Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 中實理心 |
2 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 中實理心 |
3 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 中實理心 |
4 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 中實理心 |
5 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 中實理心 |
6 | 120 | 心 | xīn | heart | 中實理心 |
7 | 120 | 心 | xīn | emotion | 中實理心 |
8 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 中實理心 |
9 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 中實理心 |
10 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 中實理心 |
11 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 中實理心 |
12 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 中實理心 |
13 | 95 | 之 | zhī | to go | 非有無之詮絕 |
14 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非有無之詮絕 |
15 | 95 | 之 | zhī | is | 非有無之詮絕 |
16 | 95 | 之 | zhī | to use | 非有無之詮絕 |
17 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 非有無之詮絕 |
18 | 95 | 之 | zhī | winding | 非有無之詮絕 |
19 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨幻無 |
20 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有無之詮絕 |
21 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 非有無之詮絕 |
22 | 71 | 無 | mó | mo | 非有無之詮絕 |
23 | 71 | 無 | wú | to not have | 非有無之詮絕 |
24 | 71 | 無 | wú | Wu | 非有無之詮絕 |
25 | 71 | 無 | mó | mo | 非有無之詮絕 |
26 | 70 | 者 | zhě | ca | 宗通者 |
27 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦不覩惡而生慊 |
28 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦不覩惡而生慊 |
29 | 61 | 而 | néng | can; able | 亦不覩惡而生慊 |
30 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦不覩惡而生慊 |
31 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦不覩惡而生慊 |
32 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
33 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
34 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
35 | 61 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
36 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
37 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
38 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
39 | 52 | 云 | yún | cloud | 楞伽經云 |
40 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 楞伽經云 |
41 | 52 | 云 | yún | Yun | 楞伽經云 |
42 | 52 | 云 | yún | to say | 楞伽經云 |
43 | 52 | 云 | yún | to have | 楞伽經云 |
44 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 楞伽經云 |
45 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 楞伽經云 |
46 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見乳正色 |
47 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見乳正色 |
48 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見乳正色 |
49 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見乳正色 |
50 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見乳正色 |
51 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見乳正色 |
52 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見乳正色 |
53 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見乳正色 |
54 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見乳正色 |
55 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見乳正色 |
56 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見乳正色 |
57 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見乳正色 |
58 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見乳正色 |
59 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以譬法身上不得 |
60 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以譬法身上不得 |
61 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以譬法身上不得 |
62 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以譬法身上不得 |
63 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以譬法身上不得 |
64 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以譬法身上不得 |
65 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以譬法身上不得 |
66 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以譬法身上不得 |
67 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以譬法身上不得 |
68 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以譬法身上不得 |
69 | 39 | 性 | xìng | gender | 自他之性 |
70 | 39 | 性 | xìng | nature; disposition | 自他之性 |
71 | 39 | 性 | xìng | grammatical gender | 自他之性 |
72 | 39 | 性 | xìng | a property; a quality | 自他之性 |
73 | 39 | 性 | xìng | life; destiny | 自他之性 |
74 | 39 | 性 | xìng | sexual desire | 自他之性 |
75 | 39 | 性 | xìng | scope | 自他之性 |
76 | 39 | 性 | xìng | nature | 自他之性 |
77 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 通之相 |
78 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 通之相 |
79 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 通之相 |
80 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 通之相 |
81 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 通之相 |
82 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 通之相 |
83 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 通之相 |
84 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 通之相 |
85 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 通之相 |
86 | 39 | 相 | xiāng | to express | 通之相 |
87 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 通之相 |
88 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 通之相 |
89 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 通之相 |
90 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 通之相 |
91 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 通之相 |
92 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 通之相 |
93 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 通之相 |
94 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 通之相 |
95 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 通之相 |
96 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 通之相 |
97 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 通之相 |
98 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 通之相 |
99 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 通之相 |
100 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 通之相 |
101 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 通之相 |
102 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 通之相 |
103 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 通之相 |
104 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬如非牛馬性 |
105 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬如非牛馬性 |
106 | 39 | 非 | fēi | different | 譬如非牛馬性 |
107 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬如非牛馬性 |
108 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬如非牛馬性 |
109 | 39 | 非 | fēi | Africa | 譬如非牛馬性 |
110 | 39 | 非 | fēi | to slander | 譬如非牛馬性 |
111 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 譬如非牛馬性 |
112 | 39 | 非 | fēi | must | 譬如非牛馬性 |
113 | 39 | 非 | fēi | an error | 譬如非牛馬性 |
114 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬如非牛馬性 |
115 | 39 | 非 | fēi | evil | 譬如非牛馬性 |
116 | 38 | 其 | qí | Qi | 云何說其行相 |
117 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
118 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
119 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
120 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
121 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
122 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
123 | 37 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
124 | 37 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
125 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
126 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
127 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則寂 |
128 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則寂 |
129 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則寂 |
130 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則寂 |
131 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則寂 |
132 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則寂 |
133 | 36 | 則 | zé | to do | 則寂 |
134 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則寂 |
135 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無生無起 |
136 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無生無起 |
137 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無生無起 |
138 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無生無起 |
139 | 35 | 起 | qǐ | to start | 無生無起 |
140 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無生無起 |
141 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無生無起 |
142 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無生無起 |
143 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無生無起 |
144 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無生無起 |
145 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無生無起 |
146 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無生無起 |
147 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無生無起 |
148 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無生無起 |
149 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無生無起 |
150 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 無生無起 |
151 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無生無起 |
152 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無生無起 |
153 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宗鏡所歸 |
154 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 宗鏡所歸 |
155 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宗鏡所歸 |
156 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宗鏡所歸 |
157 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 宗鏡所歸 |
158 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 宗鏡所歸 |
159 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宗鏡所歸 |
160 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無得無歸情生斷滅 |
161 | 34 | 生 | shēng | to live | 無得無歸情生斷滅 |
162 | 34 | 生 | shēng | raw | 無得無歸情生斷滅 |
163 | 34 | 生 | shēng | a student | 無得無歸情生斷滅 |
164 | 34 | 生 | shēng | life | 無得無歸情生斷滅 |
165 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無得無歸情生斷滅 |
166 | 34 | 生 | shēng | alive | 無得無歸情生斷滅 |
167 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 無得無歸情生斷滅 |
168 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無得無歸情生斷滅 |
169 | 34 | 生 | shēng | to grow | 無得無歸情生斷滅 |
170 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 無得無歸情生斷滅 |
171 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 無得無歸情生斷滅 |
172 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無得無歸情生斷滅 |
173 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無得無歸情生斷滅 |
174 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無得無歸情生斷滅 |
175 | 34 | 生 | shēng | gender | 無得無歸情生斷滅 |
176 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無得無歸情生斷滅 |
177 | 34 | 生 | shēng | to set up | 無得無歸情生斷滅 |
178 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 無得無歸情生斷滅 |
179 | 34 | 生 | shēng | a captive | 無得無歸情生斷滅 |
180 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 無得無歸情生斷滅 |
181 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無得無歸情生斷滅 |
182 | 34 | 生 | shēng | unripe | 無得無歸情生斷滅 |
183 | 34 | 生 | shēng | nature | 無得無歸情生斷滅 |
184 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無得無歸情生斷滅 |
185 | 34 | 生 | shēng | destiny | 無得無歸情生斷滅 |
186 | 34 | 生 | shēng | birth | 無得無歸情生斷滅 |
187 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無得無歸情生斷滅 |
188 | 32 | 能 | néng | can; able | 能通至道矣 |
189 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 能通至道矣 |
190 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能通至道矣 |
191 | 32 | 能 | néng | energy | 能通至道矣 |
192 | 32 | 能 | néng | function; use | 能通至道矣 |
193 | 32 | 能 | néng | talent | 能通至道矣 |
194 | 32 | 能 | néng | expert at | 能通至道矣 |
195 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 能通至道矣 |
196 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能通至道矣 |
197 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能通至道矣 |
198 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 能通至道矣 |
199 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能通至道矣 |
200 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於楞伽 |
201 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於楞伽 |
202 | 31 | 於 | yú | Yu | 於楞伽 |
203 | 31 | 於 | wū | a crow | 於楞伽 |
204 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝牽一象 |
205 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝牽一象 |
206 | 29 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 不入無生究竟之道 |
207 | 29 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 不入無生究竟之道 |
208 | 29 | 常 | cháng | Chang | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
209 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
210 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
211 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
212 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 馬體上不得說牛 |
213 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 馬體上不得說牛 |
214 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 馬體上不得說牛 |
215 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 馬體上不得說牛 |
216 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 馬體上不得說牛 |
217 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 馬體上不得說牛 |
218 | 28 | 說 | shuō | allocution | 馬體上不得說牛 |
219 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 馬體上不得說牛 |
220 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 馬體上不得說牛 |
221 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 馬體上不得說牛 |
222 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 馬體上不得說牛 |
223 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 馬體上不得說牛 |
224 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離指見月 |
225 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離指見月 |
226 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離指見月 |
227 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離指見月 |
228 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離指見月 |
229 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離指見月 |
230 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離指見月 |
231 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離指見月 |
232 | 27 | 離 | lí | to cut off | 亦不離指見月 |
233 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離指見月 |
234 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離指見月 |
235 | 27 | 離 | lí | two | 亦不離指見月 |
236 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離指見月 |
237 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離指見月 |
238 | 27 | 離 | lí | transcendence | 亦不離指見月 |
239 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離指見月 |
240 | 26 | 我 | wǒ | self | 我已得見 |
241 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已得見 |
242 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我已得見 |
243 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已得見 |
244 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我已得見 |
245 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不覩惡而生慊 |
246 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他之性 |
247 | 26 | 自 | zì | Zi | 自他之性 |
248 | 26 | 自 | zì | a nose | 自他之性 |
249 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他之性 |
250 | 26 | 自 | zì | origin | 自他之性 |
251 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自他之性 |
252 | 26 | 自 | zì | to be | 自他之性 |
253 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他之性 |
254 | 26 | 知 | zhī | to know | 知時名為大法師 |
255 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 知時名為大法師 |
256 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時名為大法師 |
257 | 26 | 知 | zhī | to administer | 知時名為大法師 |
258 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時名為大法師 |
259 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 知時名為大法師 |
260 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時名為大法師 |
261 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時名為大法師 |
262 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 知時名為大法師 |
263 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時名為大法師 |
264 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 知時名為大法師 |
265 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 知時名為大法師 |
266 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 知時名為大法師 |
267 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 知時名為大法師 |
268 | 26 | 知 | zhī | to make known | 知時名為大法師 |
269 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 知時名為大法師 |
270 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時名為大法師 |
271 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 知時名為大法師 |
272 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 知時名為大法師 |
273 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即法身之性 |
274 | 26 | 即 | jí | at that time | 即法身之性 |
275 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即法身之性 |
276 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即法身之性 |
277 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即法身之性 |
278 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 為從他覓法 |
279 | 25 | 法 | fǎ | France | 為從他覓法 |
280 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為從他覓法 |
281 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為從他覓法 |
282 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為從他覓法 |
283 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 為從他覓法 |
284 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 為從他覓法 |
285 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為從他覓法 |
286 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 為從他覓法 |
287 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 為從他覓法 |
288 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 為從他覓法 |
289 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為從他覓法 |
290 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為從他覓法 |
291 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 為從他覓法 |
292 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為從他覓法 |
293 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為從他覓法 |
294 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為從他覓法 |
295 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為從他覓法 |
296 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中實理心 |
297 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中實理心 |
298 | 24 | 中 | zhōng | China | 中實理心 |
299 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中實理心 |
300 | 24 | 中 | zhōng | midday | 中實理心 |
301 | 24 | 中 | zhōng | inside | 中實理心 |
302 | 24 | 中 | zhōng | during | 中實理心 |
303 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 中實理心 |
304 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 中實理心 |
305 | 24 | 中 | zhōng | half | 中實理心 |
306 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中實理心 |
307 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中實理心 |
308 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 中實理心 |
309 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中實理心 |
310 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中實理心 |
311 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 者亦不自得空 |
312 | 23 | 空 | kòng | free time | 者亦不自得空 |
313 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 者亦不自得空 |
314 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 者亦不自得空 |
315 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 者亦不自得空 |
316 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 者亦不自得空 |
317 | 23 | 空 | kòng | empty space | 者亦不自得空 |
318 | 23 | 空 | kōng | without substance | 者亦不自得空 |
319 | 23 | 空 | kōng | to not have | 者亦不自得空 |
320 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 者亦不自得空 |
321 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 者亦不自得空 |
322 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 者亦不自得空 |
323 | 23 | 空 | kòng | blank | 者亦不自得空 |
324 | 23 | 空 | kòng | expansive | 者亦不自得空 |
325 | 23 | 空 | kòng | lacking | 者亦不自得空 |
326 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 者亦不自得空 |
327 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 者亦不自得空 |
328 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 者亦不自得空 |
329 | 23 | 行 | xíng | to walk | 此是行時 |
330 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 此是行時 |
331 | 23 | 行 | háng | profession | 此是行時 |
332 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此是行時 |
333 | 23 | 行 | xíng | to travel | 此是行時 |
334 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 此是行時 |
335 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此是行時 |
336 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此是行時 |
337 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 此是行時 |
338 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 此是行時 |
339 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 此是行時 |
340 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此是行時 |
341 | 23 | 行 | xíng | to move | 此是行時 |
342 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此是行時 |
343 | 23 | 行 | xíng | travel | 此是行時 |
344 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 此是行時 |
345 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 此是行時 |
346 | 23 | 行 | xíng | temporary | 此是行時 |
347 | 23 | 行 | háng | rank; order | 此是行時 |
348 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 此是行時 |
349 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此是行時 |
350 | 23 | 行 | xíng | to experience | 此是行時 |
351 | 23 | 行 | xíng | path; way | 此是行時 |
352 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 此是行時 |
353 | 23 | 行 | xíng | 此是行時 | |
354 | 23 | 行 | xíng | Practice | 此是行時 |
355 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此是行時 |
356 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此是行時 |
357 | 23 | 作 | zuò | to do | 作是言 |
358 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言 |
359 | 23 | 作 | zuò | to start | 作是言 |
360 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言 |
361 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言 |
362 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言 |
363 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作是言 |
364 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言 |
365 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作是言 |
366 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言 |
367 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言 |
368 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作是言 |
369 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言 |
370 | 23 | 色 | sè | color | 色是佛性 |
371 | 23 | 色 | sè | form; matter | 色是佛性 |
372 | 23 | 色 | shǎi | dice | 色是佛性 |
373 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色是佛性 |
374 | 23 | 色 | sè | countenance | 色是佛性 |
375 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 色是佛性 |
376 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色是佛性 |
377 | 23 | 色 | sè | kind; type | 色是佛性 |
378 | 23 | 色 | sè | quality | 色是佛性 |
379 | 23 | 色 | sè | to be angry | 色是佛性 |
380 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 色是佛性 |
381 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色是佛性 |
382 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 色是佛性 |
383 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 夫教明一切萬法 |
384 | 23 | 明 | míng | Ming | 夫教明一切萬法 |
385 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 夫教明一切萬法 |
386 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 夫教明一切萬法 |
387 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 夫教明一切萬法 |
388 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 夫教明一切萬法 |
389 | 23 | 明 | míng | consecrated | 夫教明一切萬法 |
390 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 夫教明一切萬法 |
391 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 夫教明一切萬法 |
392 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 夫教明一切萬法 |
393 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 夫教明一切萬法 |
394 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 夫教明一切萬法 |
395 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 夫教明一切萬法 |
396 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 夫教明一切萬法 |
397 | 23 | 明 | míng | open; public | 夫教明一切萬法 |
398 | 23 | 明 | míng | clear | 夫教明一切萬法 |
399 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 夫教明一切萬法 |
400 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 夫教明一切萬法 |
401 | 23 | 明 | míng | virtuous | 夫教明一切萬法 |
402 | 23 | 明 | míng | open and honest | 夫教明一切萬法 |
403 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 夫教明一切萬法 |
404 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 夫教明一切萬法 |
405 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 夫教明一切萬法 |
406 | 23 | 明 | míng | positive | 夫教明一切萬法 |
407 | 23 | 明 | míng | Clear | 夫教明一切萬法 |
408 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 夫教明一切萬法 |
409 | 22 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
410 | 22 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
411 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂緣 |
412 | 21 | 緣 | yuán | hem | 謂緣 |
413 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂緣 |
414 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 謂緣 |
415 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂緣 |
416 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂緣 |
417 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 謂緣 |
418 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂緣 |
419 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 謂緣 |
420 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂緣 |
421 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
422 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
423 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
424 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 夫教明一切萬法 |
425 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 夫教明一切萬法 |
426 | 20 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 用求真規宛爾 |
427 | 20 | 真 | zhēn | sincere | 用求真規宛爾 |
428 | 20 | 真 | zhēn | Zhen | 用求真規宛爾 |
429 | 20 | 真 | zhēn | regular script | 用求真規宛爾 |
430 | 20 | 真 | zhēn | a portrait | 用求真規宛爾 |
431 | 20 | 真 | zhēn | natural state | 用求真規宛爾 |
432 | 20 | 真 | zhēn | perfect | 用求真規宛爾 |
433 | 20 | 真 | zhēn | ideal | 用求真規宛爾 |
434 | 20 | 真 | zhēn | an immortal | 用求真規宛爾 |
435 | 20 | 真 | zhēn | a true official appointment | 用求真規宛爾 |
436 | 20 | 真 | zhēn | True | 用求真規宛爾 |
437 | 20 | 真 | zhēn | true | 用求真規宛爾 |
438 | 20 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 驗象真體 |
439 | 20 | 象 | xiàng | elephant | 驗象真體 |
440 | 20 | 象 | xiàng | ivory | 驗象真體 |
441 | 20 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 驗象真體 |
442 | 20 | 象 | xiàng | premier | 驗象真體 |
443 | 20 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 驗象真體 |
444 | 20 | 象 | xiàng | phenomena | 驗象真體 |
445 | 20 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 驗象真體 |
446 | 20 | 象 | xiàng | image commentary | 驗象真體 |
447 | 20 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 驗象真體 |
448 | 20 | 象 | xiàng | Xiang | 驗象真體 |
449 | 20 | 象 | xiàng | to imitate | 驗象真體 |
450 | 20 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 驗象真體 |
451 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
452 | 19 | 一 | yī | one | 告一大臣 |
453 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 告一大臣 |
454 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 告一大臣 |
455 | 19 | 一 | yī | first | 告一大臣 |
456 | 19 | 一 | yī | the same | 告一大臣 |
457 | 19 | 一 | yī | sole; single | 告一大臣 |
458 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 告一大臣 |
459 | 19 | 一 | yī | Yi | 告一大臣 |
460 | 19 | 一 | yī | other | 告一大臣 |
461 | 19 | 一 | yī | to unify | 告一大臣 |
462 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 告一大臣 |
463 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 告一大臣 |
464 | 19 | 一 | yī | one; eka | 告一大臣 |
465 | 19 | 因 | yīn | cause; reason | 因解成行 |
466 | 19 | 因 | yīn | to accord with | 因解成行 |
467 | 19 | 因 | yīn | to follow | 因解成行 |
468 | 19 | 因 | yīn | to rely on | 因解成行 |
469 | 19 | 因 | yīn | via; through | 因解成行 |
470 | 19 | 因 | yīn | to continue | 因解成行 |
471 | 19 | 因 | yīn | to receive | 因解成行 |
472 | 19 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因解成行 |
473 | 19 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因解成行 |
474 | 19 | 因 | yīn | to be like | 因解成行 |
475 | 19 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因解成行 |
476 | 19 | 因 | yīn | cause; hetu | 因解成行 |
477 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住自覺地 |
478 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住自覺地 |
479 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住自覺地 |
480 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住自覺地 |
481 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住自覺地 |
482 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住自覺地 |
483 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從相待有 |
484 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從相待有 |
485 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從相待有 |
486 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從相待有 |
487 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從相待有 |
488 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從相待有 |
489 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從相待有 |
490 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從相待有 |
491 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從相待有 |
492 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從相待有 |
493 | 18 | 從 | zòng | to release | 從相待有 |
494 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從相待有 |
495 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 行處滅 |
496 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 行處滅 |
497 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 行處滅 |
498 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 行處滅 |
499 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 行處滅 |
500 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 行處滅 |
Frequencies of all Words
Top 1180
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 中實理心 |
2 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 中實理心 |
3 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 中實理心 |
4 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 中實理心 |
5 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 中實理心 |
6 | 120 | 心 | xīn | heart | 中實理心 |
7 | 120 | 心 | xīn | emotion | 中實理心 |
8 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 中實理心 |
9 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 中實理心 |
10 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 中實理心 |
11 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 中實理心 |
12 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 中實理心 |
13 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非有無之詮絕 |
14 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非有無之詮絕 |
15 | 95 | 之 | zhī | to go | 非有無之詮絕 |
16 | 95 | 之 | zhī | this; that | 非有無之詮絕 |
17 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 非有無之詮絕 |
18 | 95 | 之 | zhī | it | 非有無之詮絕 |
19 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 非有無之詮絕 |
20 | 95 | 之 | zhī | all | 非有無之詮絕 |
21 | 95 | 之 | zhī | and | 非有無之詮絕 |
22 | 95 | 之 | zhī | however | 非有無之詮絕 |
23 | 95 | 之 | zhī | if | 非有無之詮絕 |
24 | 95 | 之 | zhī | then | 非有無之詮絕 |
25 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非有無之詮絕 |
26 | 95 | 之 | zhī | is | 非有無之詮絕 |
27 | 95 | 之 | zhī | to use | 非有無之詮絕 |
28 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 非有無之詮絕 |
29 | 95 | 之 | zhī | winding | 非有無之詮絕 |
30 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如楞伽經云 |
31 | 89 | 如 | rú | if | 如楞伽經云 |
32 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 如楞伽經云 |
33 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如楞伽經云 |
34 | 89 | 如 | rú | this | 如楞伽經云 |
35 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如楞伽經云 |
36 | 89 | 如 | rú | to go to | 如楞伽經云 |
37 | 89 | 如 | rú | to meet | 如楞伽經云 |
38 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如楞伽經云 |
39 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 如楞伽經云 |
40 | 89 | 如 | rú | and | 如楞伽經云 |
41 | 89 | 如 | rú | or | 如楞伽經云 |
42 | 89 | 如 | rú | but | 如楞伽經云 |
43 | 89 | 如 | rú | then | 如楞伽經云 |
44 | 89 | 如 | rú | naturally | 如楞伽經云 |
45 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如楞伽經云 |
46 | 89 | 如 | rú | you | 如楞伽經云 |
47 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 如楞伽經云 |
48 | 89 | 如 | rú | in; at | 如楞伽經云 |
49 | 89 | 如 | rú | Ru | 如楞伽經云 |
50 | 89 | 如 | rú | Thus | 如楞伽經云 |
51 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 如楞伽經云 |
52 | 89 | 如 | rú | like; iva | 如楞伽經云 |
53 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如楞伽經云 |
54 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是對治門 |
55 | 79 | 是 | shì | is exactly | 是對治門 |
56 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是對治門 |
57 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 是對治門 |
58 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 是對治門 |
59 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是對治門 |
60 | 79 | 是 | shì | true | 是對治門 |
61 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 是對治門 |
62 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是對治門 |
63 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 是對治門 |
64 | 79 | 是 | shì | Shi | 是對治門 |
65 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 是對治門 |
66 | 79 | 是 | shì | this; idam | 是對治門 |
67 | 76 | 不 | bù | not; no | 不隨幻無 |
68 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隨幻無 |
69 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 不隨幻無 |
70 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隨幻無 |
71 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隨幻無 |
72 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隨幻無 |
73 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隨幻無 |
74 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨幻無 |
75 | 76 | 不 | bù | no; na | 不隨幻無 |
76 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無一法自體 |
77 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 若無一法自體 |
78 | 75 | 若 | ruò | if | 若無一法自體 |
79 | 75 | 若 | ruò | you | 若無一法自體 |
80 | 75 | 若 | ruò | this; that | 若無一法自體 |
81 | 75 | 若 | ruò | and; or | 若無一法自體 |
82 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無一法自體 |
83 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 若無一法自體 |
84 | 75 | 若 | ruò | to choose | 若無一法自體 |
85 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無一法自體 |
86 | 75 | 若 | ruò | thus | 若無一法自體 |
87 | 75 | 若 | ruò | pollia | 若無一法自體 |
88 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 若無一法自體 |
89 | 75 | 若 | ruò | only then | 若無一法自體 |
90 | 75 | 若 | rě | ja | 若無一法自體 |
91 | 75 | 若 | rě | jñā | 若無一法自體 |
92 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 若無一法自體 |
93 | 71 | 無 | wú | no | 非有無之詮絕 |
94 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有無之詮絕 |
95 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 非有無之詮絕 |
96 | 71 | 無 | wú | has not yet | 非有無之詮絕 |
97 | 71 | 無 | mó | mo | 非有無之詮絕 |
98 | 71 | 無 | wú | do not | 非有無之詮絕 |
99 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 非有無之詮絕 |
100 | 71 | 無 | wú | regardless of | 非有無之詮絕 |
101 | 71 | 無 | wú | to not have | 非有無之詮絕 |
102 | 71 | 無 | wú | um | 非有無之詮絕 |
103 | 71 | 無 | wú | Wu | 非有無之詮絕 |
104 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非有無之詮絕 |
105 | 71 | 無 | wú | not; non- | 非有無之詮絕 |
106 | 71 | 無 | mó | mo | 非有無之詮絕 |
107 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 宗通者 |
108 | 70 | 者 | zhě | that | 宗通者 |
109 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 宗通者 |
110 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 宗通者 |
111 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 宗通者 |
112 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 宗通者 |
113 | 70 | 者 | zhuó | according to | 宗通者 |
114 | 70 | 者 | zhě | ca | 宗通者 |
115 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
116 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
117 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
118 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
119 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
120 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦不覩惡而生慊 |
121 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦不覩惡而生慊 |
122 | 61 | 而 | ér | you | 亦不覩惡而生慊 |
123 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦不覩惡而生慊 |
124 | 61 | 而 | ér | right away; then | 亦不覩惡而生慊 |
125 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦不覩惡而生慊 |
126 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦不覩惡而生慊 |
127 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦不覩惡而生慊 |
128 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 亦不覩惡而生慊 |
129 | 61 | 而 | ér | so as to | 亦不覩惡而生慊 |
130 | 61 | 而 | ér | only then | 亦不覩惡而生慊 |
131 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦不覩惡而生慊 |
132 | 61 | 而 | néng | can; able | 亦不覩惡而生慊 |
133 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦不覩惡而生慊 |
134 | 61 | 而 | ér | me | 亦不覩惡而生慊 |
135 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦不覩惡而生慊 |
136 | 61 | 而 | ér | possessive | 亦不覩惡而生慊 |
137 | 61 | 而 | ér | and; ca | 亦不覩惡而生慊 |
138 | 61 | 為 | wèi | for; to | 以心為宗 |
139 | 61 | 為 | wèi | because of | 以心為宗 |
140 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
141 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
142 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
143 | 61 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
144 | 61 | 為 | wèi | for | 以心為宗 |
145 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 以心為宗 |
146 | 61 | 為 | wèi | to | 以心為宗 |
147 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 以心為宗 |
148 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以心為宗 |
149 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 以心為宗 |
150 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 以心為宗 |
151 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
152 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
153 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
154 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 從相待有 |
155 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 從相待有 |
156 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 從相待有 |
157 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 從相待有 |
158 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 從相待有 |
159 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 從相待有 |
160 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 從相待有 |
161 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 從相待有 |
162 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 從相待有 |
163 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 從相待有 |
164 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 從相待有 |
165 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 從相待有 |
166 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 從相待有 |
167 | 55 | 有 | yǒu | You | 從相待有 |
168 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 從相待有 |
169 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 從相待有 |
170 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故達磨大師云 |
171 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故達磨大師云 |
172 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故達磨大師云 |
173 | 54 | 故 | gù | to die | 故達磨大師云 |
174 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故達磨大師云 |
175 | 54 | 故 | gù | original | 故達磨大師云 |
176 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故達磨大師云 |
177 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故達磨大師云 |
178 | 54 | 故 | gù | something in the past | 故達磨大師云 |
179 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 故達磨大師云 |
180 | 54 | 故 | gù | still; yet | 故達磨大師云 |
181 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故達磨大師云 |
182 | 52 | 云 | yún | cloud | 楞伽經云 |
183 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 楞伽經云 |
184 | 52 | 云 | yún | Yun | 楞伽經云 |
185 | 52 | 云 | yún | to say | 楞伽經云 |
186 | 52 | 云 | yún | to have | 楞伽經云 |
187 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 楞伽經云 |
188 | 52 | 云 | yún | in this way | 楞伽經云 |
189 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 楞伽經云 |
190 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 楞伽經云 |
191 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見乳正色 |
192 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見乳正色 |
193 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見乳正色 |
194 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見乳正色 |
195 | 44 | 見 | jiàn | passive marker | 見乳正色 |
196 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見乳正色 |
197 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見乳正色 |
198 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見乳正色 |
199 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見乳正色 |
200 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見乳正色 |
201 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見乳正色 |
202 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見乳正色 |
203 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見乳正色 |
204 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見乳正色 |
205 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以譬法身上不得 |
206 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以譬法身上不得 |
207 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以譬法身上不得 |
208 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以譬法身上不得 |
209 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以譬法身上不得 |
210 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以譬法身上不得 |
211 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以譬法身上不得 |
212 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以譬法身上不得 |
213 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以譬法身上不得 |
214 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以譬法身上不得 |
215 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以譬法身上不得 |
216 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以譬法身上不得 |
217 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以譬法身上不得 |
218 | 41 | 以 | yǐ | very | 以譬法身上不得 |
219 | 41 | 以 | yǐ | already | 以譬法身上不得 |
220 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以譬法身上不得 |
221 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以譬法身上不得 |
222 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以譬法身上不得 |
223 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以譬法身上不得 |
224 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以譬法身上不得 |
225 | 39 | 性 | xìng | gender | 自他之性 |
226 | 39 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 自他之性 |
227 | 39 | 性 | xìng | nature; disposition | 自他之性 |
228 | 39 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 自他之性 |
229 | 39 | 性 | xìng | grammatical gender | 自他之性 |
230 | 39 | 性 | xìng | a property; a quality | 自他之性 |
231 | 39 | 性 | xìng | life; destiny | 自他之性 |
232 | 39 | 性 | xìng | sexual desire | 自他之性 |
233 | 39 | 性 | xìng | scope | 自他之性 |
234 | 39 | 性 | xìng | nature | 自他之性 |
235 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 通之相 |
236 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 通之相 |
237 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 通之相 |
238 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 通之相 |
239 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 通之相 |
240 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 通之相 |
241 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 通之相 |
242 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 通之相 |
243 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 通之相 |
244 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 通之相 |
245 | 39 | 相 | xiāng | to express | 通之相 |
246 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 通之相 |
247 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 通之相 |
248 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 通之相 |
249 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 通之相 |
250 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 通之相 |
251 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 通之相 |
252 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 通之相 |
253 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 通之相 |
254 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 通之相 |
255 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 通之相 |
256 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 通之相 |
257 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 通之相 |
258 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 通之相 |
259 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 通之相 |
260 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 通之相 |
261 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 通之相 |
262 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 通之相 |
263 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 譬如非牛馬性 |
264 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬如非牛馬性 |
265 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬如非牛馬性 |
266 | 39 | 非 | fēi | different | 譬如非牛馬性 |
267 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬如非牛馬性 |
268 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬如非牛馬性 |
269 | 39 | 非 | fēi | Africa | 譬如非牛馬性 |
270 | 39 | 非 | fēi | to slander | 譬如非牛馬性 |
271 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 譬如非牛馬性 |
272 | 39 | 非 | fēi | must | 譬如非牛馬性 |
273 | 39 | 非 | fēi | an error | 譬如非牛馬性 |
274 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬如非牛馬性 |
275 | 39 | 非 | fēi | evil | 譬如非牛馬性 |
276 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 譬如非牛馬性 |
277 | 39 | 非 | fēi | not | 譬如非牛馬性 |
278 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 云何說其行相 |
279 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 云何說其行相 |
280 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 云何說其行相 |
281 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 云何說其行相 |
282 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 云何說其行相 |
283 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 云何說其行相 |
284 | 38 | 其 | qí | will | 云何說其行相 |
285 | 38 | 其 | qí | may | 云何說其行相 |
286 | 38 | 其 | qí | if | 云何說其行相 |
287 | 38 | 其 | qí | or | 云何說其行相 |
288 | 38 | 其 | qí | Qi | 云何說其行相 |
289 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 云何說其行相 |
290 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
291 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
292 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
293 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白王言 |
294 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
295 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
296 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
297 | 37 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
298 | 37 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
299 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
300 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
301 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 為十方諸大菩薩 |
302 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 為十方諸大菩薩 |
303 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為十方諸大菩薩 |
304 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為十方諸大菩薩 |
305 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為十方諸大菩薩 |
306 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 為十方諸大菩薩 |
307 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為十方諸大菩薩 |
308 | 36 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則寂 |
309 | 36 | 則 | zé | then | 則寂 |
310 | 36 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則寂 |
311 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則寂 |
312 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則寂 |
313 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則寂 |
314 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則寂 |
315 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則寂 |
316 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則寂 |
317 | 36 | 則 | zé | to do | 則寂 |
318 | 36 | 則 | zé | only | 則寂 |
319 | 36 | 則 | zé | immediately | 則寂 |
320 | 36 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則寂 |
321 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則寂 |
322 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無生無起 |
323 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無生無起 |
324 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無生無起 |
325 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無生無起 |
326 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無生無起 |
327 | 35 | 起 | qǐ | to start | 無生無起 |
328 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無生無起 |
329 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無生無起 |
330 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無生無起 |
331 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無生無起 |
332 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無生無起 |
333 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無生無起 |
334 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無生無起 |
335 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無生無起 |
336 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無生無起 |
337 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無生無起 |
338 | 35 | 起 | qǐ | from | 無生無起 |
339 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 無生無起 |
340 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無生無起 |
341 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無生無起 |
342 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 宗鏡所歸 |
343 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 宗鏡所歸 |
344 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 宗鏡所歸 |
345 | 35 | 所 | suǒ | it | 宗鏡所歸 |
346 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 宗鏡所歸 |
347 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宗鏡所歸 |
348 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 宗鏡所歸 |
349 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宗鏡所歸 |
350 | 35 | 所 | suǒ | that which | 宗鏡所歸 |
351 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宗鏡所歸 |
352 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 宗鏡所歸 |
353 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 宗鏡所歸 |
354 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宗鏡所歸 |
355 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 宗鏡所歸 |
356 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無得無歸情生斷滅 |
357 | 34 | 生 | shēng | to live | 無得無歸情生斷滅 |
358 | 34 | 生 | shēng | raw | 無得無歸情生斷滅 |
359 | 34 | 生 | shēng | a student | 無得無歸情生斷滅 |
360 | 34 | 生 | shēng | life | 無得無歸情生斷滅 |
361 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無得無歸情生斷滅 |
362 | 34 | 生 | shēng | alive | 無得無歸情生斷滅 |
363 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 無得無歸情生斷滅 |
364 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無得無歸情生斷滅 |
365 | 34 | 生 | shēng | to grow | 無得無歸情生斷滅 |
366 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 無得無歸情生斷滅 |
367 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 無得無歸情生斷滅 |
368 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無得無歸情生斷滅 |
369 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 無得無歸情生斷滅 |
370 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無得無歸情生斷滅 |
371 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無得無歸情生斷滅 |
372 | 34 | 生 | shēng | gender | 無得無歸情生斷滅 |
373 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無得無歸情生斷滅 |
374 | 34 | 生 | shēng | to set up | 無得無歸情生斷滅 |
375 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 無得無歸情生斷滅 |
376 | 34 | 生 | shēng | a captive | 無得無歸情生斷滅 |
377 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 無得無歸情生斷滅 |
378 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無得無歸情生斷滅 |
379 | 34 | 生 | shēng | unripe | 無得無歸情生斷滅 |
380 | 34 | 生 | shēng | nature | 無得無歸情生斷滅 |
381 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無得無歸情生斷滅 |
382 | 34 | 生 | shēng | destiny | 無得無歸情生斷滅 |
383 | 34 | 生 | shēng | birth | 無得無歸情生斷滅 |
384 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無得無歸情生斷滅 |
385 | 32 | 能 | néng | can; able | 能通至道矣 |
386 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 能通至道矣 |
387 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能通至道矣 |
388 | 32 | 能 | néng | energy | 能通至道矣 |
389 | 32 | 能 | néng | function; use | 能通至道矣 |
390 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能通至道矣 |
391 | 32 | 能 | néng | talent | 能通至道矣 |
392 | 32 | 能 | néng | expert at | 能通至道矣 |
393 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 能通至道矣 |
394 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能通至道矣 |
395 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能通至道矣 |
396 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 能通至道矣 |
397 | 32 | 能 | néng | even if | 能通至道矣 |
398 | 32 | 能 | néng | but | 能通至道矣 |
399 | 32 | 能 | néng | in this way | 能通至道矣 |
400 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 能通至道矣 |
401 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能通至道矣 |
402 | 31 | 於 | yú | in; at | 於楞伽 |
403 | 31 | 於 | yú | in; at | 於楞伽 |
404 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於楞伽 |
405 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於楞伽 |
406 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於楞伽 |
407 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於楞伽 |
408 | 31 | 於 | yú | from | 於楞伽 |
409 | 31 | 於 | yú | give | 於楞伽 |
410 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於楞伽 |
411 | 31 | 於 | yú | and | 於楞伽 |
412 | 31 | 於 | yú | compared to | 於楞伽 |
413 | 31 | 於 | yú | by | 於楞伽 |
414 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於楞伽 |
415 | 31 | 於 | yú | for | 於楞伽 |
416 | 31 | 於 | yú | Yu | 於楞伽 |
417 | 31 | 於 | wū | a crow | 於楞伽 |
418 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於楞伽 |
419 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於楞伽 |
420 | 29 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝牽一象 |
421 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝牽一象 |
422 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝牽一象 |
423 | 29 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝牽一象 |
424 | 29 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 不入無生究竟之道 |
425 | 29 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 不入無生究竟之道 |
426 | 29 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
427 | 29 | 常 | cháng | Chang | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
428 | 29 | 常 | cháng | long-lasting | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
429 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
430 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
431 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故獲得無上如來三十二相如來常色 |
432 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 馬體上不得說牛 |
433 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 馬體上不得說牛 |
434 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 馬體上不得說牛 |
435 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 馬體上不得說牛 |
436 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 馬體上不得說牛 |
437 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 馬體上不得說牛 |
438 | 28 | 說 | shuō | allocution | 馬體上不得說牛 |
439 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 馬體上不得說牛 |
440 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 馬體上不得說牛 |
441 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 馬體上不得說牛 |
442 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 馬體上不得說牛 |
443 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 馬體上不得說牛 |
444 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離指見月 |
445 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離指見月 |
446 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離指見月 |
447 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離指見月 |
448 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離指見月 |
449 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離指見月 |
450 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離指見月 |
451 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離指見月 |
452 | 27 | 離 | lí | to cut off | 亦不離指見月 |
453 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離指見月 |
454 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離指見月 |
455 | 27 | 離 | lí | two | 亦不離指見月 |
456 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離指見月 |
457 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離指見月 |
458 | 27 | 離 | lí | transcendence | 亦不離指見月 |
459 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離指見月 |
460 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已得見 |
461 | 26 | 我 | wǒ | self | 我已得見 |
462 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我已得見 |
463 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已得見 |
464 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我已得見 |
465 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已得見 |
466 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我已得見 |
467 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我已得見 |
468 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦不覩惡而生慊 |
469 | 26 | 亦 | yì | but | 亦不覩惡而生慊 |
470 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不覩惡而生慊 |
471 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦不覩惡而生慊 |
472 | 26 | 亦 | yì | already | 亦不覩惡而生慊 |
473 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不覩惡而生慊 |
474 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不覩惡而生慊 |
475 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自他之性 |
476 | 26 | 自 | zì | from; since | 自他之性 |
477 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自他之性 |
478 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他之性 |
479 | 26 | 自 | zì | Zi | 自他之性 |
480 | 26 | 自 | zì | a nose | 自他之性 |
481 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他之性 |
482 | 26 | 自 | zì | origin | 自他之性 |
483 | 26 | 自 | zì | originally | 自他之性 |
484 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 自他之性 |
485 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 自他之性 |
486 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 自他之性 |
487 | 26 | 自 | zì | if; even if | 自他之性 |
488 | 26 | 自 | zì | but | 自他之性 |
489 | 26 | 自 | zì | because | 自他之性 |
490 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自他之性 |
491 | 26 | 自 | zì | to be | 自他之性 |
492 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自他之性 |
493 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他之性 |
494 | 26 | 知 | zhī | to know | 知時名為大法師 |
495 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 知時名為大法師 |
496 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時名為大法師 |
497 | 26 | 知 | zhī | to administer | 知時名為大法師 |
498 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時名為大法師 |
499 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 知時名為大法師 |
500 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時名為大法師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
心 |
|
|
|
如 |
|
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
成祖 | 99 | Chengzu; Emperor Yong Le | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大慧 | 100 |
|
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
河中 | 104 | Hezhong | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
魔罗道 | 魔羅道 | 109 | Mara's Realm |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
石泉 | 115 | Shiquan | |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永明 | 121 | Yongming | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
般若 | 98 |
|
|
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
出离 | 出離 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空有 | 107 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七大性 | 113 | seven elements | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受想 | 115 | sensation and perception | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
舜若多 | 115 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境界 | 119 | external realm | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修行人 | 120 | practitioner | |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业障 | 業障 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |