 | 一 | yī | or | 宣說一四句偈 |
226 | 43 | 一 | yī | one; eka | 宣說一四句偈 |
227 | 41 | 云 | yún | cloud | 經云 |
228 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
229 | 41 | 云 | yún | Yun | 經云 |
230 | 41 | 云 | yún | to say | 經云 |
231 | 41 | 云 | yún | to have | 經云 |
232 | 41 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
233 | 41 | 云 | yún | in this way | 經云 |
234 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
235 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
236 | 41 | 師 | shī | teacher | 彼諸法師欲說法時 |
237 | 41 | 師 | shī | multitude | 彼諸法師欲說法時 |
238 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 彼諸法師欲說法時 |
239 | 41 | 師 | shī | an expert | 彼諸法師欲說法時 |
240 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 彼諸法師欲說法時 |
241 | 41 | 師 | shī | master | 彼諸法師欲說法時 |
242 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 彼諸法師欲說法時 |
243 | 41 | 師 | shī | Shi | 彼諸法師欲說法時 |
244 | 41 | 師 | shī | to imitate | 彼諸法師欲說法時 |
245 | 41 | 師 | shī | troops | 彼諸法師欲說法時 |
246 | 41 | 師 | shī | shi | 彼諸法師欲說法時 |
247 | 41 | 師 | shī | an army division | 彼諸法師欲說法時 |
248 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 彼諸法師欲說法時 |
249 | 41 | 師 | shī | a lion | 彼諸法師欲說法時 |
250 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 彼諸法師欲說法時 |
251 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觀時 |
252 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觀時 |
253 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觀時 |
254 | 40 | 時 | shí | at that time | 觀時 |
255 | 40 | 時 | shí | fashionable | 觀時 |
256 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觀時 |
257 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觀時 |
258 | 40 | 時 | shí | tense | 觀時 |
259 | 40 | 時 | shí | particular; special | 觀時 |
260 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觀時 |
261 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 觀時 |
262 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觀時 |
263 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 觀時 |
264 | 40 | 時 | shí | seasonal | 觀時 |
265 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 觀時 |
266 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 觀時 |
267 | 40 | 時 | shí | on time | 觀時 |
268 | 40 | 時 | shí | this; that | 觀時 |
269 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 觀時 |
270 | 40 | 時 | shí | hour | 觀時 |
271 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觀時 |
272 | 40 | 時 | shí | Shi | 觀時 |
273 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 觀時 |
274 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 觀時 |
275 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 觀時 |
276 | 40 | 時 | shí | then; atha | 觀時 |
277 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此得罪 |
278 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此得罪 |
279 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此得罪 |
280 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此得罪 |
281 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此得罪 |
282 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 先須禮敬三寶自淨其心 |
283 | 35 | 自 | zì | from; since | 先須禮敬三寶自淨其心 |
284 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 先須禮敬三寶自淨其心 |
285 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
286 | 35 | 自 | zì | Zi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
287 | 35 | 自 | zì | a nose | 先須禮敬三寶自淨其心 |
288 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
289 | 35 | 自 | zì | origin | 先須禮敬三寶自淨其心 |
290 | 35 | 自 | zì | originally | 先須禮敬三寶自淨其心 |
291 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 先須禮敬三寶自淨其心 |
292 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 先須禮敬三寶自淨其心 |
293 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 先須禮敬三寶自淨其心 |
294 | 35 | 自 | zì | if; even if | 先須禮敬三寶自淨其心 |
295 | 35 | 自 | zì | but | 先須禮敬三寶自淨其心 |
296 | 35 | 自 | zì | because | 先須禮敬三寶自淨其心 |
297 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 先須禮敬三寶自淨其心 |
298 | 35 | 自 | zì | to be | 先須禮敬三寶自淨其心 |
299 | 35 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 先須禮敬三寶自淨其心 |
300 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先須禮敬三寶自淨其心 |
301 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生崇敬 |
302 | 35 | 生 | shēng | to live | 生崇敬 |
303 | 35 | 生 | shēng | raw | 生崇敬 |
304 | 35 | 生 | shēng | a student | 生崇敬 |
305 | 35 | 生 | shēng | life | 生崇敬 |
306 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生崇敬 |
307 | 35 | 生 | shēng | alive | 生崇敬 |
308 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生崇敬 |
309 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生崇敬 |
310 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生崇敬 |
311 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生崇敬 |
312 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生崇敬 |
313 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生崇敬 |
314 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 生崇敬 |
315 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生崇敬 |
316 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生崇敬 |
317 | 35 | 生 | shēng | gender | 生崇敬 |
318 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生崇敬 |
319 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生崇敬 |
320 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生崇敬 |
321 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生崇敬 |
322 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生崇敬 |
323 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生崇敬 |
324 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生崇敬 |
325 | 35 | 生 | shēng | nature | 生崇敬 |
326 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生崇敬 |
327 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生崇敬 |
328 | 35 | 生 | shēng | birth | 生崇敬 |
329 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生崇敬 |
330 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 聽者端心如渴飲 |
331 | 34 | 如 | rú | if | 聽者端心如渴飲 |
332 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 聽者端心如渴飲 |
333 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 聽者端心如渴飲 |
334 | 34 | 如 | rú | this | 聽者端心如渴飲 |
335 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 聽者端心如渴飲 |
336 | 34 | 如 | rú | to go to | 聽者端心如渴飲 |
337 | 34 | 如 | rú | to meet | 聽者端心如渴飲 |
338 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 聽者端心如渴飲 |
339 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 聽者端心如渴飲 |
340 | 34 | 如 | rú | and | 聽者端心如渴飲 |
341 | 34 | 如 | rú | or | 聽者端心如渴飲 |
342 | 34 | 如 | rú | but | 聽者端心如渴飲 |
343 | 34 | 如 | rú | then | 聽者端心如渴飲 |
344 | 34 | 如 | rú | naturally | 聽者端心如渴飲 |
345 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 聽者端心如渴飲 |
346 | 34 | 如 | rú | you | 聽者端心如渴飲 |
347 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 聽者端心如渴飲 |
348 | 34 | 如 | rú | in; at | 聽者端心如渴飲 |
349 | 34 | 如 | rú | Ru | 聽者端心如渴飲 |
350 | 34 | 如 | rú | Thus | 聽者端心如渴飲 |
351 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 聽者端心如渴飲 |
352 | 34 | 如 | rú | like; iva | 聽者端心如渴飲 |
353 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 聽者端心如渴飲 |
354 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 聽者坐說者立不應為說 |
355 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 聽者坐說者立不應為說 |
356 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 聽者坐說者立不應為說 |
357 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 聽者坐說者立不應為說 |
358 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 聽者坐說者立不應為說 |
359 | 34 | 應 | yìng | to accept | 聽者坐說者立不應為說 |
360 | 34 | 應 | yīng | or; either | 聽者坐說者立不應為說 |
361 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 聽者坐說者立不應為說 |
362 | 34 | 應 | yìng | to echo | 聽者坐說者立不應為說 |
363 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 聽者坐說者立不應為說 |
364 | 34 | 應 | yìng | Ying | 聽者坐說者立不應為說 |
365 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 聽者坐說者立不應為說 |
366 | 34 | 聽 | tīng | to listen | 說聽篇第十六之二 |
367 | 34 | 聽 | tīng | to obey | 說聽篇第十六之二 |
368 | 34 | 聽 | tīng | to understand | 說聽篇第十六之二 |
369 | 34 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽篇第十六之二 |
370 | 34 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽篇第十六之二 |
371 | 34 | 聽 | tīng | to await | 說聽篇第十六之二 |
372 | 34 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽篇第十六之二 |
373 | 34 | 聽 | tīng | a tin can | 說聽篇第十六之二 |
374 | 34 | 聽 | tīng | information | 說聽篇第十六之二 |
375 | 34 | 聽 | tīng | a hall | 說聽篇第十六之二 |
376 | 34 | 聽 | tīng | Ting | 說聽篇第十六之二 |
377 | 34 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽篇第十六之二 |
378 | 34 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽篇第十六之二 |
379 | 34 | 得 | de | potential marker | 並不得答 |
380 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
381 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
382 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
383 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
384 | 34 | 得 | dé | de | 並不得答 |
385 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
386 | 34 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
387 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
388 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
389 | 34 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
390 | 34 | 得 | de | result of degree | 並不得答 |
391 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 並不得答 |
392 | 34 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
393 | 34 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
394 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 並不得答 |
395 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 並不得答 |
396 | 34 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
397 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
398 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
399 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
400 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須禮敬三寶自淨其心 |
401 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
402 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須禮敬三寶自淨其心 |
403 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須禮敬三寶自淨其心 |
404 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須禮敬三寶自淨其心 |
405 | 34 | 心 | xīn | heart | 先須禮敬三寶自淨其心 |
406 | 34 | 心 | xīn | emotion | 先須禮敬三寶自淨其心 |
407 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須禮敬三寶自淨其心 |
408 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須禮敬三寶自淨其心 |
409 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須禮敬三寶自淨其心 |
410 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須禮敬三寶自淨其心 |
411 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須禮敬三寶自淨其心 |
412 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非國不請而說 |
413 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非國不請而說 |
414 | 31 | 而 | ér | you | 非國不請而說 |
415 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非國不請而說 |
416 | 31 | 而 | ér | right away; then | 非國不請而說 |
417 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非國不請而說 |
418 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非國不請而說 |
419 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非國不請而說 |
420 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 非國不請而說 |
421 | 31 | 而 | ér | so as to | 非國不請而說 |
422 | 31 | 而 | ér | only then | 非國不請而說 |
423 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 非國不請而說 |
424 | 31 | 而 | néng | can; able | 非國不請而說 |
425 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非國不請而說 |
426 | 31 | 而 | ér | me | 非國不請而說 |
427 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 非國不請而說 |
428 | 31 | 而 | ér | possessive | 非國不請而說 |
429 | 31 | 而 | ér | and; ca | 非國不請而說 |
430 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 論問若論諸外道愚癡自以 |
431 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 論問若論諸外道愚癡自以 |
432 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 論問若論諸外道愚癡自以 |
433 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 論問若論諸外道愚癡自以 |
434 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 論問若論諸外道愚癡自以 |
435 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 論問若論諸外道愚癡自以 |
436 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 論問若論諸外道愚癡自以 |
437 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
438 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
439 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
440 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
441 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
442 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
443 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
444 | 29 | 三 | sān | three | 三有問人為最勝 |
445 | 29 | 三 | sān | third | 三有問人為最勝 |
446 | 29 | 三 | sān | more than two | 三有問人為最勝 |
447 | 29 | 三 | sān | very few | 三有問人為最勝 |
448 | 29 | 三 | sān | repeatedly | 三有問人為最勝 |
449 | 29 | 三 | sān | San | 三有問人為最勝 |
450 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三有問人為最勝 |
451 | 29 | 三 | sān | sa | 三有問人為最勝 |
452 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有問人為最勝 |
453 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 先須禮敬三寶自淨其心 |
454 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 先須禮敬三寶自淨其心 |
455 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 先須禮敬三寶自淨其心 |
456 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 先須禮敬三寶自淨其心 |
457 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 先須禮敬三寶自淨其心 |
458 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 先須禮敬三寶自淨其心 |
459 | 29 | 其 | qí | will | 先須禮敬三寶自淨其心 |
460 | 29 | 其 | qí | may | 先須禮敬三寶自淨其心 |
461 | 29 | 其 | qí | if | 先須禮敬三寶自淨其心 |
462 | 29 | 其 | qí | or | 先須禮敬三寶自淨其心 |
463 | 29 | 其 | qí | Qi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
464 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 先須禮敬三寶自淨其心 |
465 | 28 | 他 | tā | he; him | 輕心輕他自歎隨處而說 |
466 | 28 | 他 | tā | another aspect | 輕心輕他自歎隨處而說 |
467 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
468 | 28 | 他 | tā | everybody | 輕心輕他自歎隨處而說 |
469 | 28 | 他 | tā | other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
470 | 28 | 他 | tuō | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
471 | 28 | 他 | tā | tha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
472 | 28 | 他 | tā | ṭha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
473 | 28 | 他 | tā | other; anya | 輕心輕他自歎隨處而說 |
474 | 27 | 四 | sì | four | 法苑珠林卷第二十四 |
475 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 法苑珠林卷第二十四 |
476 | 27 | 四 | sì | fourth | 法苑珠林卷第二十四 |
477 | 27 | 四 | sì | Si | 法苑珠林卷第二十四 |
478 | 27 | 四 | sì | four; catur | 法苑珠林卷第二十四 |
479 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此應反問言 |
480 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此應反問言 |
481 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此應反問言 |
482 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此應反問言 |
483 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 此應反問言 |
484 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 此應反問言 |
485 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此應反問言 |
486 | 26 | 言 | yán | to regard as | 此應反問言 |
487 | 26 | 言 | yán | to act as | 此應反問言 |
488 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 此應反問言 |
489 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 此應反問言 |
490 | 26 | 能 | néng | can; able | 能自他 |
491 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他 |
492 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他 |
493 | 26 | 能 | néng | energy | 能自他 |
494 | 26 | 能 | néng | function; use | 能自他 |
495 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能自他 |
496 | 26 | 能 | néng | talent | 能自他 |
497 | 26 | 能 | néng | expert at | 能自他 |
498 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他 |
499 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他 |
500 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿恕伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
奉天 | 102 | Fengtian | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
河东 | 河東 | 104 |
|
弘光 | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧叡 | 104 | Hui Rui | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
虎丘 | 104 | Huqiu | |
济州 | 濟州 | 106 |
|
胶州 | 膠州 | 106 | Jiaozhou |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
即墨 | 106 | Jimo | |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
晋州 | 晉州 | 106 |
|
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
莱州 | 萊州 | 76 | Laizhou |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
南京 | 110 | Nanjing | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
彭 | 112 |
|
|
平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
蒲州 | 80 | Puzhou; Yongji | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释道慧 | 釋道慧 | 115 | Shi Daohui; Dao Hui |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十住 | 115 |
|
|
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二月 | 115 |
|
|
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
宋 | 115 |
|
|
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
泰始 | 116 | Taishi reign | |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
陶唐 | 116 | Taotang | |
天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文帝 | 119 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
武德 | 119 | Wude | |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西京 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
徐 | 120 |
|
|
玄教 | 120 | Taoism | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
邺 | 鄴 | 121 |
|
沂 | 121 | Yi | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
应供 | 應供 | 121 |
|
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
有夏 | 121 | China | |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中南 | 122 | South Central China | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
悲心 | 98 |
|
|
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
非道 | 102 | heterodox views | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
袈裟 | 106 |
|
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩迦 | 109 |
|
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色身 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
俗姓 | 115 | secular surname | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信行 | 120 |
|
|
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依止 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正行 | 122 | right action | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智光 | 122 |
|
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中品 | 122 | middle rank | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |