Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 xīn heart [organ] 中實理心
2 120 xīn Kangxi radical 61 中實理心
3 120 xīn mind; consciousness 中實理心
4 120 xīn the center; the core; the middle 中實理心
5 120 xīn one of the 28 star constellations 中實理心
6 120 xīn heart 中實理心
7 120 xīn emotion 中實理心
8 120 xīn intention; consideration 中實理心
9 120 xīn disposition; temperament 中實理心
10 120 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 中實理心
11 120 xīn heart; hṛdaya 中實理心
12 120 xīn Rohiṇī; Jyesthā 中實理心
13 95 zhī to go 非有無之詮絕
14 95 zhī to arrive; to go 非有無之詮絕
15 95 zhī is 非有無之詮絕
16 95 zhī to use 非有無之詮絕
17 95 zhī Zhi 非有無之詮絕
18 95 zhī winding 非有無之詮絕
19 76 infix potential marker 不隨幻無
20 71 Kangxi radical 71 非有無之詮絕
21 71 to not have; without 非有無之詮絕
22 71 mo 非有無之詮絕
23 71 to not have 非有無之詮絕
24 71 Wu 非有無之詮絕
25 71 mo 非有無之詮絕
26 70 zhě ca 宗通者
27 61 ér Kangxi radical 126 亦不覩惡而生慊
28 61 ér as if; to seem like 亦不覩惡而生慊
29 61 néng can; able 亦不覩惡而生慊
30 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不覩惡而生慊
31 61 ér to arrive; up to 亦不覩惡而生慊
32 61 wéi to act as; to serve 以心為宗
33 61 wéi to change into; to become 以心為宗
34 61 wéi to be; is 以心為宗
35 61 wéi to do 以心為宗
36 61 wèi to support; to help 以心為宗
37 61 wéi to govern 以心為宗
38 61 wèi to be; bhū 以心為宗
39 52 yún cloud 楞伽經云
40 52 yún Yunnan 楞伽經云
41 52 yún Yun 楞伽經云
42 52 yún to say 楞伽經云
43 52 yún to have 楞伽經云
44 52 yún cloud; megha 楞伽經云
45 52 yún to say; iti 楞伽經云
46 44 jiàn to see 見乳正色
47 44 jiàn opinion; view; understanding 見乳正色
48 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見乳正色
49 44 jiàn refer to; for details see 見乳正色
50 44 jiàn to listen to 見乳正色
51 44 jiàn to meet 見乳正色
52 44 jiàn to receive (a guest) 見乳正色
53 44 jiàn let me; kindly 見乳正色
54 44 jiàn Jian 見乳正色
55 44 xiàn to appear 見乳正色
56 44 xiàn to introduce 見乳正色
57 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見乳正色
58 44 jiàn seeing; observing; darśana 見乳正色
59 41 to use; to grasp 以譬法身上不得
60 41 to rely on 以譬法身上不得
61 41 to regard 以譬法身上不得
62 41 to be able to 以譬法身上不得
63 41 to order; to command 以譬法身上不得
64 41 used after a verb 以譬法身上不得
65 41 a reason; a cause 以譬法身上不得
66 41 Israel 以譬法身上不得
67 41 Yi 以譬法身上不得
68 41 use; yogena 以譬法身上不得
69 39 xìng gender 自他之性
70 39 xìng nature; disposition 自他之性
71 39 xìng grammatical gender 自他之性
72 39 xìng a property; a quality 自他之性
73 39 xìng life; destiny 自他之性
74 39 xìng sexual desire 自他之性
75 39 xìng scope 自他之性
76 39 xìng nature 自他之性
77 39 xiàng to observe; to assess 通之相
78 39 xiàng appearance; portrait; picture 通之相
79 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 通之相
80 39 xiàng to aid; to help 通之相
81 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 通之相
82 39 xiàng a sign; a mark; appearance 通之相
83 39 xiāng alternately; in turn 通之相
84 39 xiāng Xiang 通之相
85 39 xiāng form substance 通之相
86 39 xiāng to express 通之相
87 39 xiàng to choose 通之相
88 39 xiāng Xiang 通之相
89 39 xiāng an ancient musical instrument 通之相
90 39 xiāng the seventh lunar month 通之相
91 39 xiāng to compare 通之相
92 39 xiàng to divine 通之相
93 39 xiàng to administer 通之相
94 39 xiàng helper for a blind person 通之相
95 39 xiāng rhythm [music] 通之相
96 39 xiāng the upper frets of a pipa 通之相
97 39 xiāng coralwood 通之相
98 39 xiàng ministry 通之相
99 39 xiàng to supplement; to enhance 通之相
100 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 通之相
101 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 通之相
102 39 xiàng sign; mark; liṅga 通之相
103 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 通之相
104 39 fēi Kangxi radical 175 譬如非牛馬性
105 39 fēi wrong; bad; untruthful 譬如非牛馬性
106 39 fēi different 譬如非牛馬性
107 39 fēi to not be; to not have 譬如非牛馬性
108 39 fēi to violate; to be contrary to 譬如非牛馬性
109 39 fēi Africa 譬如非牛馬性
110 39 fēi to slander 譬如非牛馬性
111 39 fěi to avoid 譬如非牛馬性
112 39 fēi must 譬如非牛馬性
113 39 fēi an error 譬如非牛馬性
114 39 fēi a problem; a question 譬如非牛馬性
115 39 fēi evil 譬如非牛馬性
116 38 Qi 云何說其行相
117 37 yán to speak; to say; said 而白王言
118 37 yán language; talk; words; utterance; speech 而白王言
119 37 yán Kangxi radical 149 而白王言
120 37 yán phrase; sentence 而白王言
121 37 yán a word; a syllable 而白王言
122 37 yán a theory; a doctrine 而白王言
123 37 yán to regard as 而白王言
124 37 yán to act as 而白王言
125 37 yán word; vacana 而白王言
126 37 yán speak; vad 而白王言
127 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則寂
128 36 a grade; a level 則寂
129 36 an example; a model 則寂
130 36 a weighing device 則寂
131 36 to grade; to rank 則寂
132 36 to copy; to imitate; to follow 則寂
133 36 to do 則寂
134 36 koan; kōan; gong'an 則寂
135 35 to arise; to get up 無生無起
136 35 to rise; to raise 無生無起
137 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 無生無起
138 35 to appoint (to an official post); to take up a post 無生無起
139 35 to start 無生無起
140 35 to establish; to build 無生無起
141 35 to draft; to draw up (a plan) 無生無起
142 35 opening sentence; opening verse 無生無起
143 35 to get out of bed 無生無起
144 35 to recover; to heal 無生無起
145 35 to take out; to extract 無生無起
146 35 marks the beginning of an action 無生無起
147 35 marks the sufficiency of an action 無生無起
148 35 to call back from mourning 無生無起
149 35 to take place; to occur 無生無起
150 35 to conjecture 無生無起
151 35 stand up; utthāna 無生無起
152 35 arising; utpāda 無生無起
153 35 suǒ a few; various; some 宗鏡所歸
154 35 suǒ a place; a location 宗鏡所歸
155 35 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所歸
156 35 suǒ an ordinal number 宗鏡所歸
157 35 suǒ meaning 宗鏡所歸
158 35 suǒ garrison 宗鏡所歸
159 35 suǒ place; pradeśa 宗鏡所歸
160 34 shēng to be born; to give birth 無得無歸情生斷滅
161 34 shēng to live 無得無歸情生斷滅
162 34 shēng raw 無得無歸情生斷滅
163 34 shēng a student 無得無歸情生斷滅
164 34 shēng life 無得無歸情生斷滅
165 34 shēng to produce; to give rise 無得無歸情生斷滅
166 34 shēng alive 無得無歸情生斷滅
167 34 shēng a lifetime 無得無歸情生斷滅
168 34 shēng to initiate; to become 無得無歸情生斷滅
169 34 shēng to grow 無得無歸情生斷滅
170 34 shēng unfamiliar 無得無歸情生斷滅
171 34 shēng not experienced 無得無歸情生斷滅
172 34 shēng hard; stiff; strong 無得無歸情生斷滅
173 34 shēng having academic or professional knowledge 無得無歸情生斷滅
174 34 shēng a male role in traditional theatre 無得無歸情生斷滅
175 34 shēng gender 無得無歸情生斷滅
176 34 shēng to develop; to grow 無得無歸情生斷滅
177 34 shēng to set up 無得無歸情生斷滅
178 34 shēng a prostitute 無得無歸情生斷滅
179 34 shēng a captive 無得無歸情生斷滅
180 34 shēng a gentleman 無得無歸情生斷滅
181 34 shēng Kangxi radical 100 無得無歸情生斷滅
182 34 shēng unripe 無得無歸情生斷滅
183 34 shēng nature 無得無歸情生斷滅
184 34 shēng to inherit; to succeed 無得無歸情生斷滅
185 34 shēng destiny 無得無歸情生斷滅
186 34 shēng birth 無得無歸情生斷滅
187 34 shēng arise; produce; utpad 無得無歸情生斷滅
188 32 néng can; able 能通至道矣
189 32 néng ability; capacity 能通至道矣
190 32 néng a mythical bear-like beast 能通至道矣
191 32 néng energy 能通至道矣
192 32 néng function; use 能通至道矣
193 32 néng talent 能通至道矣
194 32 néng expert at 能通至道矣
195 32 néng to be in harmony 能通至道矣
196 32 néng to tend to; to care for 能通至道矣
197 32 néng to reach; to arrive at 能通至道矣
198 32 néng to be able; śak 能通至道矣
199 32 néng skilful; pravīṇa 能通至道矣
200 31 to go; to 於楞伽
201 31 to rely on; to depend on 於楞伽
202 31 Yu 於楞伽
203 31 a crow 於楞伽
204 29 Ru River 汝牽一象
205 29 Ru 汝牽一象
206 29 無生 wúshēng No-Birth 不入無生究竟之道
207 29 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 不入無生究竟之道
208 29 cháng Chang 是故獲得無上如來三十二相如來常色
209 29 cháng common; general; ordinary 是故獲得無上如來三十二相如來常色
210 29 cháng a principle; a rule 是故獲得無上如來三十二相如來常色
211 29 cháng eternal; nitya 是故獲得無上如來三十二相如來常色
212 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 馬體上不得說牛
213 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 馬體上不得說牛
214 28 shuì to persuade 馬體上不得說牛
215 28 shuō to teach; to recite; to explain 馬體上不得說牛
216 28 shuō a doctrine; a theory 馬體上不得說牛
217 28 shuō to claim; to assert 馬體上不得說牛
218 28 shuō allocution 馬體上不得說牛
219 28 shuō to criticize; to scold 馬體上不得說牛
220 28 shuō to indicate; to refer to 馬體上不得說牛
221 28 shuō speach; vāda 馬體上不得說牛
222 28 shuō to speak; bhāṣate 馬體上不得說牛
223 28 shuō to instruct 馬體上不得說牛
224 27 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離指見月
225 27 a mythical bird 亦不離指見月
226 27 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離指見月
227 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離指見月
228 27 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離指見月
229 27 a mountain ash 亦不離指見月
230 27 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離指見月
231 27 to be scattered; to be separated 亦不離指見月
232 27 to cut off 亦不離指見月
233 27 to violate; to be contrary to 亦不離指見月
234 27 to be distant from 亦不離指見月
235 27 two 亦不離指見月
236 27 to array; to align 亦不離指見月
237 27 to pass through; to experience 亦不離指見月
238 27 transcendence 亦不離指見月
239 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離指見月
240 26 self 我已得見
241 26 [my] dear 我已得見
242 26 Wo 我已得見
243 26 self; atman; attan 我已得見
244 26 ga 我已得見
245 26 Yi 亦不覩惡而生慊
246 26 Kangxi radical 132 自他之性
247 26 Zi 自他之性
248 26 a nose 自他之性
249 26 the beginning; the start 自他之性
250 26 origin 自他之性
251 26 to employ; to use 自他之性
252 26 to be 自他之性
253 26 self; soul; ātman 自他之性
254 26 zhī to know 知時名為大法師
255 26 zhī to comprehend 知時名為大法師
256 26 zhī to inform; to tell 知時名為大法師
257 26 zhī to administer 知時名為大法師
258 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時名為大法師
259 26 zhī to be close friends 知時名為大法師
260 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知時名為大法師
261 26 zhī to receive; to entertain 知時名為大法師
262 26 zhī knowledge 知時名為大法師
263 26 zhī consciousness; perception 知時名為大法師
264 26 zhī a close friend 知時名為大法師
265 26 zhì wisdom 知時名為大法師
266 26 zhì Zhi 知時名為大法師
267 26 zhī to appreciate 知時名為大法師
268 26 zhī to make known 知時名為大法師
269 26 zhī to have control over 知時名為大法師
270 26 zhī to expect; to foresee 知時名為大法師
271 26 zhī Understanding 知時名為大法師
272 26 zhī know; jña 知時名為大法師
273 26 to be near by; to be close to 即法身之性
274 26 at that time 即法身之性
275 26 to be exactly the same as; to be thus 即法身之性
276 26 supposed; so-called 即法身之性
277 26 to arrive at; to ascend 即法身之性
278 25 method; way 為從他覓法
279 25 France 為從他覓法
280 25 the law; rules; regulations 為從他覓法
281 25 the teachings of the Buddha; Dharma 為從他覓法
282 25 a standard; a norm 為從他覓法
283 25 an institution 為從他覓法
284 25 to emulate 為從他覓法
285 25 magic; a magic trick 為從他覓法
286 25 punishment 為從他覓法
287 25 Fa 為從他覓法
288 25 a precedent 為從他覓法
289 25 a classification of some kinds of Han texts 為從他覓法
290 25 relating to a ceremony or rite 為從他覓法
291 25 Dharma 為從他覓法
292 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為從他覓法
293 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為從他覓法
294 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為從他覓法
295 25 quality; characteristic 為從他覓法
296 24 zhōng middle 中實理心
297 24 zhōng medium; medium sized 中實理心
298 24 zhōng China 中實理心
299 24 zhòng to hit the mark 中實理心
300 24 zhōng midday 中實理心
301 24 zhōng inside 中實理心
302 24 zhōng during 中實理心
303 24 zhōng Zhong 中實理心
304 24 zhōng intermediary 中實理心
305 24 zhōng half 中實理心
306 24 zhòng to reach; to attain 中實理心
307 24 zhòng to suffer; to infect 中實理心
308 24 zhòng to obtain 中實理心
309 24 zhòng to pass an exam 中實理心
310 24 zhōng middle 中實理心
311 23 kōng empty; void; hollow 者亦不自得空
312 23 kòng free time 者亦不自得空
313 23 kòng to empty; to clean out 者亦不自得空
314 23 kōng the sky; the air 者亦不自得空
315 23 kōng in vain; for nothing 者亦不自得空
316 23 kòng vacant; unoccupied 者亦不自得空
317 23 kòng empty space 者亦不自得空
318 23 kōng without substance 者亦不自得空
319 23 kōng to not have 者亦不自得空
320 23 kòng opportunity; chance 者亦不自得空
321 23 kōng vast and high 者亦不自得空
322 23 kōng impractical; ficticious 者亦不自得空
323 23 kòng blank 者亦不自得空
324 23 kòng expansive 者亦不自得空
325 23 kòng lacking 者亦不自得空
326 23 kōng plain; nothing else 者亦不自得空
327 23 kōng Emptiness 者亦不自得空
328 23 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 者亦不自得空
329 23 xíng to walk 此是行時
330 23 xíng capable; competent 此是行時
331 23 háng profession 此是行時
332 23 xíng Kangxi radical 144 此是行時
333 23 xíng to travel 此是行時
334 23 xìng actions; conduct 此是行時
335 23 xíng to do; to act; to practice 此是行時
336 23 xíng all right; OK; okay 此是行時
337 23 háng horizontal line 此是行時
338 23 héng virtuous deeds 此是行時
339 23 hàng a line of trees 此是行時
340 23 hàng bold; steadfast 此是行時
341 23 xíng to move 此是行時
342 23 xíng to put into effect; to implement 此是行時
343 23 xíng travel 此是行時
344 23 xíng to circulate 此是行時
345 23 xíng running script; running script 此是行時
346 23 xíng temporary 此是行時
347 23 háng rank; order 此是行時
348 23 háng a business; a shop 此是行時
349 23 xíng to depart; to leave 此是行時
350 23 xíng to experience 此是行時
351 23 xíng path; way 此是行時
352 23 xíng xing; ballad 此是行時
353 23 xíng Xing 此是行時
354 23 xíng Practice 此是行時
355 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此是行時
356 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此是行時
357 23 zuò to do 作是言
358 23 zuò to act as; to serve as 作是言
359 23 zuò to start 作是言
360 23 zuò a writing; a work 作是言
361 23 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
362 23 zuō to create; to make 作是言
363 23 zuō a workshop 作是言
364 23 zuō to write; to compose 作是言
365 23 zuò to rise 作是言
366 23 zuò to be aroused 作是言
367 23 zuò activity; action; undertaking 作是言
368 23 zuò to regard as 作是言
369 23 zuò action; kāraṇa 作是言
370 23 color 色是佛性
371 23 form; matter 色是佛性
372 23 shǎi dice 色是佛性
373 23 Kangxi radical 139 色是佛性
374 23 countenance 色是佛性
375 23 scene; sight 色是佛性
376 23 feminine charm; female beauty 色是佛性
377 23 kind; type 色是佛性
378 23 quality 色是佛性
379 23 to be angry 色是佛性
380 23 to seek; to search for 色是佛性
381 23 lust; sexual desire 色是佛性
382 23 form; rupa 色是佛性
383 23 míng bright; luminous; brilliant 夫教明一切萬法
384 23 míng Ming 夫教明一切萬法
385 23 míng Ming Dynasty 夫教明一切萬法
386 23 míng obvious; explicit; clear 夫教明一切萬法
387 23 míng intelligent; clever; perceptive 夫教明一切萬法
388 23 míng to illuminate; to shine 夫教明一切萬法
389 23 míng consecrated 夫教明一切萬法
390 23 míng to understand; to comprehend 夫教明一切萬法
391 23 míng to explain; to clarify 夫教明一切萬法
392 23 míng Souther Ming; Later Ming 夫教明一切萬法
393 23 míng the world; the human world; the world of the living 夫教明一切萬法
394 23 míng eyesight; vision 夫教明一切萬法
395 23 míng a god; a spirit 夫教明一切萬法
396 23 míng fame; renown 夫教明一切萬法
397 23 míng open; public 夫教明一切萬法
398 23 míng clear 夫教明一切萬法
399 23 míng to become proficient 夫教明一切萬法
400 23 míng to be proficient 夫教明一切萬法
401 23 míng virtuous 夫教明一切萬法
402 23 míng open and honest 夫教明一切萬法
403 23 míng clean; neat 夫教明一切萬法
404 23 míng remarkable; outstanding; notable 夫教明一切萬法
405 23 míng next; afterwards 夫教明一切萬法
406 23 míng positive 夫教明一切萬法
407 23 míng Clear 夫教明一切萬法
408 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 夫教明一切萬法
409 22 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
410 22 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
411 21 yuán fate; predestined affinity 謂緣
412 21 yuán hem 謂緣
413 21 yuán to revolve around 謂緣
414 21 yuán to climb up 謂緣
415 21 yuán cause; origin; reason 謂緣
416 21 yuán along; to follow 謂緣
417 21 yuán to depend on 謂緣
418 21 yuán margin; edge; rim 謂緣
419 21 yuán Condition 謂緣
420 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂緣
421 21 如來 rúlái Tathagata 是故獲得無上如來三十二相如來常色
422 21 如來 Rúlái Tathagata 是故獲得無上如來三十二相如來常色
423 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是故獲得無上如來三十二相如來常色
424 20 一切 yīqiè temporary 夫教明一切萬法
425 20 一切 yīqiè the same 夫教明一切萬法
426 20 zhēn real; true; genuine 用求真規宛爾
427 20 zhēn sincere 用求真規宛爾
428 20 zhēn Zhen 用求真規宛爾
429 20 zhēn regular script 用求真規宛爾
430 20 zhēn a portrait 用求真規宛爾
431 20 zhēn natural state 用求真規宛爾
432 20 zhēn perfect 用求真規宛爾
433 20 zhēn ideal 用求真規宛爾
434 20 zhēn an immortal 用求真規宛爾
435 20 zhēn a true official appointment 用求真規宛爾
436 20 zhēn True 用求真規宛爾
437 20 zhēn true 用求真規宛爾
438 20 xiàng figure; image; appearance 驗象真體
439 20 xiàng elephant 驗象真體
440 20 xiàng ivory 驗象真體
441 20 xiàng to be like; to seem 驗象真體
442 20 xiàng premier 驗象真體
443 20 xiàng a representation; an icon; an effigy 驗象真體
444 20 xiàng phenomena 驗象真體
445 20 xiàng a decree; an ordinance; a law 驗象真體
446 20 xiàng image commentary 驗象真體
447 20 xiàng a kind of weapon 驗象真體
448 20 xiàng Xiang 驗象真體
449 20 xiàng to imitate 驗象真體
450 20 xiàng elephant; gaja 驗象真體
451 19 yòu Kangxi radical 29
452 19 one 告一大臣
453 19 Kangxi radical 1 告一大臣
454 19 pure; concentrated 告一大臣
455 19 first 告一大臣
456 19 the same 告一大臣
457 19 sole; single 告一大臣
458 19 a very small amount 告一大臣
459 19 Yi 告一大臣
460 19 other 告一大臣
461 19 to unify 告一大臣
462 19 accidentally; coincidentally 告一大臣
463 19 abruptly; suddenly 告一大臣
464 19 one; eka 告一大臣
465 19 yīn cause; reason 因解成行
466 19 yīn to accord with 因解成行
467 19 yīn to follow 因解成行
468 19 yīn to rely on 因解成行
469 19 yīn via; through 因解成行
470 19 yīn to continue 因解成行
471 19 yīn to receive 因解成行
472 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因解成行
473 19 yīn to seize an opportunity 因解成行
474 19 yīn to be like 因解成行
475 19 yīn a standrd; a criterion 因解成行
476 19 yīn cause; hetu 因解成行
477 18 zhù to dwell; to live; to reside 住自覺地
478 18 zhù to stop; to halt 住自覺地
479 18 zhù to retain; to remain 住自覺地
480 18 zhù to lodge at [temporarily] 住自覺地
481 18 zhù verb complement 住自覺地
482 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住自覺地
483 18 cóng to follow 從相待有
484 18 cóng to comply; to submit; to defer 從相待有
485 18 cóng to participate in something 從相待有
486 18 cóng to use a certain method or principle 從相待有
487 18 cóng something secondary 從相待有
488 18 cóng remote relatives 從相待有
489 18 cóng secondary 從相待有
490 18 cóng to go on; to advance 從相待有
491 18 cōng at ease; informal 從相待有
492 18 zòng a follower; a supporter 從相待有
493 18 zòng to release 從相待有
494 18 zòng perpendicular; longitudinal 從相待有
495 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 行處滅
496 18 miè to submerge 行處滅
497 18 miè to extinguish; to put out 行處滅
498 18 miè to eliminate 行處滅
499 18 miè to disappear; to fade away 行處滅
500 18 miè the cessation of suffering 行處滅

Frequencies of all Words

Top 1180

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 xīn heart [organ] 中實理心
2 120 xīn Kangxi radical 61 中實理心
3 120 xīn mind; consciousness 中實理心
4 120 xīn the center; the core; the middle 中實理心
5 120 xīn one of the 28 star constellations 中實理心
6 120 xīn heart 中實理心
7 120 xīn emotion 中實理心
8 120 xīn intention; consideration 中實理心
9 120 xīn disposition; temperament 中實理心
10 120 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 中實理心
11 120 xīn heart; hṛdaya 中實理心
12 120 xīn Rohiṇī; Jyesthā 中實理心
13 95 zhī him; her; them; that 非有無之詮絕
14 95 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非有無之詮絕
15 95 zhī to go 非有無之詮絕
16 95 zhī this; that 非有無之詮絕
17 95 zhī genetive marker 非有無之詮絕
18 95 zhī it 非有無之詮絕
19 95 zhī in; in regards to 非有無之詮絕
20 95 zhī all 非有無之詮絕
21 95 zhī and 非有無之詮絕
22 95 zhī however 非有無之詮絕
23 95 zhī if 非有無之詮絕
24 95 zhī then 非有無之詮絕
25 95 zhī to arrive; to go 非有無之詮絕
26 95 zhī is 非有無之詮絕
27 95 zhī to use 非有無之詮絕
28 95 zhī Zhi 非有無之詮絕
29 95 zhī winding 非有無之詮絕
30 89 such as; for example; for instance 如楞伽經云
31 89 if 如楞伽經云
32 89 in accordance with 如楞伽經云
33 89 to be appropriate; should; with regard to 如楞伽經云
34 89 this 如楞伽經云
35 89 it is so; it is thus; can be compared with 如楞伽經云
36 89 to go to 如楞伽經云
37 89 to meet 如楞伽經云
38 89 to appear; to seem; to be like 如楞伽經云
39 89 at least as good as 如楞伽經云
40 89 and 如楞伽經云
41 89 or 如楞伽經云
42 89 but 如楞伽經云
43 89 then 如楞伽經云
44 89 naturally 如楞伽經云
45 89 expresses a question or doubt 如楞伽經云
46 89 you 如楞伽經云
47 89 the second lunar month 如楞伽經云
48 89 in; at 如楞伽經云
49 89 Ru 如楞伽經云
50 89 Thus 如楞伽經云
51 89 thus; tathā 如楞伽經云
52 89 like; iva 如楞伽經云
53 89 suchness; tathatā 如楞伽經云
54 79 shì is; are; am; to be 是對治門
55 79 shì is exactly 是對治門
56 79 shì is suitable; is in contrast 是對治門
57 79 shì this; that; those 是對治門
58 79 shì really; certainly 是對治門
59 79 shì correct; yes; affirmative 是對治門
60 79 shì true 是對治門
61 79 shì is; has; exists 是對治門
62 79 shì used between repetitions of a word 是對治門
63 79 shì a matter; an affair 是對治門
64 79 shì Shi 是對治門
65 79 shì is; bhū 是對治門
66 79 shì this; idam 是對治門
67 76 not; no 不隨幻無
68 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨幻無
69 76 as a correlative 不隨幻無
70 76 no (answering a question) 不隨幻無
71 76 forms a negative adjective from a noun 不隨幻無
72 76 at the end of a sentence to form a question 不隨幻無
73 76 to form a yes or no question 不隨幻無
74 76 infix potential marker 不隨幻無
75 76 no; na 不隨幻無
76 75 ruò to seem; to be like; as 若無一法自體
77 75 ruò seemingly 若無一法自體
78 75 ruò if 若無一法自體
79 75 ruò you 若無一法自體
80 75 ruò this; that 若無一法自體
81 75 ruò and; or 若無一法自體
82 75 ruò as for; pertaining to 若無一法自體
83 75 pomegranite 若無一法自體
84 75 ruò to choose 若無一法自體
85 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無一法自體
86 75 ruò thus 若無一法自體
87 75 ruò pollia 若無一法自體
88 75 ruò Ruo 若無一法自體
89 75 ruò only then 若無一法自體
90 75 ja 若無一法自體
91 75 jñā 若無一法自體
92 75 ruò if; yadi 若無一法自體
93 71 no 非有無之詮絕
94 71 Kangxi radical 71 非有無之詮絕
95 71 to not have; without 非有無之詮絕
96 71 has not yet 非有無之詮絕
97 71 mo 非有無之詮絕
98 71 do not 非有無之詮絕
99 71 not; -less; un- 非有無之詮絕
100 71 regardless of 非有無之詮絕
101 71 to not have 非有無之詮絕
102 71 um 非有無之詮絕
103 71 Wu 非有無之詮絕
104 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有無之詮絕
105 71 not; non- 非有無之詮絕
106 71 mo 非有無之詮絕
107 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 宗通者
108 70 zhě that 宗通者
109 70 zhě nominalizing function word 宗通者
110 70 zhě used to mark a definition 宗通者
111 70 zhě used to mark a pause 宗通者
112 70 zhě topic marker; that; it 宗通者
113 70 zhuó according to 宗通者
114 70 zhě ca 宗通者
115 69 this; these
116 69 in this way
117 69 otherwise; but; however; so
118 69 at this time; now; here
119 69 this; here; etad
120 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦不覩惡而生慊
121 61 ér Kangxi radical 126 亦不覩惡而生慊
122 61 ér you 亦不覩惡而生慊
123 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦不覩惡而生慊
124 61 ér right away; then 亦不覩惡而生慊
125 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦不覩惡而生慊
126 61 ér if; in case; in the event that 亦不覩惡而生慊
127 61 ér therefore; as a result; thus 亦不覩惡而生慊
128 61 ér how can it be that? 亦不覩惡而生慊
129 61 ér so as to 亦不覩惡而生慊
130 61 ér only then 亦不覩惡而生慊
131 61 ér as if; to seem like 亦不覩惡而生慊
132 61 néng can; able 亦不覩惡而生慊
133 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不覩惡而生慊
134 61 ér me 亦不覩惡而生慊
135 61 ér to arrive; up to 亦不覩惡而生慊
136 61 ér possessive 亦不覩惡而生慊
137 61 ér and; ca 亦不覩惡而生慊
138 61 wèi for; to 以心為宗
139 61 wèi because of 以心為宗
140 61 wéi to act as; to serve 以心為宗
141 61 wéi to change into; to become 以心為宗
142 61 wéi to be; is 以心為宗
143 61 wéi to do 以心為宗
144 61 wèi for 以心為宗
145 61 wèi because of; for; to 以心為宗
146 61 wèi to 以心為宗
147 61 wéi in a passive construction 以心為宗
148 61 wéi forming a rehetorical question 以心為宗
149 61 wéi forming an adverb 以心為宗
150 61 wéi to add emphasis 以心為宗
151 61 wèi to support; to help 以心為宗
152 61 wéi to govern 以心為宗
153 61 wèi to be; bhū 以心為宗
154 55 yǒu is; are; to exist 從相待有
155 55 yǒu to have; to possess 從相待有
156 55 yǒu indicates an estimate 從相待有
157 55 yǒu indicates a large quantity 從相待有
158 55 yǒu indicates an affirmative response 從相待有
159 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 從相待有
160 55 yǒu used to compare two things 從相待有
161 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 從相待有
162 55 yǒu used before the names of dynasties 從相待有
163 55 yǒu a certain thing; what exists 從相待有
164 55 yǒu multiple of ten and ... 從相待有
165 55 yǒu abundant 從相待有
166 55 yǒu purposeful 從相待有
167 55 yǒu You 從相待有
168 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 從相待有
169 55 yǒu becoming; bhava 從相待有
170 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故達磨大師云
171 54 old; ancient; former; past 故達磨大師云
172 54 reason; cause; purpose 故達磨大師云
173 54 to die 故達磨大師云
174 54 so; therefore; hence 故達磨大師云
175 54 original 故達磨大師云
176 54 accident; happening; instance 故達磨大師云
177 54 a friend; an acquaintance; friendship 故達磨大師云
178 54 something in the past 故達磨大師云
179 54 deceased; dead 故達磨大師云
180 54 still; yet 故達磨大師云
181 54 therefore; tasmāt 故達磨大師云
182 52 yún cloud 楞伽經云
183 52 yún Yunnan 楞伽經云
184 52 yún Yun 楞伽經云
185 52 yún to say 楞伽經云
186 52 yún to have 楞伽經云
187 52 yún a particle with no meaning 楞伽經云
188 52 yún in this way 楞伽經云
189 52 yún cloud; megha 楞伽經云
190 52 yún to say; iti 楞伽經云
191 44 jiàn to see 見乳正色
192 44 jiàn opinion; view; understanding 見乳正色
193 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見乳正色
194 44 jiàn refer to; for details see 見乳正色
195 44 jiàn passive marker 見乳正色
196 44 jiàn to listen to 見乳正色
197 44 jiàn to meet 見乳正色
198 44 jiàn to receive (a guest) 見乳正色
199 44 jiàn let me; kindly 見乳正色
200 44 jiàn Jian 見乳正色
201 44 xiàn to appear 見乳正色
202 44 xiàn to introduce 見乳正色
203 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見乳正色
204 44 jiàn seeing; observing; darśana 見乳正色
205 41 so as to; in order to 以譬法身上不得
206 41 to use; to regard as 以譬法身上不得
207 41 to use; to grasp 以譬法身上不得
208 41 according to 以譬法身上不得
209 41 because of 以譬法身上不得
210 41 on a certain date 以譬法身上不得
211 41 and; as well as 以譬法身上不得
212 41 to rely on 以譬法身上不得
213 41 to regard 以譬法身上不得
214 41 to be able to 以譬法身上不得
215 41 to order; to command 以譬法身上不得
216 41 further; moreover 以譬法身上不得
217 41 used after a verb 以譬法身上不得
218 41 very 以譬法身上不得
219 41 already 以譬法身上不得
220 41 increasingly 以譬法身上不得
221 41 a reason; a cause 以譬法身上不得
222 41 Israel 以譬法身上不得
223 41 Yi 以譬法身上不得
224 41 use; yogena 以譬法身上不得
225 39 xìng gender 自他之性
226 39 xìng suffix corresponding to -ness 自他之性
227 39 xìng nature; disposition 自他之性
228 39 xìng a suffix corresponding to -ness 自他之性
229 39 xìng grammatical gender 自他之性
230 39 xìng a property; a quality 自他之性
231 39 xìng life; destiny 自他之性
232 39 xìng sexual desire 自他之性
233 39 xìng scope 自他之性
234 39 xìng nature 自他之性
235 39 xiāng each other; one another; mutually 通之相
236 39 xiàng to observe; to assess 通之相
237 39 xiàng appearance; portrait; picture 通之相
238 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 通之相
239 39 xiàng to aid; to help 通之相
240 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 通之相
241 39 xiàng a sign; a mark; appearance 通之相
242 39 xiāng alternately; in turn 通之相
243 39 xiāng Xiang 通之相
244 39 xiāng form substance 通之相
245 39 xiāng to express 通之相
246 39 xiàng to choose 通之相
247 39 xiāng Xiang 通之相
248 39 xiāng an ancient musical instrument 通之相
249 39 xiāng the seventh lunar month 通之相
250 39 xiāng to compare 通之相
251 39 xiàng to divine 通之相
252 39 xiàng to administer 通之相
253 39 xiàng helper for a blind person 通之相
254 39 xiāng rhythm [music] 通之相
255 39 xiāng the upper frets of a pipa 通之相
256 39 xiāng coralwood 通之相
257 39 xiàng ministry 通之相
258 39 xiàng to supplement; to enhance 通之相
259 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 通之相
260 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 通之相
261 39 xiàng sign; mark; liṅga 通之相
262 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 通之相
263 39 fēi not; non-; un- 譬如非牛馬性
264 39 fēi Kangxi radical 175 譬如非牛馬性
265 39 fēi wrong; bad; untruthful 譬如非牛馬性
266 39 fēi different 譬如非牛馬性
267 39 fēi to not be; to not have 譬如非牛馬性
268 39 fēi to violate; to be contrary to 譬如非牛馬性
269 39 fēi Africa 譬如非牛馬性
270 39 fēi to slander 譬如非牛馬性
271 39 fěi to avoid 譬如非牛馬性
272 39 fēi must 譬如非牛馬性
273 39 fēi an error 譬如非牛馬性
274 39 fēi a problem; a question 譬如非牛馬性
275 39 fēi evil 譬如非牛馬性
276 39 fēi besides; except; unless 譬如非牛馬性
277 39 fēi not 譬如非牛馬性
278 38 his; hers; its; theirs 云何說其行相
279 38 to add emphasis 云何說其行相
280 38 used when asking a question in reply to a question 云何說其行相
281 38 used when making a request or giving an order 云何說其行相
282 38 he; her; it; them 云何說其行相
283 38 probably; likely 云何說其行相
284 38 will 云何說其行相
285 38 may 云何說其行相
286 38 if 云何說其行相
287 38 or 云何說其行相
288 38 Qi 云何說其行相
289 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 云何說其行相
290 37 yán to speak; to say; said 而白王言
291 37 yán language; talk; words; utterance; speech 而白王言
292 37 yán Kangxi radical 149 而白王言
293 37 yán a particle with no meaning 而白王言
294 37 yán phrase; sentence 而白王言
295 37 yán a word; a syllable 而白王言
296 37 yán a theory; a doctrine 而白王言
297 37 yán to regard as 而白王言
298 37 yán to act as 而白王言
299 37 yán word; vacana 而白王言
300 37 yán speak; vad 而白王言
301 37 zhū all; many; various 為十方諸大菩薩
302 37 zhū Zhu 為十方諸大菩薩
303 37 zhū all; members of the class 為十方諸大菩薩
304 37 zhū interrogative particle 為十方諸大菩薩
305 37 zhū him; her; them; it 為十方諸大菩薩
306 37 zhū of; in 為十方諸大菩薩
307 37 zhū all; many; sarva 為十方諸大菩薩
308 36 otherwise; but; however 則寂
309 36 then 則寂
310 36 measure word for short sections of text 則寂
311 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則寂
312 36 a grade; a level 則寂
313 36 an example; a model 則寂
314 36 a weighing device 則寂
315 36 to grade; to rank 則寂
316 36 to copy; to imitate; to follow 則寂
317 36 to do 則寂
318 36 only 則寂
319 36 immediately 則寂
320 36 then; moreover; atha 則寂
321 36 koan; kōan; gong'an 則寂
322 35 to arise; to get up 無生無起
323 35 case; instance; batch; group 無生無起
324 35 to rise; to raise 無生無起
325 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 無生無起
326 35 to appoint (to an official post); to take up a post 無生無起
327 35 to start 無生無起
328 35 to establish; to build 無生無起
329 35 to draft; to draw up (a plan) 無生無起
330 35 opening sentence; opening verse 無生無起
331 35 to get out of bed 無生無起
332 35 to recover; to heal 無生無起
333 35 to take out; to extract 無生無起
334 35 marks the beginning of an action 無生無起
335 35 marks the sufficiency of an action 無生無起
336 35 to call back from mourning 無生無起
337 35 to take place; to occur 無生無起
338 35 from 無生無起
339 35 to conjecture 無生無起
340 35 stand up; utthāna 無生無起
341 35 arising; utpāda 無生無起
342 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 宗鏡所歸
343 35 suǒ an office; an institute 宗鏡所歸
344 35 suǒ introduces a relative clause 宗鏡所歸
345 35 suǒ it 宗鏡所歸
346 35 suǒ if; supposing 宗鏡所歸
347 35 suǒ a few; various; some 宗鏡所歸
348 35 suǒ a place; a location 宗鏡所歸
349 35 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所歸
350 35 suǒ that which 宗鏡所歸
351 35 suǒ an ordinal number 宗鏡所歸
352 35 suǒ meaning 宗鏡所歸
353 35 suǒ garrison 宗鏡所歸
354 35 suǒ place; pradeśa 宗鏡所歸
355 35 suǒ that which; yad 宗鏡所歸
356 34 shēng to be born; to give birth 無得無歸情生斷滅
357 34 shēng to live 無得無歸情生斷滅
358 34 shēng raw 無得無歸情生斷滅
359 34 shēng a student 無得無歸情生斷滅
360 34 shēng life 無得無歸情生斷滅
361 34 shēng to produce; to give rise 無得無歸情生斷滅
362 34 shēng alive 無得無歸情生斷滅
363 34 shēng a lifetime 無得無歸情生斷滅
364 34 shēng to initiate; to become 無得無歸情生斷滅
365 34 shēng to grow 無得無歸情生斷滅
366 34 shēng unfamiliar 無得無歸情生斷滅
367 34 shēng not experienced 無得無歸情生斷滅
368 34 shēng hard; stiff; strong 無得無歸情生斷滅
369 34 shēng very; extremely 無得無歸情生斷滅
370 34 shēng having academic or professional knowledge 無得無歸情生斷滅
371 34 shēng a male role in traditional theatre 無得無歸情生斷滅
372 34 shēng gender 無得無歸情生斷滅
373 34 shēng to develop; to grow 無得無歸情生斷滅
374 34 shēng to set up 無得無歸情生斷滅
375 34 shēng a prostitute 無得無歸情生斷滅
376 34 shēng a captive 無得無歸情生斷滅
377 34 shēng a gentleman 無得無歸情生斷滅
378 34 shēng Kangxi radical 100 無得無歸情生斷滅
379 34 shēng unripe 無得無歸情生斷滅
380 34 shēng nature 無得無歸情生斷滅
381 34 shēng to inherit; to succeed 無得無歸情生斷滅
382 34 shēng destiny 無得無歸情生斷滅
383 34 shēng birth 無得無歸情生斷滅
384 34 shēng arise; produce; utpad 無得無歸情生斷滅
385 32 néng can; able 能通至道矣
386 32 néng ability; capacity 能通至道矣
387 32 néng a mythical bear-like beast 能通至道矣
388 32 néng energy 能通至道矣
389 32 néng function; use 能通至道矣
390 32 néng may; should; permitted to 能通至道矣
391 32 néng talent 能通至道矣
392 32 néng expert at 能通至道矣
393 32 néng to be in harmony 能通至道矣
394 32 néng to tend to; to care for 能通至道矣
395 32 néng to reach; to arrive at 能通至道矣
396 32 néng as long as; only 能通至道矣
397 32 néng even if 能通至道矣
398 32 néng but 能通至道矣
399 32 néng in this way 能通至道矣
400 32 néng to be able; śak 能通至道矣
401 32 néng skilful; pravīṇa 能通至道矣
402 31 in; at 於楞伽
403 31 in; at 於楞伽
404 31 in; at; to; from 於楞伽
405 31 to go; to 於楞伽
406 31 to rely on; to depend on 於楞伽
407 31 to go to; to arrive at 於楞伽
408 31 from 於楞伽
409 31 give 於楞伽
410 31 oppposing 於楞伽
411 31 and 於楞伽
412 31 compared to 於楞伽
413 31 by 於楞伽
414 31 and; as well as 於楞伽
415 31 for 於楞伽
416 31 Yu 於楞伽
417 31 a crow 於楞伽
418 31 whew; wow 於楞伽
419 31 near to; antike 於楞伽
420 29 you; thou 汝牽一象
421 29 Ru River 汝牽一象
422 29 Ru 汝牽一象
423 29 you; tvam; bhavat 汝牽一象
424 29 無生 wúshēng No-Birth 不入無生究竟之道
425 29 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 不入無生究竟之道
426 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是故獲得無上如來三十二相如來常色
427 29 cháng Chang 是故獲得無上如來三十二相如來常色
428 29 cháng long-lasting 是故獲得無上如來三十二相如來常色
429 29 cháng common; general; ordinary 是故獲得無上如來三十二相如來常色
430 29 cháng a principle; a rule 是故獲得無上如來三十二相如來常色
431 29 cháng eternal; nitya 是故獲得無上如來三十二相如來常色
432 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 馬體上不得說牛
433 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 馬體上不得說牛
434 28 shuì to persuade 馬體上不得說牛
435 28 shuō to teach; to recite; to explain 馬體上不得說牛
436 28 shuō a doctrine; a theory 馬體上不得說牛
437 28 shuō to claim; to assert 馬體上不得說牛
438 28 shuō allocution 馬體上不得說牛
439 28 shuō to criticize; to scold 馬體上不得說牛
440 28 shuō to indicate; to refer to 馬體上不得說牛
441 28 shuō speach; vāda 馬體上不得說牛
442 28 shuō to speak; bhāṣate 馬體上不得說牛
443 28 shuō to instruct 馬體上不得說牛
444 27 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離指見月
445 27 a mythical bird 亦不離指見月
446 27 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離指見月
447 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離指見月
448 27 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離指見月
449 27 a mountain ash 亦不離指見月
450 27 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離指見月
451 27 to be scattered; to be separated 亦不離指見月
452 27 to cut off 亦不離指見月
453 27 to violate; to be contrary to 亦不離指見月
454 27 to be distant from 亦不離指見月
455 27 two 亦不離指見月
456 27 to array; to align 亦不離指見月
457 27 to pass through; to experience 亦不離指見月
458 27 transcendence 亦不離指見月
459 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離指見月
460 26 I; me; my 我已得見
461 26 self 我已得見
462 26 we; our 我已得見
463 26 [my] dear 我已得見
464 26 Wo 我已得見
465 26 self; atman; attan 我已得見
466 26 ga 我已得見
467 26 I; aham 我已得見
468 26 also; too 亦不覩惡而生慊
469 26 but 亦不覩惡而生慊
470 26 this; he; she 亦不覩惡而生慊
471 26 although; even though 亦不覩惡而生慊
472 26 already 亦不覩惡而生慊
473 26 particle with no meaning 亦不覩惡而生慊
474 26 Yi 亦不覩惡而生慊
475 26 naturally; of course; certainly 自他之性
476 26 from; since 自他之性
477 26 self; oneself; itself 自他之性
478 26 Kangxi radical 132 自他之性
479 26 Zi 自他之性
480 26 a nose 自他之性
481 26 the beginning; the start 自他之性
482 26 origin 自他之性
483 26 originally 自他之性
484 26 still; to remain 自他之性
485 26 in person; personally 自他之性
486 26 in addition; besides 自他之性
487 26 if; even if 自他之性
488 26 but 自他之性
489 26 because 自他之性
490 26 to employ; to use 自他之性
491 26 to be 自他之性
492 26 own; one's own; oneself 自他之性
493 26 self; soul; ātman 自他之性
494 26 zhī to know 知時名為大法師
495 26 zhī to comprehend 知時名為大法師
496 26 zhī to inform; to tell 知時名為大法師
497 26 zhī to administer 知時名為大法師
498 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時名為大法師
499 26 zhī to be close friends 知時名為大法師
500 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知時名為大法師

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
this; here; etad
ér and; ca
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成祖 99 Chengzu; Emperor Yong Le
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
高树 高樹 103 Kaoshu
观本 觀本 103 Guan Ben
河中 104 Hezhong
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
殑伽 106 the Ganges
寂照 106 Jakushō
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
魔罗道 魔羅道 109 Mara's Realm
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如观 如觀 114 Ru Guan
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
石泉 115 Shiquan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
四魔 115 the four kinds of evil
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
延寿 延壽 121 Yan Shou
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不从他生 不從他生 98 not from another
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
癡心 99 a mind of ignorance
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法事 102 a Dharma event
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
幻士 104 an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
劫火 106 kalpa fire
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
立宗 108 proposition; pratijñā
迷心 109 a deluded mind
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七大性 113 seven elements
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现识 現識 120 reproducing mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
修行人 120 practitioner
业种 業種 121 karmic seed
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有情界 121 the universe of beings
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真际 真際 122 ultimate truth
真精 122 true seminal essence
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha