Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 93

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是言
2 105 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
3 105 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
4 98 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 皆悉迴向
5 97 善根 shàngēn Wholesome Roots 有一毫善根
6 97 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 有一毫善根
7 97 譬如 pìrú for examlpe 譬如
8 97 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如
9 97 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如
10 58 一切 yīqiè temporary 以般若是一切
11 58 一切 yīqiè the same 以般若是一切
12 48 to go; to 於難信之中
13 48 to rely on; to depend on 於難信之中
14 48 Yu 於難信之中
15 48 a crow 於難信之中
16 44 zhī to go 此一心實相之門
17 44 zhī to arrive; to go 此一心實相之門
18 44 zhī is 此一心實相之門
19 44 zhī to use 此一心實相之門
20 44 zhī Zhi 此一心實相之門
21 44 zhī winding 此一心實相之門
22 41 wéi to act as; to serve 時為法師
23 41 wéi to change into; to become 時為法師
24 41 wéi to be; is 時為法師
25 41 wéi to do 時為法師
26 41 wèi to support; to help 時為法師
27 41 wéi to govern 時為法師
28 41 wèi to be; bhū 時為法師
29 38 Kangxi radical 71 實無一塵
30 38 to not have; without 實無一塵
31 38 mo 實無一塵
32 38 to not have 實無一塵
33 38 Wu 實無一塵
34 38 mo 實無一塵
35 34 infix potential marker 不壞威儀
36 34 to use; to grasp 以般若是一切
37 34 to rely on 以般若是一切
38 34 to regard 以般若是一切
39 34 to be able to 以般若是一切
40 34 to order; to command 以般若是一切
41 34 used after a verb 以般若是一切
42 34 a reason; a cause 以般若是一切
43 34 Israel 以般若是一切
44 34 Yi 以般若是一切
45 34 use; yogena 以般若是一切
46 32 xìng gender 所謂一切法性
47 32 xìng nature; disposition 所謂一切法性
48 32 xìng grammatical gender 所謂一切法性
49 32 xìng a property; a quality 所謂一切法性
50 32 xìng life; destiny 所謂一切法性
51 32 xìng sexual desire 所謂一切法性
52 32 xìng scope 所謂一切法性
53 32 xìng nature 所謂一切法性
54 29 無有 wú yǒu there is not 無有是處
55 29 無有 wú yǒu non-existence 無有是處
56 29 method; way 法利無盡
57 29 France 法利無盡
58 29 the law; rules; regulations 法利無盡
59 29 the teachings of the Buddha; Dharma 法利無盡
60 29 a standard; a norm 法利無盡
61 29 an institution 法利無盡
62 29 to emulate 法利無盡
63 29 magic; a magic trick 法利無盡
64 29 punishment 法利無盡
65 29 Fa 法利無盡
66 29 a precedent 法利無盡
67 29 a classification of some kinds of Han texts 法利無盡
68 29 relating to a ceremony or rite 法利無盡
69 29 Dharma 法利無盡
70 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法利無盡
71 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法利無盡
72 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法利無盡
73 29 quality; characteristic 法利無盡
74 28 zhōng middle 法界中一切眾生
75 28 zhōng medium; medium sized 法界中一切眾生
76 28 zhōng China 法界中一切眾生
77 28 zhòng to hit the mark 法界中一切眾生
78 28 zhōng midday 法界中一切眾生
79 28 zhōng inside 法界中一切眾生
80 28 zhōng during 法界中一切眾生
81 28 zhōng Zhong 法界中一切眾生
82 28 zhōng intermediary 法界中一切眾生
83 28 zhōng half 法界中一切眾生
84 28 zhòng to reach; to attain 法界中一切眾生
85 28 zhòng to suffer; to infect 法界中一切眾生
86 28 zhòng to obtain 法界中一切眾生
87 28 zhòng to pass an exam 法界中一切眾生
88 28 zhōng middle 法界中一切眾生
89 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若信得何福
90 28 děi to want to; to need to 若信得何福
91 28 děi must; ought to 若信得何福
92 28 de 若信得何福
93 28 de infix potential marker 若信得何福
94 28 to result in 若信得何福
95 28 to be proper; to fit; to suit 若信得何福
96 28 to be satisfied 若信得何福
97 28 to be finished 若信得何福
98 28 děi satisfying 若信得何福
99 28 to contract 若信得何福
100 28 to hear 若信得何福
101 28 to have; there is 若信得何福
102 28 marks time passed 若信得何福
103 28 obtain; attain; prāpta 若信得何福
104 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則謗一切佛地三寶功德
105 27 a grade; a level 則謗一切佛地三寶功德
106 27 an example; a model 則謗一切佛地三寶功德
107 27 a weighing device 則謗一切佛地三寶功德
108 27 to grade; to rank 則謗一切佛地三寶功德
109 27 to copy; to imitate; to follow 則謗一切佛地三寶功德
110 27 to do 則謗一切佛地三寶功德
111 27 koan; kōan; gong'an 則謗一切佛地三寶功德
112 25 ér Kangxi radical 126 是一而非二
113 25 ér as if; to seem like 是一而非二
114 25 néng can; able 是一而非二
115 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是一而非二
116 25 ér to arrive; up to 是一而非二
117 24 xīn heart [organ] 心無瞋癡
118 24 xīn Kangxi radical 61 心無瞋癡
119 24 xīn mind; consciousness 心無瞋癡
120 24 xīn the center; the core; the middle 心無瞋癡
121 24 xīn one of the 28 star constellations 心無瞋癡
122 24 xīn heart 心無瞋癡
123 24 xīn emotion 心無瞋癡
124 24 xīn intention; consideration 心無瞋癡
125 24 xīn disposition; temperament 心無瞋癡
126 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無瞋癡
127 24 xīn heart; hṛdaya 心無瞋癡
128 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無瞋癡
129 23 suǒ a few; various; some 無明力所牽
130 23 suǒ a place; a location 無明力所牽
131 23 suǒ indicates a passive voice 無明力所牽
132 23 suǒ an ordinal number 無明力所牽
133 23 suǒ meaning 無明力所牽
134 23 suǒ garrison 無明力所牽
135 23 suǒ place; pradeśa 無明力所牽
136 23 Qi 其喜根
137 22 néng can; able 唯佛能知
138 22 néng ability; capacity 唯佛能知
139 22 néng a mythical bear-like beast 唯佛能知
140 22 néng energy 唯佛能知
141 22 néng function; use 唯佛能知
142 22 néng talent 唯佛能知
143 22 néng expert at 唯佛能知
144 22 néng to be in harmony 唯佛能知
145 22 néng to tend to; to care for 唯佛能知
146 22 néng to reach; to arrive at 唯佛能知
147 22 néng to be able; śak 唯佛能知
148 22 néng skilful; pravīṇa 唯佛能知
149 20 zhě ca 或有信者
150 20 眾生 zhòngshēng all living things 爾時眾生
151 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時眾生
152 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時眾生
153 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時眾生
154 20 zhù to dwell; to live; to reside 若住空
155 20 zhù to stop; to halt 若住空
156 20 zhù to retain; to remain 若住空
157 20 zhù to lodge at [temporarily] 若住空
158 20 zhù verb complement 若住空
159 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住空
160 19 rén person; people; a human being 多惑眾人
161 19 rén Kangxi radical 9 多惑眾人
162 19 rén a kind of person 多惑眾人
163 19 rén everybody 多惑眾人
164 19 rén adult 多惑眾人
165 19 rén somebody; others 多惑眾人
166 19 rén an upright person 多惑眾人
167 19 rén person; manuṣya 多惑眾人
168 18 one 皆是一相
169 18 Kangxi radical 1 皆是一相
170 18 pure; concentrated 皆是一相
171 18 first 皆是一相
172 18 the same 皆是一相
173 18 sole; single 皆是一相
174 18 a very small amount 皆是一相
175 18 Yi 皆是一相
176 18 other 皆是一相
177 18 to unify 皆是一相
178 18 accidentally; coincidentally 皆是一相
179 18 abruptly; suddenly 皆是一相
180 18 one; eka 皆是一相
181 17 biàn all; complete
182 17 biàn to be covered with
183 17 biàn everywhere; sarva
184 17 biàn pervade; visva
185 17 biàn everywhere fragrant; paricitra
186 17 biàn everywhere; spharaṇa
187 17 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 體性堅固
188 17 lìng to make; to cause to be; to lead 不能令心惱
189 17 lìng to issue a command 不能令心惱
190 17 lìng rules of behavior; customs 不能令心惱
191 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不能令心惱
192 17 lìng a season 不能令心惱
193 17 lìng respected; good reputation 不能令心惱
194 17 lìng good 不能令心惱
195 17 lìng pretentious 不能令心惱
196 17 lìng a transcending state of existence 不能令心惱
197 17 lìng a commander 不能令心惱
198 17 lìng a commanding quality; an impressive character 不能令心惱
199 17 lìng lyrics 不能令心惱
200 17 lìng Ling 不能令心惱
201 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不能令心惱
202 17 fēi Kangxi radical 175 於非梵行
203 17 fēi wrong; bad; untruthful 於非梵行
204 17 fēi different 於非梵行
205 17 fēi to not be; to not have 於非梵行
206 17 fēi to violate; to be contrary to 於非梵行
207 17 fēi Africa 於非梵行
208 17 fēi to slander 於非梵行
209 17 fěi to avoid 於非梵行
210 17 fēi must 於非梵行
211 17 fēi an error 於非梵行
212 17 fēi a problem; a question 於非梵行
213 17 fēi evil 於非梵行
214 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普皆利根
215 17 Prussia 普皆利根
216 17 Pu 普皆利根
217 17 equally; impartially; universal; samanta 普皆利根
218 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
219 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
220 16 shuì to persuade
221 16 shuō to teach; to recite; to explain
222 16 shuō a doctrine; a theory
223 16 shuō to claim; to assert
224 16 shuō allocution
225 16 shuō to criticize; to scold
226 16 shuō to indicate; to refer to
227 16 shuō speach; vāda
228 16 shuō to speak; bhāṣate
229 16 shuō to instruct
230 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 佛法湛清淨
231 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 佛法湛清淨
232 16 清淨 qīngjìng concise 佛法湛清淨
233 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 佛法湛清淨
234 16 清淨 qīngjìng pure and clean 佛法湛清淨
235 16 清淨 qīngjìng purity 佛法湛清淨
236 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 佛法湛清淨
237 16 xíng to walk 細行獨處
238 16 xíng capable; competent 細行獨處
239 16 háng profession 細行獨處
240 16 xíng Kangxi radical 144 細行獨處
241 16 xíng to travel 細行獨處
242 16 xìng actions; conduct 細行獨處
243 16 xíng to do; to act; to practice 細行獨處
244 16 xíng all right; OK; okay 細行獨處
245 16 háng horizontal line 細行獨處
246 16 héng virtuous deeds 細行獨處
247 16 hàng a line of trees 細行獨處
248 16 hàng bold; steadfast 細行獨處
249 16 xíng to move 細行獨處
250 16 xíng to put into effect; to implement 細行獨處
251 16 xíng travel 細行獨處
252 16 xíng to circulate 細行獨處
253 16 xíng running script; running script 細行獨處
254 16 xíng temporary 細行獨處
255 16 háng rank; order 細行獨處
256 16 háng a business; a shop 細行獨處
257 16 xíng to depart; to leave 細行獨處
258 16 xíng to experience 細行獨處
259 16 xíng path; way 細行獨處
260 16 xíng xing; ballad 細行獨處
261 16 xíng Xing 細行獨處
262 16 xíng Practice 細行獨處
263 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 細行獨處
264 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 細行獨處
265 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所謂一切法性
266 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所謂一切法性
267 15 Yi 亦要完具
268 15 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 於佛法中
269 15 佛法 fófǎ the power of the Buddha 於佛法中
270 15 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 於佛法中
271 15 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 於佛法中
272 15 shèng to beat; to win; to conquer 名曰勝意
273 15 shèng victory; success 名曰勝意
274 15 shèng wonderful; supurb; superior 名曰勝意
275 15 shèng to surpass 名曰勝意
276 15 shèng triumphant 名曰勝意
277 15 shèng a scenic view 名曰勝意
278 15 shèng a woman's hair decoration 名曰勝意
279 15 shèng Sheng 名曰勝意
280 15 shèng conquering; victorious; jaya 名曰勝意
281 15 shèng superior; agra 名曰勝意
282 15 jiàn to see 樂見
283 15 jiàn opinion; view; understanding 樂見
284 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 樂見
285 15 jiàn refer to; for details see 樂見
286 15 jiàn to listen to 樂見
287 15 jiàn to meet 樂見
288 15 jiàn to receive (a guest) 樂見
289 15 jiàn let me; kindly 樂見
290 15 jiàn Jian 樂見
291 15 xiàn to appear 樂見
292 15 xiàn to introduce 樂見
293 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 樂見
294 15 jiàn seeing; observing; darśana 樂見
295 14 Buddha; Awakened One 唯佛能知
296 14 relating to Buddhism 唯佛能知
297 14 a statue or image of a Buddha 唯佛能知
298 14 a Buddhist text 唯佛能知
299 14 to touch; to stroke 唯佛能知
300 14 Buddha 唯佛能知
301 14 Buddha; Awakened One 唯佛能知
302 13 idea 名曰勝意
303 13 Italy (abbreviation) 名曰勝意
304 13 a wish; a desire; intention 名曰勝意
305 13 mood; feeling 名曰勝意
306 13 will; willpower; determination 名曰勝意
307 13 bearing; spirit 名曰勝意
308 13 to think of; to long for; to miss 名曰勝意
309 13 to anticipate; to expect 名曰勝意
310 13 to doubt; to suspect 名曰勝意
311 13 meaning 名曰勝意
312 13 a suggestion; a hint 名曰勝意
313 13 an understanding; a point of view 名曰勝意
314 13 Yi 名曰勝意
315 13 manas; mind; mentation 名曰勝意
316 13 yún cloud 如般若經云
317 13 yún Yunnan 如般若經云
318 13 yún Yun 如般若經云
319 13 yún to say 如般若經云
320 13 yún to have 如般若經云
321 13 yún cloud; megha 如般若經云
322 13 yún to say; iti 如般若經云
323 13 to give 天與地
324 13 to accompany 天與地
325 13 to particate in 天與地
326 13 of the same kind 天與地
327 13 to help 天與地
328 13 for 天與地
329 12 貪欲 tānyù greed; avarice 貪欲性即是諸法性
330 12 貪欲 tānyù Desire 貪欲性即是諸法性
331 12 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 貪欲性即是諸法性
332 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時有菩薩比丘
333 12 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時有菩薩比丘
334 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時有菩薩比丘
335 12 to know; to learn about; to comprehend 悉墮阿鼻
336 12 detailed 悉墮阿鼻
337 12 to elaborate; to expound 悉墮阿鼻
338 12 to exhaust; to use up 悉墮阿鼻
339 12 strongly 悉墮阿鼻
340 12 Xi 悉墮阿鼻
341 12 all; kṛtsna 悉墮阿鼻
342 11 xiū to decorate; to embellish
343 11 xiū to study; to cultivate
344 11 xiū to repair
345 11 xiū long; slender
346 11 xiū to write; to compile
347 11 xiū to build; to construct; to shape
348 11 xiū to practice
349 11 xiū to cut
350 11 xiū virtuous; wholesome
351 11 xiū a virtuous person
352 11 xiū Xiu
353 11 xiū to unknot
354 11 xiū to prepare; to put in order
355 11 xiū excellent
356 11 xiū to perform [a ceremony]
357 11 xiū Cultivation
358 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation
359 11 xiū pratipanna; spiritual practice
360 11 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利言
361 11 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利言
362 11 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利言
363 11 yán phrase; sentence 爾時文殊師利言
364 11 yán a word; a syllable 爾時文殊師利言
365 11 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利言
366 11 yán to regard as 爾時文殊師利言
367 11 yán to act as 爾時文殊師利言
368 11 yán word; vacana 爾時文殊師利言
369 11 yán speak; vad 爾時文殊師利言
370 11 shēng to be born; to give birth 現世受殃生
371 11 shēng to live 現世受殃生
372 11 shēng raw 現世受殃生
373 11 shēng a student 現世受殃生
374 11 shēng life 現世受殃生
375 11 shēng to produce; to give rise 現世受殃生
376 11 shēng alive 現世受殃生
377 11 shēng a lifetime 現世受殃生
378 11 shēng to initiate; to become 現世受殃生
379 11 shēng to grow 現世受殃生
380 11 shēng unfamiliar 現世受殃生
381 11 shēng not experienced 現世受殃生
382 11 shēng hard; stiff; strong 現世受殃生
383 11 shēng having academic or professional knowledge 現世受殃生
384 11 shēng a male role in traditional theatre 現世受殃生
385 11 shēng gender 現世受殃生
386 11 shēng to develop; to grow 現世受殃生
387 11 shēng to set up 現世受殃生
388 11 shēng a prostitute 現世受殃生
389 11 shēng a captive 現世受殃生
390 11 shēng a gentleman 現世受殃生
391 11 shēng Kangxi radical 100 現世受殃生
392 11 shēng unripe 現世受殃生
393 11 shēng nature 現世受殃生
394 11 shēng to inherit; to succeed 現世受殃生
395 11 shēng destiny 現世受殃生
396 11 shēng birth 現世受殃生
397 11 shēng arise; produce; utpad 現世受殃生
398 11 shòu to suffer; to be subjected to 現世受殃生
399 11 shòu to transfer; to confer 現世受殃生
400 11 shòu to receive; to accept 現世受殃生
401 11 shòu to tolerate 現世受殃生
402 11 shòu feelings; sensations 現世受殃生
403 11 xìn to believe; to trust 若信得何福
404 11 xìn a letter 若信得何福
405 11 xìn evidence 若信得何福
406 11 xìn faith; confidence 若信得何福
407 11 xìn honest; sincere; true 若信得何福
408 11 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 若信得何福
409 11 xìn an official holding a document 若信得何福
410 11 xìn a gift 若信得何福
411 11 xìn credit 若信得何福
412 11 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 若信得何福
413 11 xìn news; a message 若信得何福
414 11 xìn arsenic 若信得何福
415 11 xìn Faith 若信得何福
416 11 xìn faith; confidence 若信得何福
417 10 desire 欲尊貴自在
418 10 to desire; to wish 欲尊貴自在
419 10 to desire; to intend 欲尊貴自在
420 10 lust 欲尊貴自在
421 10 desire; intention; wish; kāma 欲尊貴自在
422 10 jié to coerce; to threaten; to menace
423 10 jié take by force; to plunder
424 10 jié a disaster; catastrophe
425 10 jié a strategy in weiqi
426 10 jié a kalpa; an eon
427 10 gēn origin; cause; basis 諸根闇鈍
428 10 gēn radical 諸根闇鈍
429 10 gēn a plant root 諸根闇鈍
430 10 gēn base; foot 諸根闇鈍
431 10 gēn offspring 諸根闇鈍
432 10 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根闇鈍
433 10 gēn according to 諸根闇鈍
434 10 gēn gen 諸根闇鈍
435 10 gēn an organ; a part of the body 諸根闇鈍
436 10 gēn a sense; a faculty 諸根闇鈍
437 10 gēn mūla; a root 諸根闇鈍
438 10 zhī to know 唯佛能知
439 10 zhī to comprehend 唯佛能知
440 10 zhī to inform; to tell 唯佛能知
441 10 zhī to administer 唯佛能知
442 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 唯佛能知
443 10 zhī to be close friends 唯佛能知
444 10 zhī to feel; to sense; to perceive 唯佛能知
445 10 zhī to receive; to entertain 唯佛能知
446 10 zhī knowledge 唯佛能知
447 10 zhī consciousness; perception 唯佛能知
448 10 zhī a close friend 唯佛能知
449 10 zhì wisdom 唯佛能知
450 10 zhì Zhi 唯佛能知
451 10 zhī to appreciate 唯佛能知
452 10 zhī to make known 唯佛能知
453 10 zhī to have control over 唯佛能知
454 10 zhī to expect; to foresee 唯佛能知
455 10 zhī Understanding 唯佛能知
456 10 zhī know; jña 唯佛能知
457 10 cháng Chang 常被誹謗
458 10 cháng common; general; ordinary 常被誹謗
459 10 cháng a principle; a rule 常被誹謗
460 10 cháng eternal; nitya 常被誹謗
461 10 zuì crime; offense; sin; vice 何罪
462 10 zuì fault; error 何罪
463 10 zuì hardship; suffering 何罪
464 10 zuì to blame; to accuse 何罪
465 10 zuì punishment 何罪
466 10 zuì transgression; āpatti 何罪
467 10 zuì sin; agha 何罪
468 10 to enter 入聚落乞食
469 10 Kangxi radical 11 入聚落乞食
470 10 radical 入聚落乞食
471 10 income 入聚落乞食
472 10 to conform with 入聚落乞食
473 10 to descend 入聚落乞食
474 10 the entering tone 入聚落乞食
475 10 to pay 入聚落乞食
476 10 to join 入聚落乞食
477 10 entering; praveśa 入聚落乞食
478 10 entered; attained; āpanna 入聚落乞食
479 10 shì a generation 世出世間凡聖之母
480 10 shì a period of thirty years 世出世間凡聖之母
481 10 shì the world 世出世間凡聖之母
482 10 shì years; age 世出世間凡聖之母
483 10 shì a dynasty 世出世間凡聖之母
484 10 shì secular; worldly 世出世間凡聖之母
485 10 shì over generations 世出世間凡聖之母
486 10 shì world 世出世間凡聖之母
487 10 shì an era 世出世間凡聖之母
488 10 shì from generation to generation; across generations 世出世間凡聖之母
489 10 shì to keep good family relations 世出世間凡聖之母
490 10 shì Shi 世出世間凡聖之母
491 10 shì a geologic epoch 世出世間凡聖之母
492 10 shì hereditary 世出世間凡聖之母
493 10 shì later generations 世出世間凡聖之母
494 10 shì a successor; an heir 世出世間凡聖之母
495 10 shì the current times 世出世間凡聖之母
496 10 shì loka; a world 世出世間凡聖之母
497 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
498 10 菩提 pútí bodhi 菩提
499 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
500 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若有人分別

Frequencies of all Words

Top 1083

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 如是 rúshì thus; so 如是言
2 108 如是 rúshì thus, so 如是言
3 108 如是 rúshì thus; evam 如是言
4 108 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是言
5 105 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
6 105 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
7 98 亦復 yìfù also 亦復如是
8 98 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 皆悉迴向
9 97 善根 shàngēn Wholesome Roots 有一毫善根
10 97 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 有一毫善根
11 97 譬如 pìrú for examlpe 譬如
12 97 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如
13 97 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如
14 58 一切 yīqiè all; every; everything 以般若是一切
15 58 一切 yīqiè temporary 以般若是一切
16 58 一切 yīqiè the same 以般若是一切
17 58 一切 yīqiè generally 以般若是一切
18 58 一切 yīqiè all, everything 以般若是一切
19 58 一切 yīqiè all; sarva 以般若是一切
20 55 shì is; are; am; to be 是實相法門
21 55 shì is exactly 是實相法門
22 55 shì is suitable; is in contrast 是實相法門
23 55 shì this; that; those 是實相法門
24 55 shì really; certainly 是實相法門
25 55 shì correct; yes; affirmative 是實相法門
26 55 shì true 是實相法門
27 55 shì is; has; exists 是實相法門
28 55 shì used between repetitions of a word 是實相法門
29 55 shì a matter; an affair 是實相法門
30 55 shì Shi 是實相法門
31 55 shì is; bhū 是實相法門
32 55 shì this; idam 是實相法門
33 49 ruò to seem; to be like; as 若信得何福
34 49 ruò seemingly 若信得何福
35 49 ruò if 若信得何福
36 49 ruò you 若信得何福
37 49 ruò this; that 若信得何福
38 49 ruò and; or 若信得何福
39 49 ruò as for; pertaining to 若信得何福
40 49 pomegranite 若信得何福
41 49 ruò to choose 若信得何福
42 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若信得何福
43 49 ruò thus 若信得何福
44 49 ruò pollia 若信得何福
45 49 ruò Ruo 若信得何福
46 49 ruò only then 若信得何福
47 49 ja 若信得何福
48 49 jñā 若信得何福
49 49 ruò if; yadi 若信得何福
50 48 in; at 於難信之中
51 48 in; at 於難信之中
52 48 in; at; to; from 於難信之中
53 48 to go; to 於難信之中
54 48 to rely on; to depend on 於難信之中
55 48 to go to; to arrive at 於難信之中
56 48 from 於難信之中
57 48 give 於難信之中
58 48 oppposing 於難信之中
59 48 and 於難信之中
60 48 compared to 於難信之中
61 48 by 於難信之中
62 48 and; as well as 於難信之中
63 48 for 於難信之中
64 48 Yu 於難信之中
65 48 a crow 於難信之中
66 48 whew; wow 於難信之中
67 48 near to; antike 於難信之中
68 44 zhī him; her; them; that 此一心實相之門
69 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此一心實相之門
70 44 zhī to go 此一心實相之門
71 44 zhī this; that 此一心實相之門
72 44 zhī genetive marker 此一心實相之門
73 44 zhī it 此一心實相之門
74 44 zhī in; in regards to 此一心實相之門
75 44 zhī all 此一心實相之門
76 44 zhī and 此一心實相之門
77 44 zhī however 此一心實相之門
78 44 zhī if 此一心實相之門
79 44 zhī then 此一心實相之門
80 44 zhī to arrive; to go 此一心實相之門
81 44 zhī is 此一心實相之門
82 44 zhī to use 此一心實相之門
83 44 zhī Zhi 此一心實相之門
84 44 zhī winding 此一心實相之門
85 41 wèi for; to 時為法師
86 41 wèi because of 時為法師
87 41 wéi to act as; to serve 時為法師
88 41 wéi to change into; to become 時為法師
89 41 wéi to be; is 時為法師
90 41 wéi to do 時為法師
91 41 wèi for 時為法師
92 41 wèi because of; for; to 時為法師
93 41 wèi to 時為法師
94 41 wéi in a passive construction 時為法師
95 41 wéi forming a rehetorical question 時為法師
96 41 wéi forming an adverb 時為法師
97 41 wéi to add emphasis 時為法師
98 41 wèi to support; to help 時為法師
99 41 wéi to govern 時為法師
100 41 wèi to be; bhū 時為法師
101 38 no 實無一塵
102 38 Kangxi radical 71 實無一塵
103 38 to not have; without 實無一塵
104 38 has not yet 實無一塵
105 38 mo 實無一塵
106 38 do not 實無一塵
107 38 not; -less; un- 實無一塵
108 38 regardless of 實無一塵
109 38 to not have 實無一塵
110 38 um 實無一塵
111 38 Wu 實無一塵
112 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無一塵
113 38 not; non- 實無一塵
114 38 mo 實無一塵
115 34 not; no 不壞威儀
116 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 不壞威儀
117 34 as a correlative 不壞威儀
118 34 no (answering a question) 不壞威儀
119 34 forms a negative adjective from a noun 不壞威儀
120 34 at the end of a sentence to form a question 不壞威儀
121 34 to form a yes or no question 不壞威儀
122 34 infix potential marker 不壞威儀
123 34 no; na 不壞威儀
124 34 so as to; in order to 以般若是一切
125 34 to use; to regard as 以般若是一切
126 34 to use; to grasp 以般若是一切
127 34 according to 以般若是一切
128 34 because of 以般若是一切
129 34 on a certain date 以般若是一切
130 34 and; as well as 以般若是一切
131 34 to rely on 以般若是一切
132 34 to regard 以般若是一切
133 34 to be able to 以般若是一切
134 34 to order; to command 以般若是一切
135 34 further; moreover 以般若是一切
136 34 used after a verb 以般若是一切
137 34 very 以般若是一切
138 34 already 以般若是一切
139 34 increasingly 以般若是一切
140 34 a reason; a cause 以般若是一切
141 34 Israel 以般若是一切
142 34 Yi 以般若是一切
143 34 use; yogena 以般若是一切
144 32 xìng gender 所謂一切法性
145 32 xìng suffix corresponding to -ness 所謂一切法性
146 32 xìng nature; disposition 所謂一切法性
147 32 xìng a suffix corresponding to -ness 所謂一切法性
148 32 xìng grammatical gender 所謂一切法性
149 32 xìng a property; a quality 所謂一切法性
150 32 xìng life; destiny 所謂一切法性
151 32 xìng sexual desire 所謂一切法性
152 32 xìng scope 所謂一切法性
153 32 xìng nature 所謂一切法性
154 30 zhū all; many; various 瞋恚性即是諸
155 30 zhū Zhu 瞋恚性即是諸
156 30 zhū all; members of the class 瞋恚性即是諸
157 30 zhū interrogative particle 瞋恚性即是諸
158 30 zhū him; her; them; it 瞋恚性即是諸
159 30 zhū of; in 瞋恚性即是諸
160 30 zhū all; many; sarva 瞋恚性即是諸
161 29 yǒu is; are; to exist 或有信者
162 29 yǒu to have; to possess 或有信者
163 29 yǒu indicates an estimate 或有信者
164 29 yǒu indicates a large quantity 或有信者
165 29 yǒu indicates an affirmative response 或有信者
166 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有信者
167 29 yǒu used to compare two things 或有信者
168 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有信者
169 29 yǒu used before the names of dynasties 或有信者
170 29 yǒu a certain thing; what exists 或有信者
171 29 yǒu multiple of ten and ... 或有信者
172 29 yǒu abundant 或有信者
173 29 yǒu purposeful 或有信者
174 29 yǒu You 或有信者
175 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有信者
176 29 yǒu becoming; bhava 或有信者
177 29 無有 wú yǒu there is not 無有是處
178 29 無有 wú yǒu non-existence 無有是處
179 29 such as; for example; for instance 如十
180 29 if 如十
181 29 in accordance with 如十
182 29 to be appropriate; should; with regard to 如十
183 29 this 如十
184 29 it is so; it is thus; can be compared with 如十
185 29 to go to 如十
186 29 to meet 如十
187 29 to appear; to seem; to be like 如十
188 29 at least as good as 如十
189 29 and 如十
190 29 or 如十
191 29 but 如十
192 29 then 如十
193 29 naturally 如十
194 29 expresses a question or doubt 如十
195 29 you 如十
196 29 the second lunar month 如十
197 29 in; at 如十
198 29 Ru 如十
199 29 Thus 如十
200 29 thus; tathā 如十
201 29 like; iva 如十
202 29 suchness; tathatā 如十
203 29 method; way 法利無盡
204 29 France 法利無盡
205 29 the law; rules; regulations 法利無盡
206 29 the teachings of the Buddha; Dharma 法利無盡
207 29 a standard; a norm 法利無盡
208 29 an institution 法利無盡
209 29 to emulate 法利無盡
210 29 magic; a magic trick 法利無盡
211 29 punishment 法利無盡
212 29 Fa 法利無盡
213 29 a precedent 法利無盡
214 29 a classification of some kinds of Han texts 法利無盡
215 29 relating to a ceremony or rite 法利無盡
216 29 Dharma 法利無盡
217 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法利無盡
218 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法利無盡
219 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法利無盡
220 29 quality; characteristic 法利無盡
221 28 zhōng middle 法界中一切眾生
222 28 zhōng medium; medium sized 法界中一切眾生
223 28 zhōng China 法界中一切眾生
224 28 zhòng to hit the mark 法界中一切眾生
225 28 zhōng in; amongst 法界中一切眾生
226 28 zhōng midday 法界中一切眾生
227 28 zhōng inside 法界中一切眾生
228 28 zhōng during 法界中一切眾生
229 28 zhōng Zhong 法界中一切眾生
230 28 zhōng intermediary 法界中一切眾生
231 28 zhōng half 法界中一切眾生
232 28 zhōng just right; suitably 法界中一切眾生
233 28 zhōng while 法界中一切眾生
234 28 zhòng to reach; to attain 法界中一切眾生
235 28 zhòng to suffer; to infect 法界中一切眾生
236 28 zhòng to obtain 法界中一切眾生
237 28 zhòng to pass an exam 法界中一切眾生
238 28 zhōng middle 法界中一切眾生
239 28 de potential marker 若信得何福
240 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若信得何福
241 28 děi must; ought to 若信得何福
242 28 děi to want to; to need to 若信得何福
243 28 děi must; ought to 若信得何福
244 28 de 若信得何福
245 28 de infix potential marker 若信得何福
246 28 to result in 若信得何福
247 28 to be proper; to fit; to suit 若信得何福
248 28 to be satisfied 若信得何福
249 28 to be finished 若信得何福
250 28 de result of degree 若信得何福
251 28 de marks completion of an action 若信得何福
252 28 děi satisfying 若信得何福
253 28 to contract 若信得何福
254 28 marks permission or possibility 若信得何福
255 28 expressing frustration 若信得何福
256 28 to hear 若信得何福
257 28 to have; there is 若信得何福
258 28 marks time passed 若信得何福
259 28 obtain; attain; prāpta 若信得何福
260 27 otherwise; but; however 則謗一切佛地三寶功德
261 27 then 則謗一切佛地三寶功德
262 27 measure word for short sections of text 則謗一切佛地三寶功德
263 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則謗一切佛地三寶功德
264 27 a grade; a level 則謗一切佛地三寶功德
265 27 an example; a model 則謗一切佛地三寶功德
266 27 a weighing device 則謗一切佛地三寶功德
267 27 to grade; to rank 則謗一切佛地三寶功德
268 27 to copy; to imitate; to follow 則謗一切佛地三寶功德
269 27 to do 則謗一切佛地三寶功德
270 27 only 則謗一切佛地三寶功德
271 27 immediately 則謗一切佛地三寶功德
272 27 then; moreover; atha 則謗一切佛地三寶功德
273 27 koan; kōan; gong'an 則謗一切佛地三寶功德
274 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是一而非二
275 25 ér Kangxi radical 126 是一而非二
276 25 ér you 是一而非二
277 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是一而非二
278 25 ér right away; then 是一而非二
279 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 是一而非二
280 25 ér if; in case; in the event that 是一而非二
281 25 ér therefore; as a result; thus 是一而非二
282 25 ér how can it be that? 是一而非二
283 25 ér so as to 是一而非二
284 25 ér only then 是一而非二
285 25 ér as if; to seem like 是一而非二
286 25 néng can; able 是一而非二
287 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是一而非二
288 25 ér me 是一而非二
289 25 ér to arrive; up to 是一而非二
290 25 ér possessive 是一而非二
291 25 ér and; ca 是一而非二
292 24 xīn heart [organ] 心無瞋癡
293 24 xīn Kangxi radical 61 心無瞋癡
294 24 xīn mind; consciousness 心無瞋癡
295 24 xīn the center; the core; the middle 心無瞋癡
296 24 xīn one of the 28 star constellations 心無瞋癡
297 24 xīn heart 心無瞋癡
298 24 xīn emotion 心無瞋癡
299 24 xīn intention; consideration 心無瞋癡
300 24 xīn disposition; temperament 心無瞋癡
301 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無瞋癡
302 24 xīn heart; hṛdaya 心無瞋癡
303 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無瞋癡
304 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無明力所牽
305 23 suǒ an office; an institute 無明力所牽
306 23 suǒ introduces a relative clause 無明力所牽
307 23 suǒ it 無明力所牽
308 23 suǒ if; supposing 無明力所牽
309 23 suǒ a few; various; some 無明力所牽
310 23 suǒ a place; a location 無明力所牽
311 23 suǒ indicates a passive voice 無明力所牽
312 23 suǒ that which 無明力所牽
313 23 suǒ an ordinal number 無明力所牽
314 23 suǒ meaning 無明力所牽
315 23 suǒ garrison 無明力所牽
316 23 suǒ place; pradeśa 無明力所牽
317 23 suǒ that which; yad 無明力所牽
318 23 his; hers; its; theirs 其喜根
319 23 to add emphasis 其喜根
320 23 used when asking a question in reply to a question 其喜根
321 23 used when making a request or giving an order 其喜根
322 23 he; her; it; them 其喜根
323 23 probably; likely 其喜根
324 23 will 其喜根
325 23 may 其喜根
326 23 if 其喜根
327 23 or 其喜根
328 23 Qi 其喜根
329 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其喜根
330 22 néng can; able 唯佛能知
331 22 néng ability; capacity 唯佛能知
332 22 néng a mythical bear-like beast 唯佛能知
333 22 néng energy 唯佛能知
334 22 néng function; use 唯佛能知
335 22 néng may; should; permitted to 唯佛能知
336 22 néng talent 唯佛能知
337 22 néng expert at 唯佛能知
338 22 néng to be in harmony 唯佛能知
339 22 néng to tend to; to care for 唯佛能知
340 22 néng to reach; to arrive at 唯佛能知
341 22 néng as long as; only 唯佛能知
342 22 néng even if 唯佛能知
343 22 néng but 唯佛能知
344 22 néng in this way 唯佛能知
345 22 néng to be able; śak 唯佛能知
346 22 néng skilful; pravīṇa 唯佛能知
347 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或有信者
348 20 zhě that 或有信者
349 20 zhě nominalizing function word 或有信者
350 20 zhě used to mark a definition 或有信者
351 20 zhě used to mark a pause 或有信者
352 20 zhě topic marker; that; it 或有信者
353 20 zhuó according to 或有信者
354 20 zhě ca 或有信者
355 20 眾生 zhòngshēng all living things 爾時眾生
356 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時眾生
357 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時眾生
358 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時眾生
359 20 zhù to dwell; to live; to reside 若住空
360 20 zhù to stop; to halt 若住空
361 20 zhù to retain; to remain 若住空
362 20 zhù to lodge at [temporarily] 若住空
363 20 zhù firmly; securely 若住空
364 20 zhù verb complement 若住空
365 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住空
366 19 rén person; people; a human being 多惑眾人
367 19 rén Kangxi radical 9 多惑眾人
368 19 rén a kind of person 多惑眾人
369 19 rén everybody 多惑眾人
370 19 rén adult 多惑眾人
371 19 rén somebody; others 多惑眾人
372 19 rén an upright person 多惑眾人
373 19 rén person; manuṣya 多惑眾人
374 18 one 皆是一相
375 18 Kangxi radical 1 皆是一相
376 18 as soon as; all at once 皆是一相
377 18 pure; concentrated 皆是一相
378 18 whole; all 皆是一相
379 18 first 皆是一相
380 18 the same 皆是一相
381 18 each 皆是一相
382 18 certain 皆是一相
383 18 throughout 皆是一相
384 18 used in between a reduplicated verb 皆是一相
385 18 sole; single 皆是一相
386 18 a very small amount 皆是一相
387 18 Yi 皆是一相
388 18 other 皆是一相
389 18 to unify 皆是一相
390 18 accidentally; coincidentally 皆是一相
391 18 abruptly; suddenly 皆是一相
392 18 or 皆是一相
393 18 one; eka 皆是一相
394 17 jiē all; each and every; in all cases 皆從般若中來
395 17 jiē same; equally 皆從般若中來
396 17 jiē all; sarva 皆從般若中來
397 17 biàn turn; one time
398 17 biàn all; complete
399 17 biàn everywhere; common
400 17 biàn to be covered with
401 17 biàn everywhere; sarva
402 17 biàn pervade; visva
403 17 biàn everywhere fragrant; paricitra
404 17 biàn everywhere; spharaṇa
405 17 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 體性堅固
406 17 lìng to make; to cause to be; to lead 不能令心惱
407 17 lìng to issue a command 不能令心惱
408 17 lìng rules of behavior; customs 不能令心惱
409 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不能令心惱
410 17 lìng a season 不能令心惱
411 17 lìng respected; good reputation 不能令心惱
412 17 lìng good 不能令心惱
413 17 lìng pretentious 不能令心惱
414 17 lìng a transcending state of existence 不能令心惱
415 17 lìng a commander 不能令心惱
416 17 lìng a commanding quality; an impressive character 不能令心惱
417 17 lìng lyrics 不能令心惱
418 17 lìng Ling 不能令心惱
419 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不能令心惱
420 17 fēi not; non-; un- 於非梵行
421 17 fēi Kangxi radical 175 於非梵行
422 17 fēi wrong; bad; untruthful 於非梵行
423 17 fēi different 於非梵行
424 17 fēi to not be; to not have 於非梵行
425 17 fēi to violate; to be contrary to 於非梵行
426 17 fēi Africa 於非梵行
427 17 fēi to slander 於非梵行
428 17 fěi to avoid 於非梵行
429 17 fēi must 於非梵行
430 17 fēi an error 於非梵行
431 17 fēi a problem; a question 於非梵行
432 17 fēi evil 於非梵行
433 17 fēi besides; except; unless 於非梵行
434 17 fēi not 於非梵行
435 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普皆利根
436 17 Prussia 普皆利根
437 17 Pu 普皆利根
438 17 equally; impartially; universal; samanta 普皆利根
439 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無瞋癡因緣故
440 17 old; ancient; former; past 以無瞋癡因緣故
441 17 reason; cause; purpose 以無瞋癡因緣故
442 17 to die 以無瞋癡因緣故
443 17 so; therefore; hence 以無瞋癡因緣故
444 17 original 以無瞋癡因緣故
445 17 accident; happening; instance 以無瞋癡因緣故
446 17 a friend; an acquaintance; friendship 以無瞋癡因緣故
447 17 something in the past 以無瞋癡因緣故
448 17 deceased; dead 以無瞋癡因緣故
449 17 still; yet 以無瞋癡因緣故
450 17 therefore; tasmāt 以無瞋癡因緣故
451 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
452 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
453 16 shuì to persuade
454 16 shuō to teach; to recite; to explain
455 16 shuō a doctrine; a theory
456 16 shuō to claim; to assert
457 16 shuō allocution
458 16 shuō to criticize; to scold
459 16 shuō to indicate; to refer to
460 16 shuō speach; vāda
461 16 shuō to speak; bhāṣate
462 16 shuō to instruct
463 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 佛法湛清淨
464 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 佛法湛清淨
465 16 清淨 qīngjìng concise 佛法湛清淨
466 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 佛法湛清淨
467 16 清淨 qīngjìng pure and clean 佛法湛清淨
468 16 清淨 qīngjìng purity 佛法湛清淨
469 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 佛法湛清淨
470 16 xíng to walk 細行獨處
471 16 xíng capable; competent 細行獨處
472 16 háng profession 細行獨處
473 16 háng line; row 細行獨處
474 16 xíng Kangxi radical 144 細行獨處
475 16 xíng to travel 細行獨處
476 16 xìng actions; conduct 細行獨處
477 16 xíng to do; to act; to practice 細行獨處
478 16 xíng all right; OK; okay 細行獨處
479 16 háng horizontal line 細行獨處
480 16 héng virtuous deeds 細行獨處
481 16 hàng a line of trees 細行獨處
482 16 hàng bold; steadfast 細行獨處
483 16 xíng to move 細行獨處
484 16 xíng to put into effect; to implement 細行獨處
485 16 xíng travel 細行獨處
486 16 xíng to circulate 細行獨處
487 16 xíng running script; running script 細行獨處
488 16 xíng temporary 細行獨處
489 16 xíng soon 細行獨處
490 16 háng rank; order 細行獨處
491 16 háng a business; a shop 細行獨處
492 16 xíng to depart; to leave 細行獨處
493 16 xíng to experience 細行獨處
494 16 xíng path; way 細行獨處
495 16 xíng xing; ballad 細行獨處
496 16 xíng a round [of drinks] 細行獨處
497 16 xíng Xing 細行獨處
498 16 xíng moreover; also 細行獨處
499 16 xíng Practice 細行獨處
500 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 細行獨處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
善根
  1. shàngēn
  2. shàngēn
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
譬如 pìrú example; dṛṣṭānta
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
剑南 劍南 106 Jiannan
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普安 112 Puan
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
威德王 119 Wideok of Baekje
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香山 120 Fragrant Hills Park
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
延寿 延壽 121 Yan Shou
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永明 121 Yongming
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍十方 98 pervading all directions
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不轻 不輕 98 never disparage
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
改心 103 Change the Mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净念 淨念 106 Pure Thoughts
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
贫道 貧道 112 humble monk
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三毒 115 three poisons; trivisa
三论 三論 115 three treatises
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺主 115 temple director; head of monastery
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心慧 120 wisdom
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意言 121 mental discussion
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha