Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 80
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 性 | xìng | gender | 知諸法性 |
2 | 94 | 性 | xìng | nature; disposition | 知諸法性 |
3 | 94 | 性 | xìng | grammatical gender | 知諸法性 |
4 | 94 | 性 | xìng | a property; a quality | 知諸法性 |
5 | 94 | 性 | xìng | life; destiny | 知諸法性 |
6 | 94 | 性 | xìng | sexual desire | 知諸法性 |
7 | 94 | 性 | xìng | scope | 知諸法性 |
8 | 94 | 性 | xìng | nature | 知諸法性 |
9 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無而忽有 |
10 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 無而忽有 |
11 | 90 | 無 | mó | mo | 無而忽有 |
12 | 90 | 無 | wú | to not have | 無而忽有 |
13 | 90 | 無 | wú | Wu | 無而忽有 |
14 | 90 | 無 | mó | mo | 無而忽有 |
15 | 84 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 或名佛性 |
16 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩如 |
17 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩如 |
18 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩如 |
19 | 73 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩如 |
20 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩如 |
21 | 73 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩如 |
22 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩如 |
23 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛妄見所能傾動 |
24 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛妄見所能傾動 |
25 | 68 | 非 | fēi | different | 非虛妄見所能傾動 |
26 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛妄見所能傾動 |
27 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛妄見所能傾動 |
28 | 68 | 非 | fēi | Africa | 非虛妄見所能傾動 |
29 | 68 | 非 | fēi | to slander | 非虛妄見所能傾動 |
30 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 非虛妄見所能傾動 |
31 | 68 | 非 | fēi | must | 非虛妄見所能傾動 |
32 | 68 | 非 | fēi | an error | 非虛妄見所能傾動 |
33 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛妄見所能傾動 |
34 | 68 | 非 | fēi | evil | 非虛妄見所能傾動 |
35 | 63 | 云 | yún | cloud | 嚴經十忍品云 |
36 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 嚴經十忍品云 |
37 | 63 | 云 | yún | Yun | 嚴經十忍品云 |
38 | 63 | 云 | yún | to say | 嚴經十忍品云 |
39 | 63 | 云 | yún | to have | 嚴經十忍品云 |
40 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 嚴經十忍品云 |
41 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 嚴經十忍品云 |
42 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以萬 |
43 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以萬 |
44 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以萬 |
45 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以萬 |
46 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以萬 |
47 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以萬 |
48 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以萬 |
49 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以萬 |
50 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以萬 |
51 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以萬 |
52 | 60 | 者 | zhě | ca | 有生喜者 |
53 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 於三世不轉化 |
54 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之曰化 |
55 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之曰化 |
56 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名之曰化 |
57 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名之曰化 |
58 | 56 | 名 | míng | life | 名之曰化 |
59 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名之曰化 |
60 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名之曰化 |
61 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之曰化 |
62 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名之曰化 |
63 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名之曰化 |
64 | 56 | 名 | míng | moral | 名之曰化 |
65 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名之曰化 |
66 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之曰化 |
67 | 55 | 之 | zhī | to go | 名之曰化 |
68 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之曰化 |
69 | 55 | 之 | zhī | is | 名之曰化 |
70 | 55 | 之 | zhī | to use | 名之曰化 |
71 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 名之曰化 |
72 | 55 | 之 | zhī | winding | 名之曰化 |
73 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 譬如化不從心起 |
74 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 譬如化不從心起 |
75 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 譬如化不從心起 |
76 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 譬如化不從心起 |
77 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 譬如化不從心起 |
78 | 53 | 心 | xīn | heart | 譬如化不從心起 |
79 | 53 | 心 | xīn | emotion | 譬如化不從心起 |
80 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 譬如化不從心起 |
81 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 譬如化不從心起 |
82 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 譬如化不從心起 |
83 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 譬如化不從心起 |
84 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 譬如化不從心起 |
85 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
86 | 53 | 即 | jí | at that time | 即 |
87 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
88 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
89 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
90 | 45 | 二 | èr | two | 心化唯二 |
91 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 心化唯二 |
92 | 45 | 二 | èr | second | 心化唯二 |
93 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 心化唯二 |
94 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 心化唯二 |
95 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 心化唯二 |
96 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 心化唯二 |
97 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無而忽有 |
98 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 無而忽有 |
99 | 44 | 而 | néng | can; able | 無而忽有 |
100 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無而忽有 |
101 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 無而忽有 |
102 | 43 | 知 | zhī | to know | 知一切世間 |
103 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切世間 |
104 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切世間 |
105 | 43 | 知 | zhī | to administer | 知一切世間 |
106 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切世間 |
107 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切世間 |
108 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切世間 |
109 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切世間 |
110 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 知一切世間 |
111 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切世間 |
112 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 知一切世間 |
113 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 知一切世間 |
114 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 知一切世間 |
115 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切世間 |
116 | 43 | 知 | zhī | to make known | 知一切世間 |
117 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 知一切世間 |
118 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切世間 |
119 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 知一切世間 |
120 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 知一切世間 |
121 | 43 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 云何了一切法如化 |
122 | 43 | 化 | huà | to convert; to persuade | 云何了一切法如化 |
123 | 43 | 化 | huà | to manifest | 云何了一切法如化 |
124 | 43 | 化 | huà | to collect alms | 云何了一切法如化 |
125 | 43 | 化 | huà | [of Nature] to create | 云何了一切法如化 |
126 | 43 | 化 | huà | to die | 云何了一切法如化 |
127 | 43 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 云何了一切法如化 |
128 | 43 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 云何了一切法如化 |
129 | 43 | 化 | huà | chemistry | 云何了一切法如化 |
130 | 43 | 化 | huà | to burn | 云何了一切法如化 |
131 | 43 | 化 | huā | to spend | 云何了一切法如化 |
132 | 43 | 化 | huà | to manifest | 云何了一切法如化 |
133 | 43 | 化 | huà | to convert | 云何了一切法如化 |
134 | 43 | 見 | jiàn | to see | 非虛妄見所能傾動 |
135 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 非虛妄見所能傾動 |
136 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 非虛妄見所能傾動 |
137 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 非虛妄見所能傾動 |
138 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 非虛妄見所能傾動 |
139 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 非虛妄見所能傾動 |
140 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 非虛妄見所能傾動 |
141 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 非虛妄見所能傾動 |
142 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 非虛妄見所能傾動 |
143 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 非虛妄見所能傾動 |
144 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 非虛妄見所能傾動 |
145 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 非虛妄見所能傾動 |
146 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 非虛妄見所能傾動 |
147 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
148 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
149 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
150 | 42 | 得 | dé | de | 得 |
151 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
152 | 42 | 得 | dé | to result in | 得 |
153 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
154 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
155 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得 |
156 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得 |
157 | 42 | 得 | dé | to contract | 得 |
158 | 42 | 得 | dé | to hear | 得 |
159 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
160 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
161 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
162 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 覺想所起故 |
163 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 覺想所起故 |
164 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 覺想所起故 |
165 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 覺想所起故 |
166 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 覺想所起故 |
167 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 覺想所起故 |
168 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 覺想所起故 |
169 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於三世不轉化 |
170 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三世不轉化 |
171 | 40 | 於 | yú | Yu | 於三世不轉化 |
172 | 40 | 於 | wū | a crow | 於三世不轉化 |
173 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 無作之因 |
174 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 無作之因 |
175 | 38 | 因 | yīn | to follow | 無作之因 |
176 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 無作之因 |
177 | 38 | 因 | yīn | via; through | 無作之因 |
178 | 38 | 因 | yīn | to continue | 無作之因 |
179 | 38 | 因 | yīn | to receive | 無作之因 |
180 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無作之因 |
181 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無作之因 |
182 | 38 | 因 | yīn | to be like | 無作之因 |
183 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無作之因 |
184 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 無作之因 |
185 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 畏辯才所說故 |
186 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 畏辯才所說故 |
187 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 畏辯才所說故 |
188 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 畏辯才所說故 |
189 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 畏辯才所說故 |
190 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 畏辯才所說故 |
191 | 36 | 說 | shuō | allocution | 畏辯才所說故 |
192 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 畏辯才所說故 |
193 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 畏辯才所說故 |
194 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 畏辯才所說故 |
195 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 畏辯才所說故 |
196 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 畏辯才所說故 |
197 | 33 | 一 | yī | one | 一 |
198 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
199 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
200 | 33 | 一 | yī | first | 一 |
201 | 33 | 一 | yī | the same | 一 |
202 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一 |
203 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
204 | 33 | 一 | yī | Yi | 一 |
205 | 33 | 一 | yī | other | 一 |
206 | 33 | 一 | yī | to unify | 一 |
207 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
208 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
209 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一 |
210 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此性即是眾生自實 |
211 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此性即是眾生自實 |
212 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此性即是眾生自實 |
213 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此性即是眾生自實 |
214 | 32 | 中 | zhōng | middle | 鏡中像 |
215 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鏡中像 |
216 | 32 | 中 | zhōng | China | 鏡中像 |
217 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鏡中像 |
218 | 32 | 中 | zhōng | midday | 鏡中像 |
219 | 32 | 中 | zhōng | inside | 鏡中像 |
220 | 32 | 中 | zhōng | during | 鏡中像 |
221 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 鏡中像 |
222 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 鏡中像 |
223 | 32 | 中 | zhōng | half | 鏡中像 |
224 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鏡中像 |
225 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鏡中像 |
226 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 鏡中像 |
227 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鏡中像 |
228 | 32 | 中 | zhōng | middle | 鏡中像 |
229 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法無體 |
230 | 31 | 法 | fǎ | France | 法無體 |
231 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無體 |
232 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無體 |
233 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無體 |
234 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法無體 |
235 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法無體 |
236 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無體 |
237 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法無體 |
238 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法無體 |
239 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法無體 |
240 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無體 |
241 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無體 |
242 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法無體 |
243 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無體 |
244 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無體 |
245 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無體 |
246 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無體 |
247 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不應言變化事空 |
248 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不應言變化事空 |
249 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不應言變化事空 |
250 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 不應言變化事空 |
251 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 不應言變化事空 |
252 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不應言變化事空 |
253 | 31 | 言 | yán | to regard as | 不應言變化事空 |
254 | 31 | 言 | yán | to act as | 不應言變化事空 |
255 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 不應言變化事空 |
256 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 不應言變化事空 |
257 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
258 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 知一切世間 |
259 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 知一切世間 |
260 | 29 | 能 | néng | can; able | 悉能滿足 |
261 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能滿足 |
262 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能滿足 |
263 | 29 | 能 | néng | energy | 悉能滿足 |
264 | 29 | 能 | néng | function; use | 悉能滿足 |
265 | 29 | 能 | néng | talent | 悉能滿足 |
266 | 29 | 能 | néng | expert at | 悉能滿足 |
267 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能滿足 |
268 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能滿足 |
269 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能滿足 |
270 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能滿足 |
271 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能滿足 |
272 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則名有情 |
273 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 則名有情 |
274 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 則名有情 |
275 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 則名有情 |
276 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 則名有情 |
277 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則名有情 |
278 | 28 | 則 | zé | to do | 則名有情 |
279 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則名有情 |
280 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦不 |
281 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是了知世間出世間 |
282 | 27 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現故 |
283 | 27 | 現 | xiàn | at present | 現故 |
284 | 27 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現故 |
285 | 27 | 現 | xiàn | cash | 現故 |
286 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現故 |
287 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現故 |
288 | 27 | 現 | xiàn | the present time | 現故 |
289 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
290 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
291 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
292 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
293 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
294 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
295 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
296 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
297 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
298 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相 |
299 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
300 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
301 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
302 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
303 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
304 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
305 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
306 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
307 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
308 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
309 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
310 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
311 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
312 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
313 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
314 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
315 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
316 | 24 | 也 | yě | ya | 眾生心是也 |
317 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 有義 |
318 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義 |
319 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義 |
320 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義 |
321 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 有義 |
322 | 24 | 義 | yì | adopted | 有義 |
323 | 24 | 義 | yì | a relationship | 有義 |
324 | 24 | 義 | yì | volunteer | 有義 |
325 | 24 | 義 | yì | something suitable | 有義 |
326 | 24 | 義 | yì | a martyr | 有義 |
327 | 24 | 義 | yì | a law | 有義 |
328 | 24 | 義 | yì | Yi | 有義 |
329 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 有義 |
330 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 有義 |
331 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 及餘人所化 |
332 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及餘人所化 |
333 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 及餘人所化 |
334 | 24 | 人 | rén | everybody | 及餘人所化 |
335 | 24 | 人 | rén | adult | 及餘人所化 |
336 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 及餘人所化 |
337 | 24 | 人 | rén | an upright person | 及餘人所化 |
338 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 及餘人所化 |
339 | 23 | 三 | sān | three | 佛性有三種 |
340 | 23 | 三 | sān | third | 佛性有三種 |
341 | 23 | 三 | sān | more than two | 佛性有三種 |
342 | 23 | 三 | sān | very few | 佛性有三種 |
343 | 23 | 三 | sān | San | 佛性有三種 |
344 | 23 | 三 | sān | three; tri | 佛性有三種 |
345 | 23 | 三 | sān | sa | 佛性有三種 |
346 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛性有三種 |
347 | 23 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為 |
348 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
349 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
350 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
351 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從心化生 |
352 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從心化生 |
353 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從心化生 |
354 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從心化生 |
355 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從心化生 |
356 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從心化生 |
357 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從心化生 |
358 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從心化生 |
359 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從心化生 |
360 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從心化生 |
361 | 23 | 從 | zòng | to release | 從心化生 |
362 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從心化生 |
363 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 非世間生 |
364 | 22 | 生 | shēng | to live | 非世間生 |
365 | 22 | 生 | shēng | raw | 非世間生 |
366 | 22 | 生 | shēng | a student | 非世間生 |
367 | 22 | 生 | shēng | life | 非世間生 |
368 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 非世間生 |
369 | 22 | 生 | shēng | alive | 非世間生 |
370 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 非世間生 |
371 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 非世間生 |
372 | 22 | 生 | shēng | to grow | 非世間生 |
373 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 非世間生 |
374 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 非世間生 |
375 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 非世間生 |
376 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 非世間生 |
377 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 非世間生 |
378 | 22 | 生 | shēng | gender | 非世間生 |
379 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 非世間生 |
380 | 22 | 生 | shēng | to set up | 非世間生 |
381 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 非世間生 |
382 | 22 | 生 | shēng | a captive | 非世間生 |
383 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 非世間生 |
384 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 非世間生 |
385 | 22 | 生 | shēng | unripe | 非世間生 |
386 | 22 | 生 | shēng | nature | 非世間生 |
387 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 非世間生 |
388 | 22 | 生 | shēng | destiny | 非世間生 |
389 | 22 | 生 | shēng | birth | 非世間生 |
390 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 非世間生 |
391 | 22 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 次藉緣 |
392 | 22 | 緣 | yuán | hem | 次藉緣 |
393 | 22 | 緣 | yuán | to revolve around | 次藉緣 |
394 | 22 | 緣 | yuán | to climb up | 次藉緣 |
395 | 22 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 次藉緣 |
396 | 22 | 緣 | yuán | along; to follow | 次藉緣 |
397 | 22 | 緣 | yuán | to depend on | 次藉緣 |
398 | 22 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 次藉緣 |
399 | 22 | 緣 | yuán | Condition | 次藉緣 |
400 | 22 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 次藉緣 |
401 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所化 |
402 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所化 |
403 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所化 |
404 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所化 |
405 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所化 |
406 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所化 |
407 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所化 |
408 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云何如來現貪瞋等 |
409 | 20 | 等 | děng | to wait | 云何如來現貪瞋等 |
410 | 20 | 等 | děng | to be equal | 云何如來現貪瞋等 |
411 | 20 | 等 | děng | degree; level | 云何如來現貪瞋等 |
412 | 20 | 等 | děng | to compare | 云何如來現貪瞋等 |
413 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 云何如來現貪瞋等 |
414 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 覺想所起故 |
415 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 覺想所起故 |
416 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 覺想所起故 |
417 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 覺想所起故 |
418 | 20 | 起 | qǐ | to start | 覺想所起故 |
419 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 覺想所起故 |
420 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 覺想所起故 |
421 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 覺想所起故 |
422 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 覺想所起故 |
423 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 覺想所起故 |
424 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 覺想所起故 |
425 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 覺想所起故 |
426 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 覺想所起故 |
427 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 覺想所起故 |
428 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 覺想所起故 |
429 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 覺想所起故 |
430 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 覺想所起故 |
431 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 覺想所起故 |
432 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 名相本空 |
433 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 名相本空 |
434 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 名相本空 |
435 | 20 | 本 | běn | capital | 名相本空 |
436 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 名相本空 |
437 | 20 | 本 | běn | according to | 名相本空 |
438 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 名相本空 |
439 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 名相本空 |
440 | 20 | 本 | běn | a book | 名相本空 |
441 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 名相本空 |
442 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 名相本空 |
443 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 名相本空 |
444 | 20 | 本 | běn | Ben | 名相本空 |
445 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 名相本空 |
446 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 名相本空 |
447 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 名相本空 |
448 | 20 | 問 | wèn | to ask | 論問云 |
449 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 論問云 |
450 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 論問云 |
451 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 論問云 |
452 | 20 | 問 | wèn | to request something | 論問云 |
453 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 論問云 |
454 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 論問云 |
455 | 20 | 問 | wèn | news | 論問云 |
456 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 論問云 |
457 | 20 | 問 | wén | to inform | 論問云 |
458 | 20 | 問 | wèn | to research | 論問云 |
459 | 20 | 問 | wèn | Wen | 論問云 |
460 | 20 | 問 | wèn | a question | 論問云 |
461 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 論問云 |
462 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無生從有生得 |
463 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無生從有生得 |
464 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無生從有生得 |
465 | 19 | 觀 | guān | Guan | 觀無生從有生得 |
466 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無生從有生得 |
467 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無生從有生得 |
468 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無生從有生得 |
469 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無生從有生得 |
470 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無生從有生得 |
471 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無生從有生得 |
472 | 19 | 觀 | guān | Surview | 觀無生從有生得 |
473 | 19 | 觀 | guān | Observe | 觀無生從有生得 |
474 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無生從有生得 |
475 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無生從有生得 |
476 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無生從有生得 |
477 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無生從有生得 |
478 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 非智非愚 |
479 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 非智非愚 |
480 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 非智非愚 |
481 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 非智非愚 |
482 | 19 | 智 | zhì | clever | 非智非愚 |
483 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 非智非愚 |
484 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 非智非愚 |
485 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理不思議 |
486 | 19 | 理 | lǐ | to manage | 理不思議 |
487 | 19 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理不思議 |
488 | 19 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理不思議 |
489 | 19 | 理 | lǐ | a natural science | 理不思議 |
490 | 19 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理不思議 |
491 | 19 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理不思議 |
492 | 19 | 理 | lǐ | a judge | 理不思議 |
493 | 19 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理不思議 |
494 | 19 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理不思議 |
495 | 19 | 理 | lǐ | grain; texture | 理不思議 |
496 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理不思議 |
497 | 19 | 理 | lǐ | principle; naya | 理不思議 |
498 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 名相本空 |
499 | 19 | 空 | kòng | free time | 名相本空 |
500 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 名相本空 |
Frequencies of all Words
Top 1149
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 覺想所起故 |
2 | 162 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 覺想所起故 |
3 | 162 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 覺想所起故 |
4 | 162 | 故 | gù | to die | 覺想所起故 |
5 | 162 | 故 | gù | so; therefore; hence | 覺想所起故 |
6 | 162 | 故 | gù | original | 覺想所起故 |
7 | 162 | 故 | gù | accident; happening; instance | 覺想所起故 |
8 | 162 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 覺想所起故 |
9 | 162 | 故 | gù | something in the past | 覺想所起故 |
10 | 162 | 故 | gù | deceased; dead | 覺想所起故 |
11 | 162 | 故 | gù | still; yet | 覺想所起故 |
12 | 162 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 覺想所起故 |
13 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無而忽有 |
14 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無而忽有 |
15 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無而忽有 |
16 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無而忽有 |
17 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無而忽有 |
18 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無而忽有 |
19 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無而忽有 |
20 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無而忽有 |
21 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無而忽有 |
22 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無而忽有 |
23 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無而忽有 |
24 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 無而忽有 |
25 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 無而忽有 |
26 | 109 | 有 | yǒu | You | 無而忽有 |
27 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無而忽有 |
28 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無而忽有 |
29 | 94 | 性 | xìng | gender | 知諸法性 |
30 | 94 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 知諸法性 |
31 | 94 | 性 | xìng | nature; disposition | 知諸法性 |
32 | 94 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 知諸法性 |
33 | 94 | 性 | xìng | grammatical gender | 知諸法性 |
34 | 94 | 性 | xìng | a property; a quality | 知諸法性 |
35 | 94 | 性 | xìng | life; destiny | 知諸法性 |
36 | 94 | 性 | xìng | sexual desire | 知諸法性 |
37 | 94 | 性 | xìng | scope | 知諸法性 |
38 | 94 | 性 | xìng | nature | 知諸法性 |
39 | 90 | 無 | wú | no | 無而忽有 |
40 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無而忽有 |
41 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 無而忽有 |
42 | 90 | 無 | wú | has not yet | 無而忽有 |
43 | 90 | 無 | mó | mo | 無而忽有 |
44 | 90 | 無 | wú | do not | 無而忽有 |
45 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 無而忽有 |
46 | 90 | 無 | wú | regardless of | 無而忽有 |
47 | 90 | 無 | wú | to not have | 無而忽有 |
48 | 90 | 無 | wú | um | 無而忽有 |
49 | 90 | 無 | wú | Wu | 無而忽有 |
50 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無而忽有 |
51 | 90 | 無 | wú | not; non- | 無而忽有 |
52 | 90 | 無 | mó | mo | 無而忽有 |
53 | 84 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 或名佛性 |
54 | 73 | 為 | wèi | for; to | 云何為菩薩摩訶薩如 |
55 | 73 | 為 | wèi | because of | 云何為菩薩摩訶薩如 |
56 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩如 |
57 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩如 |
58 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩如 |
59 | 73 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩如 |
60 | 73 | 為 | wèi | for | 云何為菩薩摩訶薩如 |
61 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為菩薩摩訶薩如 |
62 | 73 | 為 | wèi | to | 云何為菩薩摩訶薩如 |
63 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為菩薩摩訶薩如 |
64 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為菩薩摩訶薩如 |
65 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為菩薩摩訶薩如 |
66 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為菩薩摩訶薩如 |
67 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩如 |
68 | 73 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩如 |
69 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩如 |
70 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩摩訶 |
71 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩摩訶 |
72 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩摩訶 |
73 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩摩訶 |
74 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩摩訶 |
75 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩摩訶 |
76 | 73 | 是 | shì | true | 是名菩薩摩訶 |
77 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩摩訶 |
78 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩摩訶 |
79 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩摩訶 |
80 | 73 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩摩訶 |
81 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩摩訶 |
82 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩摩訶 |
83 | 68 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非虛妄見所能傾動 |
84 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛妄見所能傾動 |
85 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛妄見所能傾動 |
86 | 68 | 非 | fēi | different | 非虛妄見所能傾動 |
87 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛妄見所能傾動 |
88 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛妄見所能傾動 |
89 | 68 | 非 | fēi | Africa | 非虛妄見所能傾動 |
90 | 68 | 非 | fēi | to slander | 非虛妄見所能傾動 |
91 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 非虛妄見所能傾動 |
92 | 68 | 非 | fēi | must | 非虛妄見所能傾動 |
93 | 68 | 非 | fēi | an error | 非虛妄見所能傾動 |
94 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛妄見所能傾動 |
95 | 68 | 非 | fēi | evil | 非虛妄見所能傾動 |
96 | 68 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非虛妄見所能傾動 |
97 | 68 | 非 | fēi | not | 非虛妄見所能傾動 |
98 | 63 | 云 | yún | cloud | 嚴經十忍品云 |
99 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 嚴經十忍品云 |
100 | 63 | 云 | yún | Yun | 嚴經十忍品云 |
101 | 63 | 云 | yún | to say | 嚴經十忍品云 |
102 | 63 | 云 | yún | to have | 嚴經十忍品云 |
103 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 嚴經十忍品云 |
104 | 63 | 云 | yún | in this way | 嚴經十忍品云 |
105 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 嚴經十忍品云 |
106 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 嚴經十忍品云 |
107 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以萬 |
108 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以萬 |
109 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以萬 |
110 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以萬 |
111 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以萬 |
112 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以萬 |
113 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以萬 |
114 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以萬 |
115 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以萬 |
116 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以萬 |
117 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以萬 |
118 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以萬 |
119 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以萬 |
120 | 63 | 以 | yǐ | very | 以萬 |
121 | 63 | 以 | yǐ | already | 以萬 |
122 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以萬 |
123 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以萬 |
124 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以萬 |
125 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以萬 |
126 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以萬 |
127 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有生喜者 |
128 | 60 | 者 | zhě | that | 有生喜者 |
129 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有生喜者 |
130 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有生喜者 |
131 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有生喜者 |
132 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有生喜者 |
133 | 60 | 者 | zhuó | according to | 有生喜者 |
134 | 60 | 者 | zhě | ca | 有生喜者 |
135 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 云何了一切法如化 |
136 | 60 | 如 | rú | if | 云何了一切法如化 |
137 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 云何了一切法如化 |
138 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 云何了一切法如化 |
139 | 60 | 如 | rú | this | 云何了一切法如化 |
140 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 云何了一切法如化 |
141 | 60 | 如 | rú | to go to | 云何了一切法如化 |
142 | 60 | 如 | rú | to meet | 云何了一切法如化 |
143 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 云何了一切法如化 |
144 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 云何了一切法如化 |
145 | 60 | 如 | rú | and | 云何了一切法如化 |
146 | 60 | 如 | rú | or | 云何了一切法如化 |
147 | 60 | 如 | rú | but | 云何了一切法如化 |
148 | 60 | 如 | rú | then | 云何了一切法如化 |
149 | 60 | 如 | rú | naturally | 云何了一切法如化 |
150 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 云何了一切法如化 |
151 | 60 | 如 | rú | you | 云何了一切法如化 |
152 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 云何了一切法如化 |
153 | 60 | 如 | rú | in; at | 云何了一切法如化 |
154 | 60 | 如 | rú | Ru | 云何了一切法如化 |
155 | 60 | 如 | rú | Thus | 云何了一切法如化 |
156 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 云何了一切法如化 |
157 | 60 | 如 | rú | like; iva | 云何了一切法如化 |
158 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 云何了一切法如化 |
159 | 60 | 不 | bù | not; no | 於三世不轉化 |
160 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於三世不轉化 |
161 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 於三世不轉化 |
162 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 於三世不轉化 |
163 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於三世不轉化 |
164 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於三世不轉化 |
165 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於三世不轉化 |
166 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 於三世不轉化 |
167 | 60 | 不 | bù | no; na | 於三世不轉化 |
168 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 名之曰化 |
169 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之曰化 |
170 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之曰化 |
171 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名之曰化 |
172 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名之曰化 |
173 | 56 | 名 | míng | life | 名之曰化 |
174 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名之曰化 |
175 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名之曰化 |
176 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之曰化 |
177 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名之曰化 |
178 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名之曰化 |
179 | 56 | 名 | míng | moral | 名之曰化 |
180 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名之曰化 |
181 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之曰化 |
182 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 名之曰化 |
183 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 名之曰化 |
184 | 55 | 之 | zhī | to go | 名之曰化 |
185 | 55 | 之 | zhī | this; that | 名之曰化 |
186 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 名之曰化 |
187 | 55 | 之 | zhī | it | 名之曰化 |
188 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 名之曰化 |
189 | 55 | 之 | zhī | all | 名之曰化 |
190 | 55 | 之 | zhī | and | 名之曰化 |
191 | 55 | 之 | zhī | however | 名之曰化 |
192 | 55 | 之 | zhī | if | 名之曰化 |
193 | 55 | 之 | zhī | then | 名之曰化 |
194 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之曰化 |
195 | 55 | 之 | zhī | is | 名之曰化 |
196 | 55 | 之 | zhī | to use | 名之曰化 |
197 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 名之曰化 |
198 | 55 | 之 | zhī | winding | 名之曰化 |
199 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若一切法皆空如化 |
200 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若一切法皆空如化 |
201 | 54 | 若 | ruò | if | 若一切法皆空如化 |
202 | 54 | 若 | ruò | you | 若一切法皆空如化 |
203 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若一切法皆空如化 |
204 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若一切法皆空如化 |
205 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若一切法皆空如化 |
206 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若一切法皆空如化 |
207 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若一切法皆空如化 |
208 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若一切法皆空如化 |
209 | 54 | 若 | ruò | thus | 若一切法皆空如化 |
210 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若一切法皆空如化 |
211 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若一切法皆空如化 |
212 | 54 | 若 | ruò | only then | 若一切法皆空如化 |
213 | 54 | 若 | rě | ja | 若一切法皆空如化 |
214 | 54 | 若 | rě | jñā | 若一切法皆空如化 |
215 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若一切法皆空如化 |
216 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 譬如化不從心起 |
217 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 譬如化不從心起 |
218 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 譬如化不從心起 |
219 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 譬如化不從心起 |
220 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 譬如化不從心起 |
221 | 53 | 心 | xīn | heart | 譬如化不從心起 |
222 | 53 | 心 | xīn | emotion | 譬如化不從心起 |
223 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 譬如化不從心起 |
224 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 譬如化不從心起 |
225 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 譬如化不從心起 |
226 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 譬如化不從心起 |
227 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 譬如化不從心起 |
228 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
229 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
230 | 53 | 即 | jí | at that time | 即 |
231 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
232 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
233 | 53 | 即 | jí | if; but | 即 |
234 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
235 | 53 | 即 | jí | then; following | 即 |
236 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
237 | 45 | 二 | èr | two | 心化唯二 |
238 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 心化唯二 |
239 | 45 | 二 | èr | second | 心化唯二 |
240 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 心化唯二 |
241 | 45 | 二 | èr | another; the other | 心化唯二 |
242 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 心化唯二 |
243 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 心化唯二 |
244 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 心化唯二 |
245 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無而忽有 |
246 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無而忽有 |
247 | 44 | 而 | ér | you | 無而忽有 |
248 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無而忽有 |
249 | 44 | 而 | ér | right away; then | 無而忽有 |
250 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無而忽有 |
251 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無而忽有 |
252 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無而忽有 |
253 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 無而忽有 |
254 | 44 | 而 | ér | so as to | 無而忽有 |
255 | 44 | 而 | ér | only then | 無而忽有 |
256 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 無而忽有 |
257 | 44 | 而 | néng | can; able | 無而忽有 |
258 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無而忽有 |
259 | 44 | 而 | ér | me | 無而忽有 |
260 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 無而忽有 |
261 | 44 | 而 | ér | possessive | 無而忽有 |
262 | 44 | 而 | ér | and; ca | 無而忽有 |
263 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 夫入此宗門 |
264 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 夫入此宗門 |
265 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 夫入此宗門 |
266 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 夫入此宗門 |
267 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 夫入此宗門 |
268 | 43 | 知 | zhī | to know | 知一切世間 |
269 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切世間 |
270 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切世間 |
271 | 43 | 知 | zhī | to administer | 知一切世間 |
272 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切世間 |
273 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切世間 |
274 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切世間 |
275 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切世間 |
276 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 知一切世間 |
277 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切世間 |
278 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 知一切世間 |
279 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 知一切世間 |
280 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 知一切世間 |
281 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切世間 |
282 | 43 | 知 | zhī | to make known | 知一切世間 |
283 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 知一切世間 |
284 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切世間 |
285 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 知一切世間 |
286 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 知一切世間 |
287 | 43 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 云何了一切法如化 |
288 | 43 | 化 | huà | -ization | 云何了一切法如化 |
289 | 43 | 化 | huà | to convert; to persuade | 云何了一切法如化 |
290 | 43 | 化 | huà | to manifest | 云何了一切法如化 |
291 | 43 | 化 | huà | to collect alms | 云何了一切法如化 |
292 | 43 | 化 | huà | [of Nature] to create | 云何了一切法如化 |
293 | 43 | 化 | huà | to die | 云何了一切法如化 |
294 | 43 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 云何了一切法如化 |
295 | 43 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 云何了一切法如化 |
296 | 43 | 化 | huà | chemistry | 云何了一切法如化 |
297 | 43 | 化 | huà | to burn | 云何了一切法如化 |
298 | 43 | 化 | huā | to spend | 云何了一切法如化 |
299 | 43 | 化 | huà | to manifest | 云何了一切法如化 |
300 | 43 | 化 | huà | to convert | 云何了一切法如化 |
301 | 43 | 見 | jiàn | to see | 非虛妄見所能傾動 |
302 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 非虛妄見所能傾動 |
303 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 非虛妄見所能傾動 |
304 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 非虛妄見所能傾動 |
305 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 非虛妄見所能傾動 |
306 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 非虛妄見所能傾動 |
307 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 非虛妄見所能傾動 |
308 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 非虛妄見所能傾動 |
309 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 非虛妄見所能傾動 |
310 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 非虛妄見所能傾動 |
311 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 非虛妄見所能傾動 |
312 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 非虛妄見所能傾動 |
313 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 非虛妄見所能傾動 |
314 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 非虛妄見所能傾動 |
315 | 42 | 得 | de | potential marker | 得 |
316 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
317 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
318 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
319 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
320 | 42 | 得 | dé | de | 得 |
321 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
322 | 42 | 得 | dé | to result in | 得 |
323 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
324 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
325 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得 |
326 | 42 | 得 | de | result of degree | 得 |
327 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
328 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得 |
329 | 42 | 得 | dé | to contract | 得 |
330 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
331 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
332 | 42 | 得 | dé | to hear | 得 |
333 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
334 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
335 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
336 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 覺想所起故 |
337 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 覺想所起故 |
338 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 覺想所起故 |
339 | 41 | 所 | suǒ | it | 覺想所起故 |
340 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 覺想所起故 |
341 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 覺想所起故 |
342 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 覺想所起故 |
343 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 覺想所起故 |
344 | 41 | 所 | suǒ | that which | 覺想所起故 |
345 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 覺想所起故 |
346 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 覺想所起故 |
347 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 覺想所起故 |
348 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 覺想所起故 |
349 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 覺想所起故 |
350 | 40 | 於 | yú | in; at | 於三世不轉化 |
351 | 40 | 於 | yú | in; at | 於三世不轉化 |
352 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三世不轉化 |
353 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於三世不轉化 |
354 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三世不轉化 |
355 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三世不轉化 |
356 | 40 | 於 | yú | from | 於三世不轉化 |
357 | 40 | 於 | yú | give | 於三世不轉化 |
358 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於三世不轉化 |
359 | 40 | 於 | yú | and | 於三世不轉化 |
360 | 40 | 於 | yú | compared to | 於三世不轉化 |
361 | 40 | 於 | yú | by | 於三世不轉化 |
362 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於三世不轉化 |
363 | 40 | 於 | yú | for | 於三世不轉化 |
364 | 40 | 於 | yú | Yu | 於三世不轉化 |
365 | 40 | 於 | wū | a crow | 於三世不轉化 |
366 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於三世不轉化 |
367 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於三世不轉化 |
368 | 38 | 因 | yīn | because | 無作之因 |
369 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 無作之因 |
370 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 無作之因 |
371 | 38 | 因 | yīn | to follow | 無作之因 |
372 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 無作之因 |
373 | 38 | 因 | yīn | via; through | 無作之因 |
374 | 38 | 因 | yīn | to continue | 無作之因 |
375 | 38 | 因 | yīn | to receive | 無作之因 |
376 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無作之因 |
377 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無作之因 |
378 | 38 | 因 | yīn | to be like | 無作之因 |
379 | 38 | 因 | yīn | from; because of | 無作之因 |
380 | 38 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 無作之因 |
381 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無作之因 |
382 | 38 | 因 | yīn | Cause | 無作之因 |
383 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 無作之因 |
384 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 畏辯才所說故 |
385 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 畏辯才所說故 |
386 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 畏辯才所說故 |
387 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 畏辯才所說故 |
388 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 畏辯才所說故 |
389 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 畏辯才所說故 |
390 | 36 | 說 | shuō | allocution | 畏辯才所說故 |
391 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 畏辯才所說故 |
392 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 畏辯才所說故 |
393 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 畏辯才所說故 |
394 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 畏辯才所說故 |
395 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 畏辯才所說故 |
396 | 33 | 一 | yī | one | 一 |
397 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
398 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
399 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
400 | 33 | 一 | yì | whole; all | 一 |
401 | 33 | 一 | yī | first | 一 |
402 | 33 | 一 | yī | the same | 一 |
403 | 33 | 一 | yī | each | 一 |
404 | 33 | 一 | yī | certain | 一 |
405 | 33 | 一 | yī | throughout | 一 |
406 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
407 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一 |
408 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
409 | 33 | 一 | yī | Yi | 一 |
410 | 33 | 一 | yī | other | 一 |
411 | 33 | 一 | yī | to unify | 一 |
412 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
413 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
414 | 33 | 一 | yī | or | 一 |
415 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一 |
416 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此性即是眾生自實 |
417 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此性即是眾生自實 |
418 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此性即是眾生自實 |
419 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此性即是眾生自實 |
420 | 32 | 中 | zhōng | middle | 鏡中像 |
421 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鏡中像 |
422 | 32 | 中 | zhōng | China | 鏡中像 |
423 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鏡中像 |
424 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 鏡中像 |
425 | 32 | 中 | zhōng | midday | 鏡中像 |
426 | 32 | 中 | zhōng | inside | 鏡中像 |
427 | 32 | 中 | zhōng | during | 鏡中像 |
428 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 鏡中像 |
429 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 鏡中像 |
430 | 32 | 中 | zhōng | half | 鏡中像 |
431 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 鏡中像 |
432 | 32 | 中 | zhōng | while | 鏡中像 |
433 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鏡中像 |
434 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鏡中像 |
435 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 鏡中像 |
436 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鏡中像 |
437 | 32 | 中 | zhōng | middle | 鏡中像 |
438 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法無體 |
439 | 31 | 法 | fǎ | France | 法無體 |
440 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無體 |
441 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無體 |
442 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無體 |
443 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法無體 |
444 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法無體 |
445 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無體 |
446 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法無體 |
447 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法無體 |
448 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法無體 |
449 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無體 |
450 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無體 |
451 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法無體 |
452 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無體 |
453 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無體 |
454 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無體 |
455 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無體 |
456 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不應言變化事空 |
457 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不應言變化事空 |
458 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不應言變化事空 |
459 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不應言變化事空 |
460 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 不應言變化事空 |
461 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 不應言變化事空 |
462 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不應言變化事空 |
463 | 31 | 言 | yán | to regard as | 不應言變化事空 |
464 | 31 | 言 | yán | to act as | 不應言變化事空 |
465 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 不應言變化事空 |
466 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 不應言變化事空 |
467 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又 |
468 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
469 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
470 | 30 | 又 | yòu | and | 又 |
471 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
472 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又 |
473 | 30 | 又 | yòu | but | 又 |
474 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
475 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 知一切世間 |
476 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 知一切世間 |
477 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 知一切世間 |
478 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 知一切世間 |
479 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 知一切世間 |
480 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 知一切世間 |
481 | 29 | 能 | néng | can; able | 悉能滿足 |
482 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能滿足 |
483 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能滿足 |
484 | 29 | 能 | néng | energy | 悉能滿足 |
485 | 29 | 能 | néng | function; use | 悉能滿足 |
486 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能滿足 |
487 | 29 | 能 | néng | talent | 悉能滿足 |
488 | 29 | 能 | néng | expert at | 悉能滿足 |
489 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能滿足 |
490 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能滿足 |
491 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能滿足 |
492 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 悉能滿足 |
493 | 29 | 能 | néng | even if | 悉能滿足 |
494 | 29 | 能 | néng | but | 悉能滿足 |
495 | 29 | 能 | néng | in this way | 悉能滿足 |
496 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能滿足 |
497 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能滿足 |
498 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉 |
499 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉 |
500 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
性 | xìng | nature | |
无 | 無 |
|
|
佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
云 | 雲 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
辩圆 | 辯圓 | 98 | Ben’en |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
永明 | 121 | Yongming | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
志公 | 122 | Zhi Gong | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
悲心 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化色 | 104 | transformation form | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧日 | 104 |
|
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
加被 | 106 | blessing | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离于色相 | 離於色相 | 108 | transcend physical appearance |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三圆满 | 三圓滿 | 115 | three kinds of perfect teaching |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四果 | 115 | four fruits | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性起 | 120 | arising from nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意根 | 121 | the mind sense | |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正性 | 122 | divine nature | |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |