Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 93
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是言 |
2 | 105 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
3 | 105 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
4 | 98 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 皆悉迴向 |
5 | 97 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 有一毫善根 |
6 | 97 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 有一毫善根 |
7 | 97 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如 |
8 | 97 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如 |
9 | 97 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如 |
10 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 以般若是一切 |
11 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 以般若是一切 |
12 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於難信之中 |
13 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於難信之中 |
14 | 48 | 於 | yú | Yu | 於難信之中 |
15 | 48 | 於 | wū | a crow | 於難信之中 |
16 | 44 | 之 | zhī | to go | 此一心實相之門 |
17 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此一心實相之門 |
18 | 44 | 之 | zhī | is | 此一心實相之門 |
19 | 44 | 之 | zhī | to use | 此一心實相之門 |
20 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 此一心實相之門 |
21 | 44 | 之 | zhī | winding | 此一心實相之門 |
22 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時為法師 |
23 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 時為法師 |
24 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 時為法師 |
25 | 41 | 為 | wéi | to do | 時為法師 |
26 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 時為法師 |
27 | 41 | 為 | wéi | to govern | 時為法師 |
28 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 時為法師 |
29 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無一塵 |
30 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 實無一塵 |
31 | 38 | 無 | mó | mo | 實無一塵 |
32 | 38 | 無 | wú | to not have | 實無一塵 |
33 | 38 | 無 | wú | Wu | 實無一塵 |
34 | 38 | 無 | mó | mo | 實無一塵 |
35 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞威儀 |
36 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以般若是一切 |
37 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以般若是一切 |
38 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以般若是一切 |
39 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以般若是一切 |
40 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以般若是一切 |
41 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以般若是一切 |
42 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以般若是一切 |
43 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以般若是一切 |
44 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以般若是一切 |
45 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以般若是一切 |
46 | 32 | 性 | xìng | gender | 所謂一切法性 |
47 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂一切法性 |
48 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂一切法性 |
49 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂一切法性 |
50 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂一切法性 |
51 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂一切法性 |
52 | 32 | 性 | xìng | scope | 所謂一切法性 |
53 | 32 | 性 | xìng | nature | 所謂一切法性 |
54 | 29 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
55 | 29 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
56 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法利無盡 |
57 | 29 | 法 | fǎ | France | 法利無盡 |
58 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法利無盡 |
59 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法利無盡 |
60 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法利無盡 |
61 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法利無盡 |
62 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法利無盡 |
63 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法利無盡 |
64 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法利無盡 |
65 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法利無盡 |
66 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法利無盡 |
67 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法利無盡 |
68 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法利無盡 |
69 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法利無盡 |
70 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法利無盡 |
71 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法利無盡 |
72 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法利無盡 |
73 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法利無盡 |
74 | 28 | 中 | zhōng | middle | 法界中一切眾生 |
75 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法界中一切眾生 |
76 | 28 | 中 | zhōng | China | 法界中一切眾生 |
77 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法界中一切眾生 |
78 | 28 | 中 | zhōng | midday | 法界中一切眾生 |
79 | 28 | 中 | zhōng | inside | 法界中一切眾生 |
80 | 28 | 中 | zhōng | during | 法界中一切眾生 |
81 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 法界中一切眾生 |
82 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 法界中一切眾生 |
83 | 28 | 中 | zhōng | half | 法界中一切眾生 |
84 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法界中一切眾生 |
85 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法界中一切眾生 |
86 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 法界中一切眾生 |
87 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法界中一切眾生 |
88 | 28 | 中 | zhōng | middle | 法界中一切眾生 |
89 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若信得何福 |
90 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若信得何福 |
91 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若信得何福 |
92 | 28 | 得 | dé | de | 若信得何福 |
93 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若信得何福 |
94 | 28 | 得 | dé | to result in | 若信得何福 |
95 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若信得何福 |
96 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若信得何福 |
97 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若信得何福 |
98 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若信得何福 |
99 | 28 | 得 | dé | to contract | 若信得何福 |
100 | 28 | 得 | dé | to hear | 若信得何福 |
101 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若信得何福 |
102 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若信得何福 |
103 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若信得何福 |
104 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則謗一切佛地三寶功德 |
105 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 則謗一切佛地三寶功德 |
106 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 則謗一切佛地三寶功德 |
107 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 則謗一切佛地三寶功德 |
108 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 則謗一切佛地三寶功德 |
109 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則謗一切佛地三寶功德 |
110 | 27 | 則 | zé | to do | 則謗一切佛地三寶功德 |
111 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則謗一切佛地三寶功德 |
112 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是一而非二 |
113 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 是一而非二 |
114 | 25 | 而 | néng | can; able | 是一而非二 |
115 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是一而非二 |
116 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 是一而非二 |
117 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無瞋癡 |
118 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無瞋癡 |
119 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無瞋癡 |
120 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無瞋癡 |
121 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無瞋癡 |
122 | 24 | 心 | xīn | heart | 心無瞋癡 |
123 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心無瞋癡 |
124 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無瞋癡 |
125 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無瞋癡 |
126 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無瞋癡 |
127 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無瞋癡 |
128 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無瞋癡 |
129 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明力所牽 |
130 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明力所牽 |
131 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明力所牽 |
132 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明力所牽 |
133 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 無明力所牽 |
134 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 無明力所牽 |
135 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明力所牽 |
136 | 23 | 其 | qí | Qi | 其喜根 |
137 | 22 | 能 | néng | can; able | 唯佛能知 |
138 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛能知 |
139 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛能知 |
140 | 22 | 能 | néng | energy | 唯佛能知 |
141 | 22 | 能 | néng | function; use | 唯佛能知 |
142 | 22 | 能 | néng | talent | 唯佛能知 |
143 | 22 | 能 | néng | expert at | 唯佛能知 |
144 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛能知 |
145 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛能知 |
146 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛能知 |
147 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛能知 |
148 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛能知 |
149 | 20 | 者 | zhě | ca | 或有信者 |
150 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時眾生 |
151 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時眾生 |
152 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時眾生 |
153 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時眾生 |
154 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若住空 |
155 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若住空 |
156 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若住空 |
157 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若住空 |
158 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 若住空 |
159 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若住空 |
160 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 多惑眾人 |
161 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 多惑眾人 |
162 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 多惑眾人 |
163 | 19 | 人 | rén | everybody | 多惑眾人 |
164 | 19 | 人 | rén | adult | 多惑眾人 |
165 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 多惑眾人 |
166 | 19 | 人 | rén | an upright person | 多惑眾人 |
167 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 多惑眾人 |
168 | 18 | 一 | yī | one | 皆是一相 |
169 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 皆是一相 |
170 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 皆是一相 |
171 | 18 | 一 | yī | first | 皆是一相 |
172 | 18 | 一 | yī | the same | 皆是一相 |
173 | 18 | 一 | yī | sole; single | 皆是一相 |
174 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 皆是一相 |
175 | 18 | 一 | yī | Yi | 皆是一相 |
176 | 18 | 一 | yī | other | 皆是一相 |
177 | 18 | 一 | yī | to unify | 皆是一相 |
178 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 皆是一相 |
179 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 皆是一相 |
180 | 18 | 一 | yī | one; eka | 皆是一相 |
181 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍 |
182 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍 |
183 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍 |
184 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍 |
185 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍 |
186 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍 |
187 | 17 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性堅固 |
188 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不能令心惱 |
189 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 不能令心惱 |
190 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不能令心惱 |
191 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不能令心惱 |
192 | 17 | 令 | lìng | a season | 不能令心惱 |
193 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不能令心惱 |
194 | 17 | 令 | lìng | good | 不能令心惱 |
195 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 不能令心惱 |
196 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不能令心惱 |
197 | 17 | 令 | lìng | a commander | 不能令心惱 |
198 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不能令心惱 |
199 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 不能令心惱 |
200 | 17 | 令 | lìng | Ling | 不能令心惱 |
201 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不能令心惱 |
202 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非梵行 |
203 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非梵行 |
204 | 17 | 非 | fēi | different | 於非梵行 |
205 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非梵行 |
206 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非梵行 |
207 | 17 | 非 | fēi | Africa | 於非梵行 |
208 | 17 | 非 | fēi | to slander | 於非梵行 |
209 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 於非梵行 |
210 | 17 | 非 | fēi | must | 於非梵行 |
211 | 17 | 非 | fēi | an error | 於非梵行 |
212 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非梵行 |
213 | 17 | 非 | fēi | evil | 於非梵行 |
214 | 17 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普皆利根 |
215 | 17 | 普 | pǔ | Prussia | 普皆利根 |
216 | 17 | 普 | pǔ | Pu | 普皆利根 |
217 | 17 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普皆利根 |
218 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
219 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
220 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
221 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
222 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
223 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
224 | 16 | 說 | shuō | allocution | 說 |
225 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
226 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
227 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
228 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
229 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
230 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 佛法湛清淨 |
231 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 佛法湛清淨 |
232 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 佛法湛清淨 |
233 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 佛法湛清淨 |
234 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 佛法湛清淨 |
235 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 佛法湛清淨 |
236 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 佛法湛清淨 |
237 | 16 | 行 | xíng | to walk | 細行獨處 |
238 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 細行獨處 |
239 | 16 | 行 | háng | profession | 細行獨處 |
240 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 細行獨處 |
241 | 16 | 行 | xíng | to travel | 細行獨處 |
242 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 細行獨處 |
243 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 細行獨處 |
244 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 細行獨處 |
245 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 細行獨處 |
246 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 細行獨處 |
247 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 細行獨處 |
248 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 細行獨處 |
249 | 16 | 行 | xíng | to move | 細行獨處 |
250 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 細行獨處 |
251 | 16 | 行 | xíng | travel | 細行獨處 |
252 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 細行獨處 |
253 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 細行獨處 |
254 | 16 | 行 | xíng | temporary | 細行獨處 |
255 | 16 | 行 | háng | rank; order | 細行獨處 |
256 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 細行獨處 |
257 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 細行獨處 |
258 | 16 | 行 | xíng | to experience | 細行獨處 |
259 | 16 | 行 | xíng | path; way | 細行獨處 |
260 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 細行獨處 |
261 | 16 | 行 | xíng | 細行獨處 | |
262 | 16 | 行 | xíng | Practice | 細行獨處 |
263 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 細行獨處 |
264 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 細行獨處 |
265 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 所謂一切法性 |
266 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 所謂一切法性 |
267 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦要完具 |
268 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法中 |
269 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法中 |
270 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法中 |
271 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法中 |
272 | 15 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名曰勝意 |
273 | 15 | 勝 | shèng | victory; success | 名曰勝意 |
274 | 15 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名曰勝意 |
275 | 15 | 勝 | shèng | to surpass | 名曰勝意 |
276 | 15 | 勝 | shèng | triumphant | 名曰勝意 |
277 | 15 | 勝 | shèng | a scenic view | 名曰勝意 |
278 | 15 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名曰勝意 |
279 | 15 | 勝 | shèng | Sheng | 名曰勝意 |
280 | 15 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名曰勝意 |
281 | 15 | 勝 | shèng | superior; agra | 名曰勝意 |
282 | 15 | 見 | jiàn | to see | 樂見 |
283 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂見 |
284 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂見 |
285 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂見 |
286 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 樂見 |
287 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 樂見 |
288 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂見 |
289 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂見 |
290 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 樂見 |
291 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 樂見 |
292 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 樂見 |
293 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂見 |
294 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂見 |
295 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛能知 |
296 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛能知 |
297 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛能知 |
298 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛能知 |
299 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛能知 |
300 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛能知 |
301 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛能知 |
302 | 13 | 意 | yì | idea | 名曰勝意 |
303 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 名曰勝意 |
304 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 名曰勝意 |
305 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 名曰勝意 |
306 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 名曰勝意 |
307 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 名曰勝意 |
308 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 名曰勝意 |
309 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 名曰勝意 |
310 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 名曰勝意 |
311 | 13 | 意 | yì | meaning | 名曰勝意 |
312 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 名曰勝意 |
313 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 名曰勝意 |
314 | 13 | 意 | yì | Yi | 名曰勝意 |
315 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 名曰勝意 |
316 | 13 | 云 | yún | cloud | 如般若經云 |
317 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 如般若經云 |
318 | 13 | 云 | yún | Yun | 如般若經云 |
319 | 13 | 云 | yún | to say | 如般若經云 |
320 | 13 | 云 | yún | to have | 如般若經云 |
321 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 如般若經云 |
322 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 如般若經云 |
323 | 13 | 與 | yǔ | to give | 天與地 |
324 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 天與地 |
325 | 13 | 與 | yù | to particate in | 天與地 |
326 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 天與地 |
327 | 13 | 與 | yù | to help | 天與地 |
328 | 13 | 與 | yǔ | for | 天與地 |
329 | 12 | 貪欲 | tānyù | greed; avarice | 貪欲性即是諸法性 |
330 | 12 | 貪欲 | tānyù | Desire | 貪欲性即是諸法性 |
331 | 12 | 貪欲 | tānyù | attachment; passion; desire; raga | 貪欲性即是諸法性 |
332 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有菩薩比丘 |
333 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有菩薩比丘 |
334 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有菩薩比丘 |
335 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉墮阿鼻 |
336 | 12 | 悉 | xī | detailed | 悉墮阿鼻 |
337 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉墮阿鼻 |
338 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉墮阿鼻 |
339 | 12 | 悉 | xī | strongly | 悉墮阿鼻 |
340 | 12 | 悉 | xī | Xi | 悉墮阿鼻 |
341 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉墮阿鼻 |
342 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
343 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
344 | 11 | 修 | xiū | to repair | 修 |
345 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
346 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
347 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
348 | 11 | 修 | xiū | to practice | 修 |
349 | 11 | 修 | xiū | to cut | 修 |
350 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
351 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
352 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
353 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
354 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
355 | 11 | 修 | xiū | excellent | 修 |
356 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
357 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
358 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
359 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
360 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利言 |
361 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利言 |
362 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利言 |
363 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利言 |
364 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利言 |
365 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利言 |
366 | 11 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利言 |
367 | 11 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利言 |
368 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利言 |
369 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利言 |
370 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 現世受殃生 |
371 | 11 | 生 | shēng | to live | 現世受殃生 |
372 | 11 | 生 | shēng | raw | 現世受殃生 |
373 | 11 | 生 | shēng | a student | 現世受殃生 |
374 | 11 | 生 | shēng | life | 現世受殃生 |
375 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 現世受殃生 |
376 | 11 | 生 | shēng | alive | 現世受殃生 |
377 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 現世受殃生 |
378 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 現世受殃生 |
379 | 11 | 生 | shēng | to grow | 現世受殃生 |
380 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 現世受殃生 |
381 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 現世受殃生 |
382 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 現世受殃生 |
383 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 現世受殃生 |
384 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 現世受殃生 |
385 | 11 | 生 | shēng | gender | 現世受殃生 |
386 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 現世受殃生 |
387 | 11 | 生 | shēng | to set up | 現世受殃生 |
388 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 現世受殃生 |
389 | 11 | 生 | shēng | a captive | 現世受殃生 |
390 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 現世受殃生 |
391 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 現世受殃生 |
392 | 11 | 生 | shēng | unripe | 現世受殃生 |
393 | 11 | 生 | shēng | nature | 現世受殃生 |
394 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 現世受殃生 |
395 | 11 | 生 | shēng | destiny | 現世受殃生 |
396 | 11 | 生 | shēng | birth | 現世受殃生 |
397 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 現世受殃生 |
398 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 現世受殃生 |
399 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 現世受殃生 |
400 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 現世受殃生 |
401 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 現世受殃生 |
402 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 現世受殃生 |
403 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 若信得何福 |
404 | 11 | 信 | xìn | a letter | 若信得何福 |
405 | 11 | 信 | xìn | evidence | 若信得何福 |
406 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 若信得何福 |
407 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 若信得何福 |
408 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 若信得何福 |
409 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 若信得何福 |
410 | 11 | 信 | xìn | a gift | 若信得何福 |
411 | 11 | 信 | xìn | credit | 若信得何福 |
412 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 若信得何福 |
413 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 若信得何福 |
414 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 若信得何福 |
415 | 11 | 信 | xìn | Faith | 若信得何福 |
416 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 若信得何福 |
417 | 10 | 欲 | yù | desire | 欲尊貴自在 |
418 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲尊貴自在 |
419 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲尊貴自在 |
420 | 10 | 欲 | yù | lust | 欲尊貴自在 |
421 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲尊貴自在 |
422 | 10 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 劫 |
423 | 10 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 劫 |
424 | 10 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 劫 |
425 | 10 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 劫 |
426 | 10 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 劫 |
427 | 10 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 諸根闇鈍 |
428 | 10 | 根 | gēn | radical | 諸根闇鈍 |
429 | 10 | 根 | gēn | a plant root | 諸根闇鈍 |
430 | 10 | 根 | gēn | base; foot | 諸根闇鈍 |
431 | 10 | 根 | gēn | offspring | 諸根闇鈍 |
432 | 10 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 諸根闇鈍 |
433 | 10 | 根 | gēn | according to | 諸根闇鈍 |
434 | 10 | 根 | gēn | gen | 諸根闇鈍 |
435 | 10 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 諸根闇鈍 |
436 | 10 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 諸根闇鈍 |
437 | 10 | 根 | gēn | mūla; a root | 諸根闇鈍 |
438 | 10 | 知 | zhī | to know | 唯佛能知 |
439 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 唯佛能知 |
440 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯佛能知 |
441 | 10 | 知 | zhī | to administer | 唯佛能知 |
442 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯佛能知 |
443 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 唯佛能知 |
444 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯佛能知 |
445 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯佛能知 |
446 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 唯佛能知 |
447 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯佛能知 |
448 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 唯佛能知 |
449 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 唯佛能知 |
450 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 唯佛能知 |
451 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 唯佛能知 |
452 | 10 | 知 | zhī | to make known | 唯佛能知 |
453 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 唯佛能知 |
454 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯佛能知 |
455 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 唯佛能知 |
456 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 唯佛能知 |
457 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常被誹謗 |
458 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常被誹謗 |
459 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常被誹謗 |
460 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常被誹謗 |
461 | 10 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何罪 |
462 | 10 | 罪 | zuì | fault; error | 何罪 |
463 | 10 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何罪 |
464 | 10 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何罪 |
465 | 10 | 罪 | zuì | punishment | 何罪 |
466 | 10 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何罪 |
467 | 10 | 罪 | zuì | sin; agha | 何罪 |
468 | 10 | 入 | rù | to enter | 入聚落乞食 |
469 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入聚落乞食 |
470 | 10 | 入 | rù | radical | 入聚落乞食 |
471 | 10 | 入 | rù | income | 入聚落乞食 |
472 | 10 | 入 | rù | to conform with | 入聚落乞食 |
473 | 10 | 入 | rù | to descend | 入聚落乞食 |
474 | 10 | 入 | rù | the entering tone | 入聚落乞食 |
475 | 10 | 入 | rù | to pay | 入聚落乞食 |
476 | 10 | 入 | rù | to join | 入聚落乞食 |
477 | 10 | 入 | rù | entering; praveśa | 入聚落乞食 |
478 | 10 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入聚落乞食 |
479 | 10 | 世 | shì | a generation | 世出世間凡聖之母 |
480 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 世出世間凡聖之母 |
481 | 10 | 世 | shì | the world | 世出世間凡聖之母 |
482 | 10 | 世 | shì | years; age | 世出世間凡聖之母 |
483 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 世出世間凡聖之母 |
484 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 世出世間凡聖之母 |
485 | 10 | 世 | shì | over generations | 世出世間凡聖之母 |
486 | 10 | 世 | shì | world | 世出世間凡聖之母 |
487 | 10 | 世 | shì | an era | 世出世間凡聖之母 |
488 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世出世間凡聖之母 |
489 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 世出世間凡聖之母 |
490 | 10 | 世 | shì | Shi | 世出世間凡聖之母 |
491 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 世出世間凡聖之母 |
492 | 10 | 世 | shì | hereditary | 世出世間凡聖之母 |
493 | 10 | 世 | shì | later generations | 世出世間凡聖之母 |
494 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 世出世間凡聖之母 |
495 | 10 | 世 | shì | the current times | 世出世間凡聖之母 |
496 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 世出世間凡聖之母 |
497 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
498 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
499 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
500 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 若有人分別 |
Frequencies of all Words
Top 1083
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是言 |
2 | 108 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是言 |
3 | 108 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是言 |
4 | 108 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是言 |
5 | 105 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
6 | 105 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
7 | 98 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
8 | 98 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 皆悉迴向 |
9 | 97 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 有一毫善根 |
10 | 97 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 有一毫善根 |
11 | 97 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如 |
12 | 97 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如 |
13 | 97 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如 |
14 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以般若是一切 |
15 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 以般若是一切 |
16 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 以般若是一切 |
17 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 以般若是一切 |
18 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以般若是一切 |
19 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以般若是一切 |
20 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是實相法門 |
21 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是實相法門 |
22 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是實相法門 |
23 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是實相法門 |
24 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是實相法門 |
25 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是實相法門 |
26 | 55 | 是 | shì | true | 是實相法門 |
27 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是實相法門 |
28 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是實相法門 |
29 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是實相法門 |
30 | 55 | 是 | shì | Shi | 是實相法門 |
31 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是實相法門 |
32 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是實相法門 |
33 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若信得何福 |
34 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若信得何福 |
35 | 49 | 若 | ruò | if | 若信得何福 |
36 | 49 | 若 | ruò | you | 若信得何福 |
37 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若信得何福 |
38 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若信得何福 |
39 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若信得何福 |
40 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若信得何福 |
41 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若信得何福 |
42 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若信得何福 |
43 | 49 | 若 | ruò | thus | 若信得何福 |
44 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若信得何福 |
45 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若信得何福 |
46 | 49 | 若 | ruò | only then | 若信得何福 |
47 | 49 | 若 | rě | ja | 若信得何福 |
48 | 49 | 若 | rě | jñā | 若信得何福 |
49 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若信得何福 |
50 | 48 | 於 | yú | in; at | 於難信之中 |
51 | 48 | 於 | yú | in; at | 於難信之中 |
52 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於難信之中 |
53 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於難信之中 |
54 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於難信之中 |
55 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於難信之中 |
56 | 48 | 於 | yú | from | 於難信之中 |
57 | 48 | 於 | yú | give | 於難信之中 |
58 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於難信之中 |
59 | 48 | 於 | yú | and | 於難信之中 |
60 | 48 | 於 | yú | compared to | 於難信之中 |
61 | 48 | 於 | yú | by | 於難信之中 |
62 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於難信之中 |
63 | 48 | 於 | yú | for | 於難信之中 |
64 | 48 | 於 | yú | Yu | 於難信之中 |
65 | 48 | 於 | wū | a crow | 於難信之中 |
66 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於難信之中 |
67 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於難信之中 |
68 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此一心實相之門 |
69 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此一心實相之門 |
70 | 44 | 之 | zhī | to go | 此一心實相之門 |
71 | 44 | 之 | zhī | this; that | 此一心實相之門 |
72 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 此一心實相之門 |
73 | 44 | 之 | zhī | it | 此一心實相之門 |
74 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 此一心實相之門 |
75 | 44 | 之 | zhī | all | 此一心實相之門 |
76 | 44 | 之 | zhī | and | 此一心實相之門 |
77 | 44 | 之 | zhī | however | 此一心實相之門 |
78 | 44 | 之 | zhī | if | 此一心實相之門 |
79 | 44 | 之 | zhī | then | 此一心實相之門 |
80 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此一心實相之門 |
81 | 44 | 之 | zhī | is | 此一心實相之門 |
82 | 44 | 之 | zhī | to use | 此一心實相之門 |
83 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 此一心實相之門 |
84 | 44 | 之 | zhī | winding | 此一心實相之門 |
85 | 41 | 為 | wèi | for; to | 時為法師 |
86 | 41 | 為 | wèi | because of | 時為法師 |
87 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時為法師 |
88 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 時為法師 |
89 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 時為法師 |
90 | 41 | 為 | wéi | to do | 時為法師 |
91 | 41 | 為 | wèi | for | 時為法師 |
92 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 時為法師 |
93 | 41 | 為 | wèi | to | 時為法師 |
94 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 時為法師 |
95 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時為法師 |
96 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 時為法師 |
97 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 時為法師 |
98 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 時為法師 |
99 | 41 | 為 | wéi | to govern | 時為法師 |
100 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 時為法師 |
101 | 38 | 無 | wú | no | 實無一塵 |
102 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無一塵 |
103 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 實無一塵 |
104 | 38 | 無 | wú | has not yet | 實無一塵 |
105 | 38 | 無 | mó | mo | 實無一塵 |
106 | 38 | 無 | wú | do not | 實無一塵 |
107 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無一塵 |
108 | 38 | 無 | wú | regardless of | 實無一塵 |
109 | 38 | 無 | wú | to not have | 實無一塵 |
110 | 38 | 無 | wú | um | 實無一塵 |
111 | 38 | 無 | wú | Wu | 實無一塵 |
112 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無一塵 |
113 | 38 | 無 | wú | not; non- | 實無一塵 |
114 | 38 | 無 | mó | mo | 實無一塵 |
115 | 34 | 不 | bù | not; no | 不壞威儀 |
116 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞威儀 |
117 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 不壞威儀 |
118 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞威儀 |
119 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞威儀 |
120 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞威儀 |
121 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞威儀 |
122 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞威儀 |
123 | 34 | 不 | bù | no; na | 不壞威儀 |
124 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以般若是一切 |
125 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以般若是一切 |
126 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以般若是一切 |
127 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以般若是一切 |
128 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以般若是一切 |
129 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以般若是一切 |
130 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以般若是一切 |
131 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以般若是一切 |
132 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以般若是一切 |
133 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以般若是一切 |
134 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以般若是一切 |
135 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以般若是一切 |
136 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以般若是一切 |
137 | 34 | 以 | yǐ | very | 以般若是一切 |
138 | 34 | 以 | yǐ | already | 以般若是一切 |
139 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以般若是一切 |
140 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以般若是一切 |
141 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以般若是一切 |
142 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以般若是一切 |
143 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以般若是一切 |
144 | 32 | 性 | xìng | gender | 所謂一切法性 |
145 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 所謂一切法性 |
146 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂一切法性 |
147 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 所謂一切法性 |
148 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂一切法性 |
149 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂一切法性 |
150 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂一切法性 |
151 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂一切法性 |
152 | 32 | 性 | xìng | scope | 所謂一切法性 |
153 | 32 | 性 | xìng | nature | 所謂一切法性 |
154 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 瞋恚性即是諸 |
155 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 瞋恚性即是諸 |
156 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 瞋恚性即是諸 |
157 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 瞋恚性即是諸 |
158 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 瞋恚性即是諸 |
159 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 瞋恚性即是諸 |
160 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 瞋恚性即是諸 |
161 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有信者 |
162 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有信者 |
163 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有信者 |
164 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有信者 |
165 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有信者 |
166 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有信者 |
167 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有信者 |
168 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有信者 |
169 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有信者 |
170 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有信者 |
171 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有信者 |
172 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 或有信者 |
173 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 或有信者 |
174 | 29 | 有 | yǒu | You | 或有信者 |
175 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有信者 |
176 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有信者 |
177 | 29 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
178 | 29 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
179 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如十 |
180 | 29 | 如 | rú | if | 如十 |
181 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如十 |
182 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如十 |
183 | 29 | 如 | rú | this | 如十 |
184 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如十 |
185 | 29 | 如 | rú | to go to | 如十 |
186 | 29 | 如 | rú | to meet | 如十 |
187 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如十 |
188 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如十 |
189 | 29 | 如 | rú | and | 如十 |
190 | 29 | 如 | rú | or | 如十 |
191 | 29 | 如 | rú | but | 如十 |
192 | 29 | 如 | rú | then | 如十 |
193 | 29 | 如 | rú | naturally | 如十 |
194 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如十 |
195 | 29 | 如 | rú | you | 如十 |
196 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如十 |
197 | 29 | 如 | rú | in; at | 如十 |
198 | 29 | 如 | rú | Ru | 如十 |
199 | 29 | 如 | rú | Thus | 如十 |
200 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如十 |
201 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如十 |
202 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如十 |
203 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法利無盡 |
204 | 29 | 法 | fǎ | France | 法利無盡 |
205 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法利無盡 |
206 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法利無盡 |
207 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法利無盡 |
208 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法利無盡 |
209 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法利無盡 |
210 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法利無盡 |
211 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法利無盡 |
212 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法利無盡 |
213 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法利無盡 |
214 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法利無盡 |
215 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法利無盡 |
216 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法利無盡 |
217 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法利無盡 |
218 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法利無盡 |
219 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法利無盡 |
220 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法利無盡 |
221 | 28 | 中 | zhōng | middle | 法界中一切眾生 |
222 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法界中一切眾生 |
223 | 28 | 中 | zhōng | China | 法界中一切眾生 |
224 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法界中一切眾生 |
225 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 法界中一切眾生 |
226 | 28 | 中 | zhōng | midday | 法界中一切眾生 |
227 | 28 | 中 | zhōng | inside | 法界中一切眾生 |
228 | 28 | 中 | zhōng | during | 法界中一切眾生 |
229 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 法界中一切眾生 |
230 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 法界中一切眾生 |
231 | 28 | 中 | zhōng | half | 法界中一切眾生 |
232 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法界中一切眾生 |
233 | 28 | 中 | zhōng | while | 法界中一切眾生 |
234 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法界中一切眾生 |
235 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法界中一切眾生 |
236 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 法界中一切眾生 |
237 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法界中一切眾生 |
238 | 28 | 中 | zhōng | middle | 法界中一切眾生 |
239 | 28 | 得 | de | potential marker | 若信得何福 |
240 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若信得何福 |
241 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若信得何福 |
242 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若信得何福 |
243 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若信得何福 |
244 | 28 | 得 | dé | de | 若信得何福 |
245 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若信得何福 |
246 | 28 | 得 | dé | to result in | 若信得何福 |
247 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若信得何福 |
248 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若信得何福 |
249 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若信得何福 |
250 | 28 | 得 | de | result of degree | 若信得何福 |
251 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 若信得何福 |
252 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若信得何福 |
253 | 28 | 得 | dé | to contract | 若信得何福 |
254 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若信得何福 |
255 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 若信得何福 |
256 | 28 | 得 | dé | to hear | 若信得何福 |
257 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若信得何福 |
258 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若信得何福 |
259 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若信得何福 |
260 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則謗一切佛地三寶功德 |
261 | 27 | 則 | zé | then | 則謗一切佛地三寶功德 |
262 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則謗一切佛地三寶功德 |
263 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則謗一切佛地三寶功德 |
264 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 則謗一切佛地三寶功德 |
265 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 則謗一切佛地三寶功德 |
266 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 則謗一切佛地三寶功德 |
267 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 則謗一切佛地三寶功德 |
268 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則謗一切佛地三寶功德 |
269 | 27 | 則 | zé | to do | 則謗一切佛地三寶功德 |
270 | 27 | 則 | zé | only | 則謗一切佛地三寶功德 |
271 | 27 | 則 | zé | immediately | 則謗一切佛地三寶功德 |
272 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則謗一切佛地三寶功德 |
273 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則謗一切佛地三寶功德 |
274 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是一而非二 |
275 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是一而非二 |
276 | 25 | 而 | ér | you | 是一而非二 |
277 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是一而非二 |
278 | 25 | 而 | ér | right away; then | 是一而非二 |
279 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是一而非二 |
280 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是一而非二 |
281 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是一而非二 |
282 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 是一而非二 |
283 | 25 | 而 | ér | so as to | 是一而非二 |
284 | 25 | 而 | ér | only then | 是一而非二 |
285 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 是一而非二 |
286 | 25 | 而 | néng | can; able | 是一而非二 |
287 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是一而非二 |
288 | 25 | 而 | ér | me | 是一而非二 |
289 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 是一而非二 |
290 | 25 | 而 | ér | possessive | 是一而非二 |
291 | 25 | 而 | ér | and; ca | 是一而非二 |
292 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無瞋癡 |
293 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無瞋癡 |
294 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無瞋癡 |
295 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無瞋癡 |
296 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無瞋癡 |
297 | 24 | 心 | xīn | heart | 心無瞋癡 |
298 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心無瞋癡 |
299 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無瞋癡 |
300 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無瞋癡 |
301 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無瞋癡 |
302 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無瞋癡 |
303 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無瞋癡 |
304 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無明力所牽 |
305 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無明力所牽 |
306 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無明力所牽 |
307 | 23 | 所 | suǒ | it | 無明力所牽 |
308 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 無明力所牽 |
309 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明力所牽 |
310 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明力所牽 |
311 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明力所牽 |
312 | 23 | 所 | suǒ | that which | 無明力所牽 |
313 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明力所牽 |
314 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 無明力所牽 |
315 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 無明力所牽 |
316 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明力所牽 |
317 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 無明力所牽 |
318 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其喜根 |
319 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 其喜根 |
320 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其喜根 |
321 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其喜根 |
322 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 其喜根 |
323 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 其喜根 |
324 | 23 | 其 | qí | will | 其喜根 |
325 | 23 | 其 | qí | may | 其喜根 |
326 | 23 | 其 | qí | if | 其喜根 |
327 | 23 | 其 | qí | or | 其喜根 |
328 | 23 | 其 | qí | Qi | 其喜根 |
329 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其喜根 |
330 | 22 | 能 | néng | can; able | 唯佛能知 |
331 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛能知 |
332 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛能知 |
333 | 22 | 能 | néng | energy | 唯佛能知 |
334 | 22 | 能 | néng | function; use | 唯佛能知 |
335 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 唯佛能知 |
336 | 22 | 能 | néng | talent | 唯佛能知 |
337 | 22 | 能 | néng | expert at | 唯佛能知 |
338 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛能知 |
339 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛能知 |
340 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛能知 |
341 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 唯佛能知 |
342 | 22 | 能 | néng | even if | 唯佛能知 |
343 | 22 | 能 | néng | but | 唯佛能知 |
344 | 22 | 能 | néng | in this way | 唯佛能知 |
345 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛能知 |
346 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛能知 |
347 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或有信者 |
348 | 20 | 者 | zhě | that | 或有信者 |
349 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或有信者 |
350 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或有信者 |
351 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或有信者 |
352 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或有信者 |
353 | 20 | 者 | zhuó | according to | 或有信者 |
354 | 20 | 者 | zhě | ca | 或有信者 |
355 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時眾生 |
356 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時眾生 |
357 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時眾生 |
358 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時眾生 |
359 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若住空 |
360 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若住空 |
361 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若住空 |
362 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若住空 |
363 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 若住空 |
364 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 若住空 |
365 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若住空 |
366 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 多惑眾人 |
367 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 多惑眾人 |
368 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 多惑眾人 |
369 | 19 | 人 | rén | everybody | 多惑眾人 |
370 | 19 | 人 | rén | adult | 多惑眾人 |
371 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 多惑眾人 |
372 | 19 | 人 | rén | an upright person | 多惑眾人 |
373 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 多惑眾人 |
374 | 18 | 一 | yī | one | 皆是一相 |
375 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 皆是一相 |
376 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 皆是一相 |
377 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 皆是一相 |
378 | 18 | 一 | yì | whole; all | 皆是一相 |
379 | 18 | 一 | yī | first | 皆是一相 |
380 | 18 | 一 | yī | the same | 皆是一相 |
381 | 18 | 一 | yī | each | 皆是一相 |
382 | 18 | 一 | yī | certain | 皆是一相 |
383 | 18 | 一 | yī | throughout | 皆是一相 |
384 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 皆是一相 |
385 | 18 | 一 | yī | sole; single | 皆是一相 |
386 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 皆是一相 |
387 | 18 | 一 | yī | Yi | 皆是一相 |
388 | 18 | 一 | yī | other | 皆是一相 |
389 | 18 | 一 | yī | to unify | 皆是一相 |
390 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 皆是一相 |
391 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 皆是一相 |
392 | 18 | 一 | yī | or | 皆是一相 |
393 | 18 | 一 | yī | one; eka | 皆是一相 |
394 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從般若中來 |
395 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從般若中來 |
396 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從般若中來 |
397 | 17 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍 |
398 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍 |
399 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍 |
400 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍 |
401 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍 |
402 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍 |
403 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍 |
404 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍 |
405 | 17 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性堅固 |
406 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不能令心惱 |
407 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 不能令心惱 |
408 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不能令心惱 |
409 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不能令心惱 |
410 | 17 | 令 | lìng | a season | 不能令心惱 |
411 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不能令心惱 |
412 | 17 | 令 | lìng | good | 不能令心惱 |
413 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 不能令心惱 |
414 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不能令心惱 |
415 | 17 | 令 | lìng | a commander | 不能令心惱 |
416 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不能令心惱 |
417 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 不能令心惱 |
418 | 17 | 令 | lìng | Ling | 不能令心惱 |
419 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不能令心惱 |
420 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非梵行 |
421 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非梵行 |
422 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非梵行 |
423 | 17 | 非 | fēi | different | 於非梵行 |
424 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非梵行 |
425 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非梵行 |
426 | 17 | 非 | fēi | Africa | 於非梵行 |
427 | 17 | 非 | fēi | to slander | 於非梵行 |
428 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 於非梵行 |
429 | 17 | 非 | fēi | must | 於非梵行 |
430 | 17 | 非 | fēi | an error | 於非梵行 |
431 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非梵行 |
432 | 17 | 非 | fēi | evil | 於非梵行 |
433 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非梵行 |
434 | 17 | 非 | fēi | not | 於非梵行 |
435 | 17 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普皆利根 |
436 | 17 | 普 | pǔ | Prussia | 普皆利根 |
437 | 17 | 普 | pǔ | Pu | 普皆利根 |
438 | 17 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普皆利根 |
439 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無瞋癡因緣故 |
440 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無瞋癡因緣故 |
441 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無瞋癡因緣故 |
442 | 17 | 故 | gù | to die | 以無瞋癡因緣故 |
443 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無瞋癡因緣故 |
444 | 17 | 故 | gù | original | 以無瞋癡因緣故 |
445 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無瞋癡因緣故 |
446 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無瞋癡因緣故 |
447 | 17 | 故 | gù | something in the past | 以無瞋癡因緣故 |
448 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 以無瞋癡因緣故 |
449 | 17 | 故 | gù | still; yet | 以無瞋癡因緣故 |
450 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無瞋癡因緣故 |
451 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
452 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
453 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
454 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
455 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
456 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
457 | 16 | 說 | shuō | allocution | 說 |
458 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
459 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
460 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
461 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
462 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
463 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 佛法湛清淨 |
464 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 佛法湛清淨 |
465 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 佛法湛清淨 |
466 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 佛法湛清淨 |
467 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 佛法湛清淨 |
468 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 佛法湛清淨 |
469 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 佛法湛清淨 |
470 | 16 | 行 | xíng | to walk | 細行獨處 |
471 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 細行獨處 |
472 | 16 | 行 | háng | profession | 細行獨處 |
473 | 16 | 行 | háng | line; row | 細行獨處 |
474 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 細行獨處 |
475 | 16 | 行 | xíng | to travel | 細行獨處 |
476 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 細行獨處 |
477 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 細行獨處 |
478 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 細行獨處 |
479 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 細行獨處 |
480 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 細行獨處 |
481 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 細行獨處 |
482 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 細行獨處 |
483 | 16 | 行 | xíng | to move | 細行獨處 |
484 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 細行獨處 |
485 | 16 | 行 | xíng | travel | 細行獨處 |
486 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 細行獨處 |
487 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 細行獨處 |
488 | 16 | 行 | xíng | temporary | 細行獨處 |
489 | 16 | 行 | xíng | soon | 細行獨處 |
490 | 16 | 行 | háng | rank; order | 細行獨處 |
491 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 細行獨處 |
492 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 細行獨處 |
493 | 16 | 行 | xíng | to experience | 細行獨處 |
494 | 16 | 行 | xíng | path; way | 細行獨處 |
495 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 細行獨處 |
496 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 細行獨處 |
497 | 16 | 行 | xíng | 細行獨處 | |
498 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 細行獨處 |
499 | 16 | 行 | xíng | Practice | 細行獨處 |
500 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 細行獨處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如是 |
|
|
|
真如 |
|
|
|
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
善根 |
|
|
|
譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | |
一切 |
|
|
|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
剑南 | 劍南 | 106 | Jiannan |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
普安 | 112 | Puan | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
学道 | 學道 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
应供 | 應供 | 121 |
|
永明 | 121 | Yongming | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正遍知 | 90 |
|
|
证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
改心 | 103 | Change the Mind | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
融通 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善根 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心慧 | 120 | wisdom | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |